神曲 · 第十二歌

但丁 《神曲》
第七圈:第一環。施暴力於鄰人者我們為了要走下岸去而來到的地方,是像阿爾卑斯山一樣,那邊還有使眼睛避開不看的東西。 如同那次因地震或支柱陷落 而發生的山崩打擊了 脫倫脫這邊的阿的治河的側岸; 從山崩在那裡開始的山頂 一直到平地,那危岩裂成這樣, 可以為上面的人辟出一條通道: 我們要走下去的那座峭壁也就如此;而在那裂罅的頂端之上四肢攤開地躺著克里特島的丑物(1),他是一條偽母牛所孕育的;當他看到我們時他啃噬自己,有如一個理智已被怒火燒掉的人。 我的哲人向他叫道:「或許你以為在上面的世界置你於死地的雅典的公爵來到這裡了麼? 你滾開吧,怪物!因為這個人 並不是受了你姊姊的指點而來, 而在經過時看看你們受的刑罰。」 如同一條公牛受到了 致命的打擊,把繩索掙脫, 卻不能走動,只是東撞西撞: 我看到密諾太也是那麼做。 我那謹慎的導師叫道:「向通道跑去! 趁他暴跳的時候,你正好下降。」 我們便在頹崖的石頭上, 向下走我們的行程,這些石頭 不時因異常的重量在我腳下移動。 我一面走一面想,他便說道: 「你大概在想這座為我剛才壓伏的暴怒的野獸所看守著的頹崖吧。 我要你知道,當我有一次 從這裡向下走到幽深的地獄時, 這片山岩還沒有墜落。 當然,假使我沒有記錯, 在『他』來到提斯城帶走了 最上圈的偉大戰利品以前不久, 那幽深的可憎的山谷 在四面八方震動得那麼厲害, 甚至我以為宇宙感到了愛, 有人相信世界時常因愛而變成混沌;(2)而在那時候,在這裡並在別處,這座遠古的岩石那樣地崩塌。 但是把你的眼睛注視那山谷: 因為我們就要走近血的河流, 用暴力損害他人的人都在那裡燒煮。」 又邪惡又愚蠢的盲目的貪慾啊, 在短促的人世你這樣煽惑我們, 而在永恆中把我們浸得這麼苦! 我看到一條像弓一樣彎曲的 寬闊的壕溝,我的導師 告訴我說它圍繞著全部平原; 在壕溝和山腳之間是半人半馬獸,一個跟著一個奔馳,拿著利箭像他們在人世狩獵時慣做的那樣。 他們看到我們走下去時都站定了;從隊伍里走出了三個來,拿著早已選好的弓箭和標槍。 其中一個從遠處叫道:「你們走下峭壁的,你們去受哪種刑罰? 就在那裡回答;不然,我便拉弓。」 我的夫子說:「我們要向就在近邊的吉隆(3)說出我們的答覆;可憐,你的性格總是這樣粗魯。」 然後他推了推我,說道: 「那是內薩斯(4),他為美麗的地若尼拉而死,卻又為他自己報了仇;那在中間俯視著自己的胸膛的是把阿基利扶養大的偉大的吉隆;那另一個是充滿著怒氣的福勒斯(5)。 他們成千地繞著壕溝行走, 不論哪個幽靈從血河中冒出身子 超過它的罪孽規定的限度時,就用箭來射。」 我們走近這些迅速奔跑的野獸; 吉隆拿起了一支箭, 用箭筈把鬍鬚拂到下巴兩邊。 當他露出了他的大嘴時, 他對他的夥伴們說道:「你們看到那後面的人使他碰到的東西移動麼? 死人的腳不會這樣的。」 我的好導師已經走到了 那個把人形和獸形合在一起的人面前,回答道:「他的確是活人,單靠我帶他看那黑暗的山谷;他到那兒去是由於必要,並不是娛樂。 停止了歌唱讚美歌而來的『她(6)』給了我這個新的職務;他不是強盜,我也不是偷偷摸摸的幽靈。 但是憑那我因之能在這麼崎嶇的路上移動我的腳步的美德之名,請你給我們一個人,我們好跟著他走,他可以把我們帶到淺灘所在的地方,然後把他馱在背上渡過去,因為他並不是一個能騰空的幽靈。」 吉隆向右面扭轉身去, 對內薩斯說道:「回來引導他們吧;倘若你碰到另外一隊,要他們避開。」 我們和我們可靠的嚮導向前行走,沿著那沸騰著的血河的邊緣,被燒煮的人在裡面尖聲叫喊。 我看到裡面有甚至沒到眉際的; 那巨大的半人半馬獸說道: 「這些都是愛殺戮掠奪的暴君。 他們在這裡因他們不仁的罪惡而哀哭;這裡是亞歷山大;(7)還有使西西里過了許多悲痛年頭的兇猛的代俄奈修斯;(8)那個額角上有那麼黑的頭髮的是阿左利諾;(9)而那另一個有金髮的,是伊斯特的俄俾左(10),他其實在人世為他的晚子所殺。」 於是我轉身向那詩人,他說道: 「現在讓他做你的正嚮導,我做副的。」 再向前些,那半人半馬獸 停歇在一群幽魂旁邊, 他們從沸川中露出頭來,直露到喉嚨。 他指給我們看一個離群的幽魂, 說道:「那個人(11),在上帝的懷抱中,戳穿了在泰晤士岸上仍被尊敬的那顆心。」 然後我看到一些把頭 和全部胸膛露在河面外的幽靈; 他們中間我認出了好多個。 那條血河就這樣變得愈來愈淺, 直到它僅僅燒煮到腳背那裡; 而這裡就是我們過河的地方。 那半人半馬獸說道:「正如你看見那沸騰的川流在這一邊愈來愈淺,我希望你相信,在那一邊的河底是愈來愈低,一直低下去,直到這河流 和暴君們註定在那裡悲泣的地方相匯合。 『神聖的正義』在這裡責罰 那在人世成為災禍的阿提拉;(12)責罰皮洛士(13)和綏克司都;(14)並且用沸血燙科內托·雷內爾和巴左·雷內爾,使他們永遠流淚不止(15),他們生前在公路上那麼地行兇作惡。」 然後他轉身回去,又渡過了淺灘。 【注釋】 (1)指半人半牛的怪物密諾太。克里特王邁諾斯的妻子巴西腓伊和一隻公牛相愛,就生下了半人半牛的「密諾太」。「密諾太」被放在克里特島上的一座迷宮裡。邁諾斯因為他的兒子安德羅喬斯為雅典人所殺,就每年向他們勒索七個童男和七個童女給這怪物吞食。最後,雅典王西修司得到邁諾斯的女兒阿利阿德尼的幫助(給他一把劍和探啟迷宮的線索),把那怪物殺死。 (2)「有人」指希臘哲學家恩倍圖多克勒(公元前490—前430)。他認為宇宙的存在是由於元素的不協和;假使諧和代替了這不協和,那末就會產生一種混沌狀態。 (3)吉隆是阿基利,赫叩利斯,和其他著名的希臘人的教師。 (4)內薩斯企圖搶走赫叩利斯的妻子地若尼拉時,為赫叩利斯所重傷,但在死前,把一件長袍蘸上自己的血給地若尼拉,對她說這可以保持她丈夫的愛,但結果赫叩利斯卻因之而死,而這正是內薩斯所想望的。 (5)福勒斯在歡宴赫叩利斯時,偶然為他的一支箭所射死。 (6)指俾德麗采。 (7)指亞歷山大大帝。 (8)代俄奈修斯為西拉叩斯的暴君(公元前405—前367)。 (9)阿左利諾(1194—1259)為義大利北部基伯林黨的首領。 (10)俄俾左(卒於1293年)是一個熱烈的歸爾甫黨人。他是否為他的兒子阿左所殺還是疑問,但是但丁也許根據民間的傳說。據說,阿左用一個枕頭把他的父親悶死的。但丁因為這逆天的罪惡,稱他做「晚子」。 (11)西蒙·特·蒙脫福脫率領了英國的男爵去反對他們的皇帝亨利三世,在挨夫斯哈姆之役里被戰敗(1265年),並為亨利的兒子愛德華所殺死。這裡指的是西蒙的兒子該依。該依當多斯加納的代理主教時,在維忒菩的一座教堂里,公開殺死英國皇帝的侄子亨利。把亨利的心裝在一隻盒子裡,安放在倫敦橋的一座柱子的頂上。 (12)阿提拉為匈奴王(434—453)。由於他造成的恐怖,他被稱為「神鞭」。 (13)皮洛士是阿基利的兒子。他參加特洛伊戰爭,殺死普賴阿姆和他的兒子波利底斯,並且把自己的女兒波利克塞那獻祭於阿基利的靈前。 (14)綏克司都指龐培大帝的兒子。他於公元前45年在孟達為愷撒所戰敗。 (15)這兩個人是與但丁同時代的有名的強盜。