聖安東的誘惑 · 四
於是安東看見當前一座絕大的教堂。
光從後方射來,神奇猶如一個複色的太陽,照亮無數的人頭。人群擠滿教堂中心,然後沿著柱子,湧向偏後的側殿。在這些木板小間裡面,可以看見祭壇、榻、碧玉小鏈和畫在牆上的星座。
在群眾中間,這裡,那裡,聚了好些人,站在一起。有些人手指向上,站在小凳上面講演;有些人胳膊交成十字祈禱,臥在地上,唱讚美詩,或者喝酒;有些信徒圍著一張桌子舉行愛筵(愛筵:使徒效法耶穌最後一夜逾越節的宴會,立晚餐規矩,與聖餐大義,合而成一愛筵,不過沒有能夠普遍推行,或用或廢,成為濟貧之舉了。所以叫做愛筵的,為耶穌在最後一夜曾云:「我與爾一新命令,即彼此相愛。」所以使徒同食,即名愛筵。按愛筵原文系一希臘字,含有「愛」的意義。),有些殉教者露出四肢,指點他們的傷痕;有些老年人拄著手杖,談說他們的旅行。
有的來自日耳曼人(日耳曼人:散居北歐德意志一帶,與希臘拉丁同種,而文化稍晚,紀元後九世紀建立日耳曼王國,迄十一世紀初葉始亡。)的國度,有的來自特拉基(特拉基(即色雷斯——編者):古時屬希臘統治,在馬其頓以東,黑海以西。)和高盧(高盧:通常分為兩地,一在阿爾卑斯山之南,義大利北部,一在阿爾卑斯山之北,法蘭西一帶。居民性勇好戰,紀元前五〇年,為愷撒征服,分做四省。),西古提和印度,鬍鬚沾著雪,頭髮插著羽毛,衣服的流蘇帶著荊棘,雲鞋讓塵土弄黑了,皮膚也讓太陽曬焦了,紫紅大衣,麻布長袍,繡花祭服,豎毛戰衣,水手小帽,主教法冠,形形色色的服裝混在一起。他們的眼睛電光一般異常。他們的神氣仿佛劊子手或者宦官。
伊拉芮影走在他們當中。全向他致敬。安東靠緊他的肩膀,觀察他們。他發現許多婦女。若干婦女頭髮剪平,穿著和男子一樣;他怕了起來。
伊拉芮影
——她們是勸服丈夫皈依基督教的婦女。其實婦女永遠擁戴耶穌,就是崇拜偶像的婦女也一樣,例如彼拉多的夫人浦羅庫娜(彼拉多的夫人浦羅庫娜:《馬太福音》第二十七章記載:「到了早晨,眾祭司長和民間的長老,大家商議要治死耶穌,就把他捆綁解去交給巡撫彼拉多。……巡撫原知道,他們是因為嫉妒才把他解了來。正坐堂的時候,他的夫人打發人來說:『這義人的事,你一點不可管,因為我今天在夢中,為他受了許多的苦。』」),尼羅的姘頭包拜(尼羅的姘頭包拜:尼羅(即尼祿——編者)是紀元後五四到六八年的羅馬皇帝,荒淫無道,包拜原是別人的妻子,奪為己有,紀元後六五年,又一怒把她踢死。)。不必害怕!往前去!
不斷有人來到。
一時增多,一時分開,他們影子一樣輕,同時發出一團喧囂的聲音,雜有忿怒的吼號、愛情的呼喚、頌揚和謾罵。
安東
低聲:
——他們要什麼?
伊拉芮影
——主說:「我還有好些事要告訴你們。」(《新約·約翰福音》第十六章第十二節。)他們懂這些事。
他把他推向一個金座,有五層台階,圍著九十五位門徒,全塗著油,又瘦又膚色慘白,——上面坐著先知摩尼,天使長一樣美,雕像一樣靜穆,披著一件印度袍子,頭髮梳成辮子,中間有紅寶石,左手一本有畫的書,右手下面一顆地球儀。畫上是渾沌之中睡眼矇矓的禽獸。安東斜過身子看。隨即
摩尼
轉動他的地球儀;依著一個聲音鏗鏘的里拉琴,調整他的詞句:
——天界在最高的一端,人界在最低的一端,兩個天使扶持,六個面孔的司普朗笛特囊斯和奧冒否爾(司普朗笛特囊斯和奧冒否爾:摩尼所承認的五種最高生物中的兩種。)。
——在天頂最高的地方,住著一塵不染的上帝;下面,面對面,是上帝的兒子和黑暗的君王。
——黑暗逼近他的王國,上帝由本體提出一種德能,形成元人!以五種質素加以包圍。然而黑暗的魔鬼竊去了他一部分,這一部分就是靈魂。
——這裡只有一個靈魂,無所不在,仿佛一道河水分成若干支流。是它在風裡面呻吟,在下鋸的大理石裡面轢轢作響,憑藉海聲吼號;掰下無花果樹的葉子。它哭出乳白的眼淚。
——靈魂走出這個世界,遷往有生命的星宿。
安東
笑將起來。
——哈!哈!多荒誕不經!
一個男人
沒有鬍鬚,外表嚴肅:
——為什麼?
安東正要回答,可是伊拉芮影低低告訴他,這就是非同小可的奧芮金;同時
摩尼
繼續道:
——靈魂先在月亮裡面停住,洗淨自己,隨後升到太陽裡面。
安東
紆徐地:
——我不知道有什麼……攔阻我們……相信他。
摩尼
——解放囚在物里的靈光是每個生物的目的。它比較容易靠著香味、香料、焙熱的香酒的馥郁和思想一樣輕盈的東西逃走。然而生命的活動把它拘在裡面。兇手會在一個賽萊福(賽萊福:閹人。)的身體裡面重生,殺死一隻走獸會變成這隻走獸;你要是種一棵葡萄,你將存在於它的枝柯之中。吸收養料。所以,節食吧!齋戒!
伊拉芮影
——你看見的,他們也節食!
摩尼
——它在肉裡面就多,草裡面就少。而且,純潔之士,仰仗他們的功德,從菜蔬提取這晶瑩的部分,讓它升回它的故居。動物通過生殖把它囚在肉體裡面。所以,迴避婦女!
伊拉芮影
——羨慕他們的節慾吧!
摩尼
——要不然,最好設法叫她們不要懷孕。——靈魂寧可落在地上,也不要憔悴在肉慾的桎梏裡面!
安東
——啊!多可惡!
伊拉芮影
——淫惡分成等級有什麼關係?教會已經神聖化了婚姻!
薩士南(薩士南:二世紀安提阿的智慧學派的一個領袖,見解和巴西黎德相近。他沒有離開敘利亞一步,死後門徒星散。)
敘利亞裝梳:
——他宣揚一種兇惡的物匯的體制!天父懲罰反叛的天使,吩咐他們創造世界。基督來了,為的是猶太人的上帝,反叛的天使中間的一個……
安東
——一個天使?他!造物主!
賽爾冬(賽爾冬:敘利亞人,一四〇年左右,來到羅馬宣揚智慧學派。他否認耶穌的人化和復活。)
——他沒有想殺掉摩西(摩西:猶太國的領袖與創建者。參閱《舊約·出埃及記》、《利未記》、《民數記》與《申命記》。),欺騙他的先知,誘取民族,散布謊語和偶像崇拜嗎?
馬爾席影(馬爾席影:二世紀前葉生於本都,被父親逐出家門,來到羅馬,認識賽爾冬刻苦修行,自成一派,直到七世紀還有信徒存在。他承認三種上天的力量:一個是基督宣示的上帝(不是《舊約》的上帝),一個是魔鬼統治的物質,一個是猶太人的上帝、造物主。基督的生死只是一種幻象。基督即是上帝。)
——當然啦,造物主不是真正的上帝!
亞力山太的聖克萊芒
——物質永在!
巴德隆(巴德隆:一五四年生於敘利亞,起初他駁斥迦勒底人的星相論,後來反而相信了。)
巴比倫的教士打扮:
——物質由七座行星的元神形成。
海爾米亞斯(海爾米亞斯:二世紀人,主張人的一切知識全都來自叛逆的天使。)教侶
——天使製造靈魂!
浦芮席連(浦芮席連:西班牙人,死於三八五年。他憑女友阿嘉拜的幫助,得到許多女信徒。他以為人的靈魂與上帝同一來源,降到地上,被魔鬼拾來附在身體上面。)教侶
——是魔鬼製造世界!
安東
擲身向後:
——荒謬之至!
伊拉芮影
扶住他:
——你的絕望也太快!你誤解了他們的教義!這裡有一位承受的是聖保羅的朋友戴奧達斯(戴奧達斯:聖保羅的弟子,法朗旦自謂得其真傳。)的教義,聽聽他!
於是,看見伊拉芮影的手勢,
法朗旦
穿著銀線道袍,尖腦殼,而且尖聲音:
——世界是一個精神錯亂的上帝的作品。
安東
低下頭來:
——一個精神錯亂的上帝的作品……
長長沉默了一陣:
——怎麼會這樣的?
法朗旦
——最完美的生物,最完美的「艾翁」(「艾翁」:源出希臘字,永生、永存之意,柏拉圖以為永生長在者即「艾翁」,對神曰「艾翁」,對塵世曰時期。亞里士多德以為包括萬物的元神就是「艾翁」。波斯教以為神祇之中最高者即「艾翁」,與太陽相近。其後智慧學派承此二說,把「艾翁」看做上帝發出的永久的力量,摻入陰陽相生之說。所以「艾翁」不止一個,或主六個,或主十三個,或主三十個,越近於原始的「艾翁」者越尊,遞降者越卑。),「深淵」和「思想」一同停在「深邃」的胸臆。它們的結合出來「穎悟」,後者的女伴是「真理」。
——「穎悟」和「真理」生出「外爾布」和「生命」,「外爾布」和「生命」又生出「人」和「教會」;——合在一起,成為八個「艾翁」!
他用手指計算:
——「外爾布」和「生命」生出十個「艾翁」,這就是說,五對夫婦。「人」和「教會」另外生出十二個,其中有「巴辣克萊」(「巴辣克萊」:出自希臘字,意即安慰者,通常指聖靈而言。法朗旦把「巴辣克萊」看做「艾翁」之一。)和「信仰」,「希望」和「慈悲」,「完美」和「智慧」,或稱蘇菲亞(蘇菲亞:意為神授的智慧。——編者)。
——這三十個「艾翁」聚在一起,組成「浦萊羅穆」(「浦萊羅穆」:意為神的全善全能。——編者),或者上帝的「普遍性」。所以,猶如一個遠逝的音響的回聲,猶如一種消散的香水的氣味,猶如太陽西沉的餘暉,「本原」釋放的「能力」總是越來越弱。
——不過蘇菲亞一心要認識天父,衝出「浦萊羅穆」;——於是「外爾布」又弄出一對夫婦,「基督」和「聖靈」,把所有的「艾翁」在他們中間連結起來;它們合而為一,形成耶穌,一朵「浦萊羅穆」之花。
——然而,蘇菲亞逃亡的心力在空間遺下一個她的形象,一個有罪的物體:阿沙辣媢絲(阿沙辣媢絲:出自希伯來字,意即聰明。)。救主可憐她,把她從苦難救出;獲釋的阿沙辣媢絲的微笑生出光明;她的眼淚變成水,她的憂鬱生出黑暗的物質。
——由阿沙辣媢絲出來戴繆爾吉(戴繆爾吉:柏拉圖的哲學把戴繆爾吉看做創造世界的神祇。):大千世界、天和魔王的製造者。他住的地方比「浦萊羅穆」低得多,簡直望不見後者,自以為是真正的上帝,藉他先知的口重複道:「只有我是上帝!」隨後他製造人,往靈魂里扔進無形的種子——教會,就是「浦萊羅穆」裡面另一個「教會」的反映。
——阿沙辣媢絲有一天會來到最高的地域,她將和救主結合;藏在世界的火將銷毀一切物質,吞掉自己,人變成純潔的精靈,將和天使結婚!
奧芮金
——然後魔鬼平服,上帝的統治終將開始!
沒等安東喊出口,
巴西黎德
立即抓住他的肘子:
——最高的「存在」和他無限的分化叫做阿布辣薩斯(阿布辣薩斯:一種雕鏤的寶石,從二世紀起,近東人帶在身邊,用來避邪。智慧學派用它來代表三百六十五的數目,象徵最高的存在。),救主和他的所有的品德叫做考拉考(考拉考:智慧學派用語,象徵基督。這句話的來源是《舊約·以賽亞書》第二十八章第十節:「他竟命上加命、令上加令、律上加律、例上加例、這裡一點、那裡一點。」),或者叫做「線上加線」,「直上加直」。
——依仗某些字,人可以得到考拉考的法力。為記憶方便起見,字刻在這顆乳白瑪瑙上面。
他指著頸間一顆刻著古怪線紋的小寶石。
——然後你將移到「看不見」的境界中,高居戒律之上,你會厭棄一切,甚至於道德。
——我們,純潔之士,應當迴避痛苦,拿考拉考做榜樣。
安東
——怎麼!十字架也迴避嗎?
艾嘉薩伊教侶(艾嘉薩伊(又譯艾波奈特——編者)教侶:一世紀末艾嘉薩伊教派的信徒。他們承認兩個基督,一個屬於上天,一個屬於人世。)
穿著橙寶石道袍,回答他道:
——多謝福音光臨,我祖先的憂鬱、卑鄙、刑罰和壓迫得以取消!
——你可以否認低下的基督、肉身的耶穌;然而必須膜拜另一個基督,在聖鴿羽翼下面以他的形體降生。
——尊敬婚姻!聖靈乃是女性!
伊拉芮影不見了;群眾把安東擁近。
喀包克辣斯教侶(喀包克辣斯(即卡波克拉特——編者)教侶:二世紀亞力山太的喀包克辣斯的信徒,否認基督是神,以為世界是天使所造。)
和婦女躺在硃紅褥墊上面:
——在回到「唯一」之前,你將遭遇一連串的狀況和行動。你想由黑暗把你救出,從現在起,完成它的工作!丈夫對妻子說:「周濟你的兄弟」,她將吻你。
尼哥拉教侶(尼哥拉教侶:尼哥拉見於《使徒行傳》第六章第五節,說是進過猶太教的安提阿人。相傳他是耶路撒冷的一個祭司,漸漸流入歧途,收下若干信徒。不過,這話靠不住,實際倒許是巴蘭的信徒,表面信奉基督教,暗地遵循偶像崇拜的禮節。另一說,尼哥拉是仇人給聖保羅起的諢號,所以他的信徒叫做尼哥拉教侶,後人不明,以為真有其人了。)
圍著熱氣騰騰的饌餚:
——這是獻給神像的肉;請用!心地純潔,許可叛教。你的肉要什麼東西,塞它什麼東西。設法以縱慾毀滅它!浦魯妮考絲(浦魯妮考絲:淫婦的意思,智慧學派給《福音書》內患血漏的女人起的名字,看做一尊神祇。)天之母,淫亂無度。
馬爾考斯教侶(馬爾考斯:二世紀人,法朗旦的弟子,自成一派,改「三位一體」為「四位一體」,相傳准許婦女出入內堂。)
戴著金戒指,身上香脂四溢:
——到我們這裡,把你和「元神」結為一體!到我們這裡來飲不朽!
當中有一位揭開一張毯子,指一個驢頭的人身給他看。這象徵薩巴奧斯(薩巴奧斯:意思是萬軍之主,即希伯來的Tsebaoth,譯成希臘的Sabaoth,形容耶和華的稱呼。其後智慧學派用來稱呼惡之創造者,即以色列的神祇。),魔鬼之父。表示憎恨,他唾痰上去。
另一位露出一張撒著花的低低的床,說道:
——元神的婚禮就要完成了。
第三位拿著一隻玻璃杯,念念有詞;裡面冒出血來:
——啊!請看!請看!基督的血!
安東走開。然而一隻大缸有水濺他。
海維笛屋斯教侶(海維笛屋斯:他認為聖母馬利亞嫁後生過其他子女。)
頭向下跳進去,同時呢喃著:
——人行洗禮就不墮落了!
隨後他走過一團大火,亞當教侶(亞當教侶:發生於二三世紀,非洲北部人所創,不衣不履,恢復亞當最初無罪的情況,所以也不婚嫁。)在這裡取暖。他們全身赤裸,來模擬樂園的純潔。隨後他碰到
麥薩連教侶(麥薩連教侶:三世紀麥薩連的信徒,自成一派。)
臥在花砌的地面,睡眼朦朧,愚蠢:
——噢!你要踩我們就踩好了,我們就是不動!工作是一種罪孽,任何職業全是壞事!
在他們後面,猥賤的
巴特爾尼教侶(巴特爾尼教侶:四世紀基督教的一個支派,以為膚肉是魔鬼的製作。)
不分男女小孩,亂紛紛聚在垃圾堆,仰起酒污的醜惡的面孔:
——身體卑下的部分是魔鬼做的,也就屬於魔鬼。喝吧!吃吧!胡鬧吧!
艾齊屋斯(艾齊屋斯:阿芮屋斯的重要心腹之一。)
——在上帝的治下,罪惡盡有必要!
但是忽然
一個男子
披著一件迦太基(迦太基:紀元前七世紀腓尼基人在非洲北部創建的國家,其後與羅馬爭霸,為羅馬所亡。)大衣,拿著一捆皮條,跳在他們當中,用力向左右亂抽:
——啊!騙子、強盜、奸商、異端、鬼怪!學院之蠹、地獄之渣!這傢伙,馬爾席影,是西鬧浦(西鬧浦(又譯錫諾普——編者):黑海南岸的一個商埠。)一個犯亂倫罪被人趕出來的水手;喀包克辣斯叫人當做魔術士放逐出去;艾齊屋斯偷他的姘頭,尼哥拉讓他的女人賣淫,至於摩尼以佛自稱,他的名字是庫布芮庫斯,被人用一根葦子尖活活剝下皮,到如今他的老皮還掛在克泰西奉(克泰西奉(今譯泰西封或忒息豐——編者):在底格里斯河北岸,巴比倫的西北,原是帕提亞人的都城。)城門!
安東
認出是泰爾屠連(泰爾屠連:一六〇年生於迦太基,死於二四〇年。早年受律師的教育,其後皈依基督教,成為拉丁教會方面的大學者,著述頗多,文字流暢雄壯,反對重婚、奢華與逃避迫害。晚年他信從孟塔魯斯的主張。),趕過去要跟他在一起。
——先生!救我!救我!
泰爾屠連
繼續道:
——砸碎神像!童女蒙面紗!祈禱、齋戒、哭泣,折磨自己!用不著玄理!用不著書籍!有了耶穌,學問就沒有用了!
全逃走了;泰爾屠連不見了,安東看見一個女人坐在一條石凳上面。
她嗚咽著,頭倚著一根柱子,頭髮垂下來,身子癱在一件棕色的長袍裡面。
隨後,遠遠離開人群,他們聚在一起;——一陣沉靜,一陣異常的綏和,仿佛在樹林裡面,風停住,樹葉子忽然不動了。
這女子極其美好,惜乎憔悴不堪,帶著一種墳墓的慘白。他們彼此望著;仿佛一片汪洋的思想,他們的眼睛互相輸出萬千零亂幽深的過去的事物。最後,
浦芮西娜(浦芮西娜:孟塔魯斯教派的一個女先知。)
開口道:
——我在末一間浴室,我聽著街上隆隆的聲音睡著了。
——忽然我聽見一陣呼囂。有人喊著:「是一個魔術士!是魔鬼!」一群人在我們的門前停住,正對著艾斯庫拉普廟(艾斯庫拉普(又譯艾斯克萊庇厄斯——編者):希臘人的醫神,阿坡龍(今譯阿波羅——編者)的兒子。)。我用手高高攀住小窗。
——廟廊上有一個人,脖子繞著一條鐵鏈。他從火盆拾起炭塊,在胸口划來划去,喊著:「耶穌!耶穌!」人們說:「他在犯罪!拿石頭砍他!」他,他一直在講。全是不經見的事,令人興奮。太陽一樣大小的花在我的眼前盤旋,我聽見半空有金豎琴響。天黑了。我的胳膊鬆開窗欄,身子倒下來,臨到他把我帶到他家的時候……
安東
——可是你在說誰呀?
浦芮西娜
——還有誰,孟塔魯斯!
安東
——他死了,孟塔魯斯。
浦芮西娜
——這話不對!
一個聲音
——是呀,孟塔魯斯沒有死!
安東迴轉身;在另一面,凳子上坐著第二個女子,——金黃頭髮,然而還要慘白,眼皮下面發腫,好像她哭了好久。不等他問她,她就說道:
馬克西米娜(馬克西米娜:孟塔魯斯派的一個女先知。)
——我們離開達蘇(達蘇(又譯大數——編者):小亞細亞基利家(又譯奇里乞亞——編者)東南臨海的城邑。),從山路回來,在一個拐彎的地方,我們看見一個人在一棵無花果樹下面。
——他遠遠就喊:「站住!」他一壁罵我們,一壁奔了過來。奴隸統統跑過來。他大笑了。馬揚起後腿。冒鬧斯狗(冒鬧斯(又譯摩羅斯——編者)狗:一種高大的看門犬,極有名。冒鬧斯人是古代馬其頓之西的以拜路司國(又譯伊庇魯斯——編者)的一個部落。)全在嗥叫。
——他直直站著。臉上淌著汗。風颳著他的大衣響。
——他喚著我們的名字,指責我們的工作無聊,我們的身體齷齪;——他向單峰駱駝舉起拳頭,因為它們下頜掛著銀鈴鐺。
——他的忿怒令我從心裡驚懼——然而這好似一陣快感搖我、醉我。
——奴隸先攏近。他們說:「先生,我們的牲口累了」;隨後,婦女們講:「我們害怕」,奴隸走了。隨後,小孩子哭將起來:「我們餓了!」沒有人答理婦女,她們散開了。
——他,他說著。我覺得有人靠近我。是我的丈夫;我在聽另一個人講話。我的丈夫在石頭中間挨蹭,一面喊道:「你不要我了嗎?」我回答道:「是呀!滾開!」——為了陪伴孟塔魯斯。
安東
——一個閹人!
浦芮西娜
——啊!這你也詫異,下流東西!其實抹大拉、約亞拿、馬大和蘇撒拿(抹大拉、約亞拿、馬大和蘇撒拿:《路加福音》第八章記載:「過了不多日,耶穌週遊各城各鄉傳道……和他同去的有十二個門徒,還有被惡鬼所附,被疾病所累,已經治好的幾個婦女,內中有稱為抹大拉的馬利亞,曾有七個鬼從她身上趕出來;又有希律的家宰苦撒的妻子約亞拿,並蘇撒拿,和好些別的婦女,都是用自己的財物供給耶穌和門徒。」同書第十章記載:「他們走路的時候,耶穌進了一個村莊。有一個女人,名叫馬大,接他到自己家裡。她有一個妹子,名叫馬利亞,在耶穌腳前坐著聽他的道。馬大伺候的事多,心裡忙亂,就進前來,說:『主啊,我的妹子留下我一個人伺候,你不在意嗎?請吩咐她來幫助我。』耶穌回答說:『馬大!馬大!你為許多的事思慮煩憂;但是不可少的只有一件;馬利亞已經選擇那上好的福分,是不能奪去的。』」)都沒有和救主同過床。靈魂比身體更好互相摟住取樂。為了保全尤絲陶利的清白,賴翁斯(賴翁斯:安提阿的主教。)主教把自己弄成殘廢,——他愛惜他的愛情甚於他的男性。而且,這不是我的錯;有什麼東西強我去做;騷塔斯(騷塔斯:特拉基東北臨海安嘉勒(在達蘇附近——編者)城的主教,他想勸轉浦芮西娜,但是沒有成功。)也治不了我。可是,他很專橫!管他哪!我是末一個女先知;我以後世界的末日就要到了。
馬克西米娜
——他拿許多禮物送我。再說,也沒有人那樣愛他,——那樣為他所愛!
浦芮西娜
——你說謊!那是我!
馬克西米娜
——不對!那是我!
她們揪打起來。
她們肩膀中間露出一個黑人頭。
孟塔魯斯
披著一件黑大衣,用兩根死人骨頭扣住。
——息了怒吧,我的鴿子!我們不能夠享受人間的幸福,卻也憑這種結合得到精神的圓滿。天父時代以後,聖子時代;我開始第三時代,「巴辣克萊」時代。天上的耶路撒冷在星空,在我的派普薩(派普薩:弗呂嘉的小城,一六八年左右,變成孟塔魯斯信徒的聖地。)住宅上面熠耀了四十夜,他的明光降到我的身上。
——啊!皮鞭子抽你們的時候,你們怎樣苦苦呼號!你們痛楚的四肢怎樣獻給我的熱狂!愛情不能實現,你們怎樣在我的胸脯上面枯萎!愛情的強烈為你們發現了好些世界,你們如今可以用自己的眼睛望見靈魂。
安東做手勢,表示詫異。
泰爾屠連
回到孟塔魯斯身邊:
——當然,唯其靈魂有一個身體,——沒有身體的東西就不存在。
孟塔魯斯
——為要靈魂更加精緻,我制定苦修條例,一年三次齋戒,每夜閉住嘴祈禱。——害怕出口的噓息染污思想。必須避免重婚,或者,簡直不要結婚!天使就和女人犯過罪。
阿爾孔特教侶(阿爾孔特教侶:古代希臘的最高執政叫做「阿爾孔特」,意思是「首領」。四世紀,法朗旦信徒中有人另成一派,以為世界由七天組成,各個天由「阿爾孔特」創造統轄。他們不承認復活,厭惡婦女。)
穿著鬃鬛編織的苦衣:
——救主說過:「我來為了破壞女人的製作。」
塔田教侶
穿著蘆葦編織的苦衣:
——女人正是罪惡之樹!肉皮的衣服是我們的身體!
於是沿著一邊向前走,安東遇見
法萊西屋斯(法萊西屋斯:模仿奧芮金,自閹以堅信心,更變本加厲,以有後為罪愆。其後信徒漸多,被教會逐出,退居阿拉伯。)教侶
躺在地上,下半截腹部的道服下面,帶著一片一片的紅。
他們拿一把刀給他看。
——干罷,和奧芮金一樣,和我們一樣!難道你怕疼,懦夫?難道你愛惜你的肉,丟舍不開,偽君子!
正當他觀看他們仰天躺在他們的血水裡面掙扎,
該隱教侶(該隱是亞當和夏娃的長子,因為上帝沒有採取他的供物,而採取他的兄弟亞伯的供物,便懷恨殺了他的兄弟亞伯。上帝便把他從面前趕開。參閱《舊約·創世記》第四章。其後基督教有一支派,以為上帝耶和華是萬惡的根源,凡違抗他的全是好的。)
用一條蛇挽住頭髮,走過他的身邊,向他的耳里嚷道:
——該隱萬歲!所多瑪(所多瑪:參閱《創世記》第十八與第十九章。所多瑪是鄰近迦南的一座城,居民無惡不為,耶和華降火燒掉。相傳死海就是所多瑪及其附近的原址。)萬歲!猶大(猶大:耶穌的門徒,後來受賄出賣耶穌。參閱《四福音書》。)萬歲!
——該隱造下強壯的民族。所多瑪以它的懲罰震驚全球;上帝仗著猶大救了世界!——是呀,猶大!沒有他,就沒有死,沒有贖罪!
他們消失於一群
席爾共斯里影教侶(席爾共斯里影教侶:非洲基督教會分離派的一個支別。分離派並非基督教的異端,平素服從教制,謹守信經。他們反對教權屬諸政府。席爾共斯里影教侶奔走非洲境內,解除奴隸,廢止債務,以殉教為職志。)
穿著狼皮,戴著荊棘冠,拿著鐵棒:
——搗碎果子!攪渾泉水!淹死嬰孩!搶掠自命快樂的飽食的富人!鞭打羨嫉驢鞍、犬食、鳥窠的窮人,看見別人不和他一樣貧苦因而絕望的窮人。
——我們,聖者,為了促成世界末日,我們下毒藥、放火、屠殺!
——只有殉教可以得救。我們捨身殉教。我們用鉗子揭去我們的頭皮,我們把四肢伸在犁耙下面,我們把自己扔進爐灶!
——廢除洗禮!廢除聖體餐禮!廢除婚姻!普遍的永劫!
於是,全教堂變成忿怒的波濤。
歐笛屋斯(歐笛屋斯:四世紀人,拿各種人形賦與上帝,以為水火黑暗全沒有開端。)教侶放箭去射魔鬼;考里芮德教侶(考里芮德教侶:四世紀基督教的一個支派,把聖母當做一種異教的女神看待,上供一種叫做「考里芮德」的祭餅。)拿藍頭巾投天花板;阿西特教侶(阿西特教侶:二世紀基督教的一個支派,圍著一隻酒囊舞蹈,以為得了道的人等於皮袋盛了新酒。「阿西特」有水臌的意思。)匍匐在一隻酒囊前面;馬爾席影教侶拿油給死人行洗禮。靠近阿派勒(阿派勒:馬爾席影的弟子,不承認死人復活和《舊約》,讚美結婚。),一個女人說明她的意思,叫人看一隻瓶子裡面的一塊圓麵包;另一個女人,在桑普塞昂教侶(桑普塞昂教侶:一世紀死海沿岸的一個教派。「桑普塞昂」一字來自希伯來的「太陽」,常人以為他們崇拜太陽,所以這樣稱呼他們。)中央,施捨她芒鞋上面的塵土,猶如施捨祭餅。撒著玫瑰的馬爾考斯教侶的榻上面,兩個情人摟在一起。席爾共斯里影教侶彼此在割咽喉,法萊西屋斯教侶喘著末一口氣,巴德薩唱著,喀包克辣斯舞著,馬克西米娜和浦芮西娜嗚嗚地哭泣;——加帕多嘉(加帕多嘉(即卡帕多西亞——編者):小亞細亞最東最大的一省。二三五年左右,當地有一個女子,宣稱世界末日就到,一時人心為之震動。)的偽女先知,全身赤裸,扶住一隻獅子,搖動三支火把,吼號著可怕的祈願。
柱子仿佛樹身搖擺,邪說領袖的頸間的符籙發出交錯的火線,偏殿的星座移動,牆壁迎著來往的群眾後退,每顆人頭只是一個跳吼的浪頭。
不過,——就在喧囂的中心,雜著笑聲,升起一片歌唱,不時可以聽到耶穌的名字。
歌唱的是一群窮人,拍著手來打拍子。在他們中間是
阿芮屋斯
穿著助祭的法衣:
——那些排斥我的蠢貨妄想解釋荒誕不經;為了毀掉他們,我編了好些發笑的小詩,磨坊、酒店、碼頭,全有人會背。
——一千個不!聖子和天父不屬於同一永生,也不屬於同一物質!否則他不會講:「天父,把這祭杯從我面前取開!——為什麼你稱我好?只有上帝好!——我去見我的上帝,你們的上帝!」還有好些別的話證明他屬於生人。而且,他所有的稱呼正好幫我們坐實他是羔羊、牧人、泉源、賢惠、人子、先知、正路、基石!
薩布裡屋斯(薩布裡屋斯(又譯撒伯里烏——編者):三世紀前半葉里比人,以為聖子聖靈全是天父的一部分。)
——我,我以為他們雖二猶一。
阿芮屋斯
——安提阿大會的決定恰好相反。
安東
——那麼,「外爾布」怎麼講?……耶穌又是什麼?
法朗旦教侶
——是悔了過的阿沙辣媢絲的丈夫!
塞特教侶(塞特教侶:二世紀基督教的一個支派,擁戴亞當的少子塞特。《舊約·創世記》第四章記載:「亞當又與妻子同房,她就生了一個兒子,起名叫塞特。意思說,神另給我立了一個兒子代替亞伯,因為該隱殺了他。」)
——是挪亞的兒子,閃(閃:參閱《舊約·創世記》第五章第二十八節以後各章。)!
戴奧道土斯(戴奧道土斯:二世紀人,以為基督是上帝的義子,所以才算神祇。只有麥基洗德真是上帝的兒子。)教侶
——是麥基洗德(麥基洗德:《舊約·創世記》第十四章,記載亞伯蘭大勝歸來,「又有撒冷王麥基洗德,帶著餅和酒,出來迎接;他是至高神的祭司。」《新約·希伯來書》第五章,說到基督和麥基洗德,引用《詩篇》一百一十第四節:「基督也不是自取榮耀作大祭司,乃是在乎向他說:『你是我的兒子,我今日生你』的那一位;就如經上又有一處說:『你是照著麥基洗德的等次永遠為祭司。』」)。
麥林特(麥林特:一世紀末基督教的一個支派領袖。他以為耶穌行洗禮時,上帝的元神才降到他身上。然後耶穌才是基督。但是臨到遇難時節,基督便離開耶穌而去了。)教侶
——只是一個平常人罷了!
阿包里迺(阿包里迺:生於四世紀初,死於三九〇年,曾仿柏拉圖問答式,改編《聖經》授人,著述很多,是教會的一個大學者。三八一年,君士旦丁大會加以排斥,他就自創一派,以為上帝有兩個兒子,一個是上帝生的,一個是聖母生的。)教侶
——他也就是取其外貌而已!他假裝受難。
安西爾的馬爾塞(安西爾的馬爾塞:安西爾是小亞細亞迦拉太的舊省會。馬爾塞是四世紀一個主教,反對三位一體之說,見解與薩布裡屋斯相仿。)
——是天父的一種發展!
喀里斯特教皇(喀里斯特教皇:二一八年當選為教皇,二二三年殉教。)
——天父聖子只是一個上帝的兩種儀態。
麥陶笛屋斯(麥陶笛屋斯:小亞細亞的美西亞東北奧林普斯地方的主教,反對奧芮金,三一一年左右殉教。)
——他先在亞當身子裡面,後來在人身子裡面!
賽林特(賽林特:即麥林特。)
——他要復活的!
法朗旦
——不可能,——他是金身!
薩冒薩特的保羅(薩冒薩特的保羅:薩冒薩特(即薩莫薩塔——編者)是古代敘利亞的城邑。曾做過安提阿主教的保羅,在薩冒薩特出生,否認三位一體和耶穌是神,二六八年免職。)
——他從受洗起才是上帝!
海爾冒金(海爾冒金:他想折衷希臘哲學和基督教義,痛遭泰爾屠連指斥。)
——他住在太陽裡面!
所有邪說領袖團團圍住安東。他捧住頭哭泣。
一個猶太人
紅鬍鬚,皮膚沾著癩斑,過來攏在他的近旁;——獰笑著:
——他的靈魂是以掃(以掃:以撒的長子,和雅各是雙生。參閱《舊約·創世記》第二十五到第三十六章。)的靈魂!他害了白萊羅奉(白萊羅奉:古代希臘神話中的英雄,曾經騎上飛馬白嘉斯,殺死妖精石麥爾。晚年他陷於一種難以言傳的憂鬱,本文所謂病,即指此而言。)似的病;他的母親,一個賣香料的,在秋收的一個夜晚,靠著成捆的玉蜀黍,和一個羅馬兵潘太魯斯(潘太魯斯:反對基督教的人們說他是馬利亞的情夫,耶穌的生父。)苟合。
安東
急急仰起頭,望著他們不言語;隨即一直走向他們:
——司鐸、魔術士、主教和助祭、人和鬼,退後!退後!你們全在撒謊!
邪說領袖
——我們有些殉教者比你的殉教者還要堅苦,有些祈禱比你的祈禱還要困難,更高的愛情的激越,同樣長久的禪定。
安東
——可是沒有天示!沒有物證!
於是全在空里揮著成卷的巴皮魯司、成方的木版、成塊的皮、成條的布;——你推搡我,我推搡你:
賽林特教侶
——請看《希伯來人福音》(《希伯來人福音》:《新約》除《四福音書》外,另有五十餘種,未經收入,通常多視為偽書。《希伯來人福音》即偽書之一。)!
馬爾席影教侶
——《救主福音》(《救主福音》:偽書之一。)!
馬爾考斯教侶
——《夏娃福音》(《夏娃福音》:偽書之一。夏娃是上帝創造的第一個女子,亞當的妻室。)!
昂克辣蒂教侶(昂克辣蒂教侶:基督教的一個支派,茹素,不結婚。)
——《多馬福音》(《多馬福音》:偽書之一。多記耶穌幼年故事,荒誕不可置信。多馬系耶穌十二門徒之一。)!
該隱教侶
——《猶大福音》(《猶大福音》:偽書之一。)!
巴西黎德
——《靈魂不期而來論》!
摩尼
——《巴爾庫夫預言》(《巴爾庫夫預言》:巴西黎德所作,巴爾庫夫實無其人。)!
安東由他們中間掙脫身子;——他望見一個充滿陰影的角落裡,
年老的艾畢影教侶(艾畢影教侶:「艾畢影」是希伯來字,原義貧窮。艾畢影教派接近猶太教,發生於《新約》撰著時代,承認耶穌是救主,然而否認他是神聖。通常習醫道巫術,節慾,拜太陽。)
木乃伊一樣乾枯,黯弱的目光,白眉。
他們說話帶著一種顫聲:
——我們認識他,我們這些人,我們認識他,那木匠的兒子!我們和他一樣年紀,我們住在他那條街上。他喜歡用泥捏小鳥兒,幫他父親做活,不怕頂板的切鋸,要不然就幫母親聚起染好的毛線球。後來他到埃及旅行,帶回好些驚人的秘密。他來尋訪吃蝗蟲的人,那時我們在耶利哥(耶利哥(即傑利科——編者):在約旦河西岸,死海正北。)。他低聲低氣地說話,人聽不見他講些什麼。可是就打這時候起,他在加利利(加利利:約旦河上游以西一省,耶穌行教大多不出該省。)有了名氣,人也講起他許多傳說。
他們哆哆嗦嗦地重複著:
——我們認識他,我們這些人!我們認識他!
安東
——啊!再講下去,說吧!說吧!他的臉是什麼模樣?
泰爾屠連
——樣子又野又丑;——因為他讓自己承擔人世一切罪惡,一切痛苦和一切醜陋。
安東
——噢!不!不!正相反,我心想他的全身呈有一種超人的美麗。
該撒力亞的尤賽布
——在巴迺戴司(巴迺戴司:敘利亞的城市,從推羅到大馬色路經的地方。),靠著一所舊茅草房子,在一堆亂草中間,有一個石像,傳說是那患血漏的女人立的。不過時間蝕壞了它的面孔,雨水打傷了銘志。
一個女人從一群喀包克辣斯教侶中間走來。
馬絲麗娜(馬絲麗娜:一六五年左右,她來到羅馬,崇拜耶穌、柏拉圖等人的偶像。)
——從前,我在羅馬一個小教堂做助祭,我領信徒觀看聖保羅、荷馬(荷馬:古代希臘的大詩人。)、皮塔高爾(皮塔高爾(即畢達哥拉斯——編者):紀元前六世紀希臘哲學兼數學家。相傳乘法表是他發明的。)和耶穌基督的銀像。
——我留下的只有他的。
她半敞開她的大衣。
——你想看嗎?
一個聲音
——我們呼喚他,他就露面!是時辰了!來吧!
安東覺得一隻粗野的手抓住他的胳膊,帶著他走,
他登上一座漆黑的樓梯;——走過好些台級,他來到一扇門前。
然後,領他的人(是伊拉芮影嗎?他弄不清楚)向他的耳邊道:「救主快來了。」——有人把他們讓進一間沒有家具,天花板低極了的屋子。
最先引他注目的,是迎面一條血色的長蛹,有一顆放光的人頭,四周是用希臘文寫的克魯菲斯(克魯菲斯:埃及的蛇形神祇。)這個字。它主有一根柱子,柱子立在一個底座中央。屋子其他板壁有磨亮的鐵牌,上面是些禽獸的頭:牛、獅、鷹、犬——還有,驢!
掛在這些鐵像下面的陶土燈,放出搖搖不定的光亮。安東由一個牆穴瞥見遠遠水上熠耀的月亮,他甚至於辨出勻整的粼粼的波盪和一隻船身碰到壩石的沉重的響聲。
好些蹲著的男子,把臉藏在大衣下面,不時發出一聲噎回的犬吠。好些婦女睡著,前額靠住膝蓋支著的兩隻胳膊,完全消失在她們的面網裡面,簡直可以說做一堆衣服沿牆放著。靠近她們,好些半裸的孩子,一身虱子,白痴也似的望著燈光;——誰也不做事;大家等著什麼。
他們低聲談論他們的家族,或者互相交換一些病方。當局的迫害太厲害,有些人打算黎明上船遠去。其實欺哄異教徒並不難。「糊塗蟲,他們相信我們膜拜克魯菲斯!」
然而有一位教友,忽覺神靈附體,來在柱子前面站定。柱子上面放著一隻裝滿了茴香和馬兜鈴的籃子,頂端是一塊麵包。
其餘人士站好了地位,形成三道平行線。
神靈附體的教友
展開一張長圓形體交雜的告白,隨後開始道:
——「外爾布」的光下降在黑暗上面,傳出一聲強烈的呼喚,好像光的聲音。
全體
一壁搖擺身體,一壁回答:
——基芮愛·愛萊伊松(基芮愛·愛萊伊松:兩個希臘字,「基芮愛」等於「主」,「愛萊伊松」等於「憐憫」。彌撒開始時,多誦此語。)。
神靈附體的教友
——然後,以色列(以色列:《創世記》第三十二章記載雅各與天使摔跤,勝了天使,天使叫他改名以色列。他的後裔就是以色列族,出了埃及,分為十二支,占有巴勒士登,成為今日所謂猶太人。)無恥的上帝造下人來,還有這些幫手:
指著鐵牌,
——阿斯陶哀奧斯、奧辣伊奧斯、薩巴奧斯、阿道納伊、艾腦伊、伊阿奧(全是智慧學派惡意稱呼耶和華(以色列的上帝)的名字。)!
——而人,醜惡、軟弱、不成形、沒有思想,臥在泥濘上面。
全體
如泣如訴:
——基芮愛·愛萊伊松!
神靈附體的教友
——然而蘇菲亞,起了憐憫,用她靈魂的一部分把人救活過來。
——於是,看見人這樣美,上帝惱怒了。他把人拘在他的王國,禁止他接近智慧之樹。
——另一位又來救了他!她打發蛇去,用了許多計謀,讓他違背這嫉視的法令。
——而人,嘗到了智慧,也就明白了天道。
全體
用力:
——基芮愛·愛萊伊松!
神靈附體的教友
——然而為了報復起見,伊阿布達拉奧斯(伊阿布達拉奧斯:智慧學派惡意稱呼耶和華的一個名字。)把人和蛇一同投在物質裡面!
全體
低極了:
——基芮愛·愛萊伊松!
他們閉攏嘴,不作聲。
碼頭的氣味和燈煙糅混在溫暖的空氣裡面。燈捻子爆響著,快滅了;長蚊子盤旋著。安東因為焦灼喘哮;好像一種妖異的感覺漂浮在他的四周,一種罪惡的恐怖眼看就要完成。
然而
神靈附體的教友
頓著腳跟,拍打著手指,搖著頭,隨著鐃鈸和一支尖銳的笛子,葉著一種狂暴的節拍,唱起聖歌:
——來呀!來呀!來呀!走出你的洞穴!
——沒有腳,快跑!沒有手,抓牢!
——川流一樣曲,太陽一樣圓,星空一樣帶著金點子黑!仿佛葡萄的糾纏,臟腑的盤繞!
——不經胎生!以地球為食!永久年輕!聰明!受艾皮道爾(艾皮道爾:古代希臘阿爾高里德(即阿爾戈利斯州——編者)一個臨海的城邑,有一座醫神艾斯庫拉普廟,神像是蛇形。)尊奉!待人良善!治好多力買王,摩西的兵士和米鬧斯的兒子格樓庫斯(米鬧斯(又譯米諾斯——編者)的兒子格樓庫斯(又譯格勞科斯——編者):米鬧斯是地中海基利底(即克里特——編者)島之王,也是地獄的審判官,其子是魚尾人身的海神。)!
——來呀!來呀!來呀!走出你的洞穴!
全體
重複:
——來呀!來呀!來呀!走出你的洞穴!
不過,沒有東西出現。
——為什麼?怎麼了?
於是彼此商議,提出方案。
一個老年人獻出一塊草泥。隨後,籃子裡面高了上來。草泥搖動,花落著,——露出一顆蟒頭。
蟒沿著麵包慢慢蜿蜒,好像一個圓環繞著一隻不動的圓盤,隨即展開、伸長;——大極了,十分沉重。唯恐沾地,男子把它捧在胸脯,婦女頂在頭上,小孩子舉在臂梢;——而它的尾巴,鑽出牆穴,一直墜向渺茫的海底。它的環節自相分裂,充滿屋子,把安東團團圍住。
信徒
嘴貼住蟒皮,搶奪它咬過的麵包。
——就是你!就是你!
——先是摩西把你高高舉起,後來希西家(希西家:猶大國的王,在位二十九年,廢除偶像崇拜,打碎摩西所造的銅蛇,恢復崇奉上帝。參閱《舊約·列王紀下》第十八章。——編者)弄斷了你,又經彌賽亞(彌賽亞:《新約·約翰福音》第一章第四十一節:「彌賽亞翻出來就是基督。」)重新放好。他在洗禮的水裡面喝你;不過你在橄欖園(橄欖園:《聖經》作橄欖山,在耶路撒冷城東,三里長的一座小山,山上有四峰,其中一峰即耶穌升天的地方。)離開他,於是他覺得自己沒有了氣力。
——你纏著十字架的杆子,比他的頭還要高,口涎濺著他的荊棘冠,望著他死。——因為你不是耶穌,你,你是「外爾布」!你是基督!
安東不堪驚懼,暈了過去;他倒在他的茅廬前面碎木上;火把從他的手裡滑出,柔柔地燒著。
他的眼睛因為震動半睜開;他瞥見月光之下粼粼的清澄的尼羅河,恰似沙地中央一條巨蛇;——太像蛇了,他不由幻想自己還沒有離開奧菲教侶(奧菲教侶:「奧菲」是希臘的「蛇」字。二世紀基督教的一個支派,把蛇看做彌賽亞崇拜。);——他們圍住他,呼喚他,搬運行李,走下碼頭。他隨他們上了船。
一段不可計度的時間流了過去。
隨後一座牢獄的穹隆把他包住。迎面的柵欄在藍天映出黑的線條;——在陰影之中,他的兩旁有人哭著,祈禱著,四外另有一圈人鼓舞他們,安慰他們。
外面像有一群人在喧呶,一片夏日的輝耀。
有尖聲呼喊西瓜、水、冰飲料和草編的坐墊。不時傳來一陣喝彩。他聽見頭上有人走動。
忽然發出一陣悠長的吼聲,又響又空,好像陰溝的水聲。
他望見當前另一座獸檻的柵欄後面有一隻獅子徘徊,——隨即一排雲鞋、赤腿和紫紅的流蘇。再過去,一級一級石圈,從圍繞平地的最低一層到最高一層,越來越大,勻勻稱稱,坐著一圈一圈男女。最高一層豎著若干旗杆,撐起風信子色的帳簾,用繩子在空中把它們繃開。若干向中央聚攏的台階把這些大石圈齊齊分開。人坐在上面,台級看不見了,儘是騎士、元老、兵卒、百姓、外絲塔的女祭司(外絲塔的女祭司:外絲塔(又譯維絲塔——編者)是女性的火神,羅馬人供奉的主要家神。她的女祭司多由名門望族選出,晝夜守護著祭壇的神火。神火如滅了,或者不守清規,便活活埋掉。外絲塔在希臘原名Hestia(赫斯提亞——編者)。)和娼妓——穿戴著羊毛風帽、絲織肩帶、褐色袍褂,夾雜著寶石帽花、羽翎帽纓、前衛斧鉞;這一切騷擾、叫囂、亂雜和激昂,好像一隻沸滾的巨釜,使他罔知所以。在平地空場的中央,在一座神壇上面,焚著一瓶乳香。
那麼,他四周的人士是罰來餵走獸吃的基督徒。男子披著薩圖恩(薩圖恩:在羅馬神話中被視為裘彼特(又譯朱庇特——編者)的父親,被裘彼特驅出天外,逃在拉丁,勸民稼穡,成為詩人歌詠的黃金時代。在希臘原名Kronos(克洛諾斯——編者)。)大祭司的紅袍,婦女披著賽奶絲(賽奶絲(即刻瑞斯——編者):薩圖恩的女兒,拉丁人的農神。在希臘原名Demeter(得墨忒耳——編者)。)的條帶。他們的朋友分贈他們殘餘的衣服和指環。他們說,進獄探望必須送許多錢。管它哪!他們要待到末尾。
在這些勸慰的人裡面,安東注目到一個禿頂男子,穿著黑袍,面孔曾在什麼地方會過;他和大家談起人世的空虛,天堂的幸福。安東充滿愛的激越。他希望有機會為救主流血,不知道他自己並不是一個殉教者。
可是除去一個伸起胳膊長頭髮的弗呂嘉(弗呂嘉(即弗里吉亞——編者):小亞細亞中部的地帶。)人以外,全是憂愁的模樣。一個老年人靠住一條凳子嗚咽,一個年輕人站直了,垂下頭,夢想著。
老年人
因為在一個十字街頭的轉彎處,當著一座米迺爾甫(米迺爾甫:裘彼特的女兒,司理各種技藝的智慧女神。在希臘原名Pallas-Athene(雅典娜——編者)。)神像,他不願意捐款;望著他的同伴,意思像是說:
——你們應當救我才是!有些宗教團體有時候就安排得極好,沒有人來攪擾。你們中間就有幾位弄到那種信件,假裝說你們已經祭拜過偶像。
他問道:
——一個人受刑不過,可以隨意而行,不是亞力山太的彼得這樣規定的嗎?
隨後,向自己道:
——啊!到了我這把年紀還受罪,也太苦了!我老弱到沒有一點氣力!可是,我還可以掙紮下去,活到下一個冬天!
想起他的小花園,他傷心了,——於是他端詳著神壇的側面。
年輕人
曾經搗亂一次阿坡龍(阿坡龍(又譯阿波羅——編者):裘彼特的兒子,司理預言、醫藥、文藝、太陽等,和月神狄亞娜是雙生。在希臘原名Phoebus(福玻斯——編者)。)的節會。呢喃道:
——其實,我只要往山里一逃也就成了!
一個教友
——兵士會擒住你的。
年輕人
——噢!我很可以學席浦連先隱匿,然後再回來;臨到第二回,當然,我就更有氣力了!
隨後,想到他應該活著的無數的年月,他有日要享受的一切喜悅;——於是他端詳著神壇的側面。
不過
穿黑袍子的男子
向他跑來:
——還成什麼體統!怎麼了你,一種天意所在的犧牲?這些女人全看著你,想想看!再說,上帝有時候會顯靈跡的。皮奧尼屋斯(皮奧尼屋斯:小亞細亞臨近愛琴海的司每拿(即今伊茲密爾——編者)的教士,二五〇年殉教。)弄麻了他的劊子手的手,包里喀浦(包里喀浦:耶穌門徒聖約翰的弟子,司每拿的主教,一六七年,他九十五歲的時候,殉教而死。)的血弄熄了刑場積薪的火焰。
他轉向老年人道:
——老先生!老先生!你應當拿你的死為我們宣教才是。遲遲其死,你一定會幹出什麼壞事,毀了你生平的善行。何況上帝的能力無限。也許你的例子要叫全國人民皈依。
對面獸檻的獅子停也不停,過來過去,放步而行。最大的一隻忽然盯住安東,吼將起來,口裡冒著氣。
婦女靠住男子,擠作一團。
勸慰的人
走來走去。
——要是人家拿鐵片燒你,拿馬分裂開你,拿蜜抹你一身,叫蒼蠅來咬你,你們又該怎麼辦,你又該怎麼辦!眼前你好比是一個獵人,在樹林遭了野獸的暗算。
安東願忍受這一切刑罰,也不要可怕的野獸吃他;他自信能感到它們的牙、它們的爪,能聽到他的骨頭在它們的牙床之間碎裂。
窖里進來一個獸奴,殉教者哆嗦了。
只有那位弗呂嘉人無動於衷,在一旁祈禱。他燒了三座廟宇;他向前走,舉起胳膊,張開嘴,頭向天,一無所睹,和夢行人一樣。
勸慰的人
呼喊:
——向後!向後!小心孟塔魯斯的精靈過給你們!
全體
一壁倒退,一壁叫罵:
——孟塔魯斯的信徒該死!
他們咒他、唾他,心想打他。
獅子揚起後爪,彼此咬著鬣毛。民眾叫囂:「餵獸呀!餵獸呀!」
殉教者不禁嗚咽了,你擁住我,我擁住你。一杯麻醉酒獻給他們。他們拿酒迅速傳遞過去。
靠著獸檻門,另一個獸奴等候信號。門開了;出來一隻獅子。
它斜跨大步,走過空場。後面隨著成行的獅子,還有一隻狗熊,三隻貓豹,若干豹子。它們向四外散開,和草原上一群羊一樣。
一根鞭子暴響。基督徒蹣跚著,——於是,但求早死,他們的教友推著他們。安東闔住眼睛。
他睜開眼睛,然而四外暗無所睹。
不久透出亮光;他看出一片枯瘠的原野,高低不平,好像荒廢的石礦的四周。
和地一樣平的是石片,中間遠遠近近立著一叢叢的灌木;好些白色形體,比雲彩還要模糊,俯在石片上面。
又有形體隱約而來。眼睛在長面網的罅隙發亮。聽著步子的輕忽,放出的馥香,安東認出是一些貴族婦女。其中也有男子,不過出身低賤了,因為他們的面孔同時表現誠實粗野。
婦女中間的一位
吸了一口長氣:
——啊!墳地涼夜的空氣多好呀!我厭倦極了床的柔軟,白晝的嘈雜,太陽的吸力!
她的女僕從一隻布袋取出一根火把,燃了起來。別的信徒就著它點起另外若干火把,過去插在墳頭。
一位婦女
喘著氣:
——啊!到底我到了這裡!可是嫁給一個信偶像的人多無聊呀!
另一位
——探望監獄,和我們的教友談話,我們的丈夫全覺可疑!——甚至於畫十字記號,我們也得隱藏;他們把這當做一種邪咒。
另一位
——同我丈夫,天天只有吵嘴;我不願意聽他蹂躪我的身子;——於是為了出氣,他告發我是基督徒。
另一位
——你們還記得魯齊屋斯,那美極了的年輕人,叫人家拿車倒掛著他的腳後跟,和海克陶(海克陶(又譯赫克托耳——編者):特羅亞(即特洛伊——編者)王浦芮阿穆(即普里阿摩斯——編者)的太子,和希臘人作戰,被阿士勒(即阿喀琉斯——編者)殺死。)一樣,從艾司古伊里城門一直拖到提布爾的山邊(從艾司古伊里城門一直拖到提布爾的山邊:艾司古伊里城門是羅馬的東門,有大路通提布爾。提布爾即今日的提渥里(即蒂沃利——編者),以風景著名。);——血染紅道路兩旁的荊棘!我收了幾滴血來。看呀!
她從胸口取出一塊全黑的綿,吻遍它,然後撲在石地喊道:
——啊!我的朋友!我的朋友!
一位男子
——算到今天,道米蒂娜(道米蒂娜(又譯多米提拉——編者):羅馬一個富人的女兒。又,羅馬外斯巴先(即韋帕薌——編者)大帝有一個同名的女兒,丈夫為兄所殺,皈依基督教,流放在外,相傳於紀元後九五年左右殉教。)整整死了三年。她叫人拿石頭在浦羅賽娉(浦羅賽娉(即珀耳塞福涅——編者):羅馬人的地獄的皇后,裘彼特和賽奶絲的女兒,被冥王浦路東(即哈迪斯——編者)搶做妻室。)樹林的深處砍死。我收起她的骨頭,骨頭亮亮的和草里的螢火蟲一樣。如今土掩住了它們!
他撲在一座墳頭。
——噢,我的未婚妻!我的未婚妻!
其餘人眾
在原野上:
——噢,我的姐姐!噢,我的哥哥!噢,我的女兒!噢,我的母親!
他們跪著,兩手捧住前額,或者全身向地,兩隻胳膊伸開;——他們壓住哽噎,胸脯一起一伏,快要裂了。他們望著天道:
——憐憫我的靈魂罷,噢,我的上帝!它在黯淡無光的地方憔悴;恩准它復活吧,叫它享受您的光明!
或者,眼睛盯住石地,呢喃道:
——別生氣了,你不再受罪了!我給你帶來了酒,肉!
一位寡婦
——這裡是普爾提司(普爾提司:一種古羅馬人飲用的麵湯。),我親手照著你的口味做的,用了好些雞蛋,用了雙料的麵粉!我們要在一塊兒吃,和往常一樣,不是嗎?
她舀了點兒往嘴唇送;忽然,瘋了似的,怪樣地笑將起來。
別人和她一樣飲著,咀嚼著什麼東西。
他們互相講起他們殉教的故事;痛苦加強,祭酒加倍。眼裡充滿了淚水,你看定我,我看定你。他們又是酩酊,又是悲哀,口也發吃了;漸漸他們手碰手,唇接唇,面網半開,於是介乎杯盞火把之間,他們在墳頭混成一片。
天開始發白。霧濕著他們的衣服;——於是,像不相識般,他們取道分手,向四鄉散開。
太陽熠耀著,草長高了,原野換了模樣。
隔著竹子,安東清清楚楚看見一片淺藍的灰柱。這是一根樹幹分出來的若干樹幹。一個枝子壓著一個枝子,陷入地心;這些水平的、垂直的線條,多到無數,如若不是隨處長著小無花果和類似楓樹的淺黑葉簇,活脫脫就是一片巨大的房架。
他在樹杈叢生的地方辨出成簇的黃花、堇花和與鳥羽相仿的羊齒蕨。
在最低的樹枝下面,或遠或近,露出一隻巨羚的犄角,或者一隻羚羊的發亮的眼睛;鸚鵡棲止,蝴蝶翩躚,蜥蜴蜿蜒,蚊蠅薨薨在響;人在沉靜中仿佛聽見一種深厚的生命的跳動。
在樹林的入口,在一座類似刑場積薪的東西上面,有一個奇怪的東西——一個男子——完全赤裸,塗著一身牛糞,比一具木乃伊還要發乾;在棍子一樣骨頭的末梢,他的關節形成若干繩結。他的臉長極了,耳朵掛著成行的介殼,鼻子活似禿鷲的嘴。他的左臂關節不遂,直直挺在半空,樁子一樣硬峭;——他在這裡停留已久,鳥在他的頭髮裡面搭窠。
積薪的四角燃著四把火。太陽正好當面,他睜大著眼睛沉思;——但不看安東。
尼羅河畔的婆羅門
——你以為如何?
四外木柴的空隙冒出火焰;
行乞僧
繼續道:
——仿佛犀牛,我把自己埋入寂寞。我住在我身子後面的樹里。
說實話,那棵大無花果樹陷空的地方真有一個相當人身的天然窟窿。
——我拿花同果實餵自己,嚴守戒律,就是一條狗也看不見我吃東西。
——正因為生存來自腐壞,腐壞來自欲望,欲望來自感覺,感覺來自接觸,我逃避一切動作,一切接觸;於是——和墓碑一樣動也不動,我用我的兩個鼻孔呼吸,眼睛定定望住我的鼻子,觀察我元神里的以太,我四肢里的世界,我心裡的月亮;——我夢想著那廣大的「靈魂」的本質,仿佛火星,從這裡不斷爆出生命的元素。
——我終於由所有的生物抓住最高的「靈魂」,由最高的「靈魂」抓住所有的生物;——我把我的官感收在靈魂裡面,然後我用力把我的靈魂收在最高的「靈魂」裡面。
——我直接從上天領受知識,猶如茶塔喀(茶塔喀:梵文的鷓鴣一類的飛鳥。)鳥,只用雨絲解渴。
——正因為我認識萬物,萬物不復存在。
——對於我,如今沒有希望,也沒有憂慮,沒有幸福,沒有道德,沒有日,沒有夜,沒有你,沒有我,一無所有。
——我驚人的嚴肅讓我高出強權。我一動念,能夠殺掉一百個太子,推倒神祇,顛覆乾坤。
他用一種單調的聲音說著這一切。
四周的樹葉干皺了。好些老鼠貼著地面逃走。
他慢慢把眼睛低向上升的火焰,隨後發話道:
——我厭憎形體,厭憎知覺,甚至於厭憎知識本身,——因為思想不能夠活過發生它的霎那的事實,精神猶如其他只是一種幻覺。
——凡生全要滅亡,凡死全要重生,現在消毀的生命要宅居在尚未成形的子宮,返回地面,懷著痛苦,服侍別的生命。
——不過,我已經輾轉於無限數量的存在,忽而神,忽而人,忽而獸,我放棄輪迴,我不願意再受這種疲倦!我扔掉我身體的齷齪的客店,肉所築成,血所染紅,一種奇醜的皮所覆蓋,盛滿了不潔之物;——為了我的酬勞,我最後將安息於絕對的最深的幽居,「絕滅」之中。
火焰一直升到他的胸口,——隨後把他包住。他的頭好像從牆穴露出。他睜大的眼睛總在張望。
安東
站起來。
地上的火炬燒著了碎木片;火焰燒焦他的鬍鬚。
安東一壁叫喚,一壁踩熄了火;最後只剩下一堆灰:
——倒說,伊拉芮影在什麼地方?他剛才還在這裡。我看見他的!
——哎!不,這不可能!我弄錯了!
——為什麼?——我的茅廬,這些石頭、沙子或許全不存在。我瘋了。放安靜!我先在什麼地方來的?出來些什麼事?
——啊!那行乞僧!——這種死法通行在印度的賢哲中間。喀拉鬧斯(喀拉鬧斯:一個回教的行乞僧,當著亞力山大和他的軍隊,把自己燒掉。)當著亞歷山大把自己燒掉;還有一位在亞古士督(亞古士督:愷撒的義子,戰勝政敵安東尼,被舉為羅馬皇帝。)時代也這樣做。必須多麼憎恨生命!難道是驕傲把他們趕到這條路上?——無論如何,他們具有殉教者的果敢!——說起這些人,我現在倒相信所有人家告訴我的他們的荒唐的行為。
——再往前呢?是的,我想起來了!那群邪說領袖——怎樣的叫喊!怎樣的眼睛!可是為什麼要那樣放縱肉體,失迷理性呢?
——仰仗所有這些路徑,他們自信可以奔往上帝的去處!我有什麼權利詛咒他們,我自己在我的路徑失足?他們消逝的時候,我或許因而多有所學。來去也太快了;我就沒有時間答覆。如今,我的悟性似乎格外開展,格外澄明。我平靜了。我覺得自己能夠……怎麼了?我相信我弄滅了火的!
一道火光在山石中間飛翔;山里遠遠傳來一陣破碎的聲音。
——是豺狼叫喚,還是什麼旅客迷了路嗚咽?
安東靜聽。火光攏近了。
他看見走來一位婦女,哭著,靠著一個白鬍須男子的肩膀。
她披著一件襤褸的紫袍。他和她一樣光著頭,穿著一件同一顏色的法衣,捧著一個青銅瓶子,裡面冒出一團小小的藍焰。
安東害怕——可又想知道這女人是誰。
生人(西門(西門:《新約·使徒行傳》第八章記載:「有一個人,名叫西門,向來在那城裡行邪術,妄自尊大,使撒瑪利亞的百姓驚奇;無論大小,都聽從他,說:『這人就是那稱為神的大能者。』他們聽從他,因他久用邪術,使他們驚奇。及至他們信了腓利所傳神國的福音,和耶穌基督的名,連男帶女就受了洗。西門自己也信了;既受了洗,就常與腓利在一處,看見他所行的神跡和大異能,就甚驚奇。……西門看見使徒按手,便有聖靈賜下,就拿錢給使徒,說:『把這權柄也給我,叫我手按著誰,誰就可以受聖靈。』彼得說:『你的銀子和你一同滅亡吧!因你想神的恩賜是可以用錢買的……」其後用錢賄買聖物的行為,就叫做simonie。根據泰爾屠連,西門和聖彼得以後又言歸於好,他來到推羅,買了一個叫做海蘭(又譯海倫,與引發特洛伊戰爭的美女同名——編者)的妓女,幫他招攬信徒。西門把她看做麥迺拉斯(即希臘神話中的斯巴達國王墨涅拉俄斯——編者)之妻的後身,有時又解做聖母或者米迺爾甫的化身。紀元後四一年,他來到羅馬,受盛大歡迎,死於六四年,相傳他模仿耶穌升天,跳向空中摔死。))
——這是一個年輕姑娘,一個可憐孩子,我領她各處走走。
他舉高點青銅瓶子。
安東藉著這搖搖不定的火光端詳她。
她的臉上有咬傷,沿胳膊有鞭打的痕跡;凌亂的頭髮和破爛的衣服糾結在一起,她的眼睛好像對光沒有感應。
西門
——有時候,老半天,老半天,她就這樣呆著,不說話,不吃東西;隨後她醒了,——談些稀奇古怪的事情。
安東
——真的?
西門
——艾腦伊亞(艾腦伊亞:意即「思想」,海蘭的法號。)!艾腦伊亞!艾腦伊亞!你有什麼說的,說給他聽!
她好似一夢方醒,轉動她的瞳孔,手指慢慢抹過她的兩眉,然後用一種哀哀的聲音道:
海蘭(艾腦伊亞)
——我記得一個遼遠的地方,碧玉的顏色。只有一棵樹長在那裡。
安東抖顫上來。
——在它粗枝子的每一節,空里全停著一對「精靈」。他們四周的杈枒互相交割,好像身體的脈管;他們望著永生從浸沒在陰影的樹根一直循環到高出太陽的樹梢。我哪,在第二杈枒上面,用我的臉照亮夏夜。
安東
拍著他的前額。
——啊!啊!我明白了!頭腦不清。
西門
手指放在嘴邊。
——噓!……
海蘭
——帆張滿了,船身破開白浪。他同我講:「我擾亂我的祖國也罷,我丟掉我的王國也罷,我全不放在心上!你歸了我,到了我的家裡!」
——他高大的宮院多溫馨!他睡在象牙榻上,撫弄我的頭髮,情意綿綿地唱歌。
——臨到黃昏,我望見兩方的軍營,燃起的烽火,尤理斯(尤理斯(即尤利西斯或奧德修斯——編者):特羅亞大戰之中,希臘方面的英雄,以謹慎狡黠著名。他是荷馬第二部史詩《奧德賽》的主要人物。)在他的帳邊,阿士勒(阿士勒:特羅亞大戰之中,希臘方面的英雄,荷馬第一部史詩《伊利亞特》的主要人物。他殺掉海克陶,但是腳踵中了巴芮斯(即帕里斯——編者)一支毒箭。本文海蘭所說的「他」,即指誘她私奔的巴芮斯,海克陶的兄弟。)全副武裝,沿著海濱駕起一輛戰車。
安東
——她可不簡直瘋了!為什麼?
西門
——噓!……噓!……
海蘭
——他們用香膏塗我,把我賣給人民作樂。
——有一天夜晚,我站直了,手裡抱著弦子,哄一群希臘水手跳舞。雨像瀑布一樣打著酒店,杯里的熱酒冒著氣。門不見開,一個人就進來了。
西門
——那就是我!我重新尋見你!
——安東,她就是人們所謂的西皆(西皆:意即「寂靜」。法朗旦的三十個「艾翁」之一。),艾腦伊亞,巴爾布勞(巴爾布勞:「艾翁」之一,伊阿布達拉奧斯與薩巴奧斯的母親。),浦魯妮考絲!統治世界的「精靈」嫉妒她,把她打進一個女人的身體。
——她曾經是特羅亞人(特羅亞人:即伊里影(希臘人稱特洛伊為伊利昂——編者)人,小亞細亞一個城市的居民,巴芮斯誘拐海蘭引起希臘人的遠征,戰爭支持十年之久,終為希臘所滅。荷馬的《伊利亞特》即歌此事。)的海蘭,詩人司泰西考(司泰西考:希臘紀元前六世紀的抒情詩人,對於合歌的影響最大。)詛咒她的名聲。她曾經是魯可乃絲(魯可乃絲:羅馬貴婦人,受到塔爾干(紀元前五三四到前五一〇年在位的羅馬王政時代最後一位國王)的太子賽克斯土斯所凌辱,羞憤自殺,引起王室的顛覆和羅馬共和國的建立。),被王室蹂躪的貴家女子。她曾經是大利拉,割掉參孫(大利拉和參孫:在非利士人轄治以色列人的時候,參孫做了二十年的以色列士師,因為具有神力,非利士人無可奈何他,後來買通他喜愛的一個婦人大利拉,得到他的隱秘,才把他拿住。參閱《舊約·士師記》第十三到第十六章。)的頭髮。她曾經是那以色列的女兒,委身給公山羊。她喜愛姦淫、欺罔、愚痴,而且崇拜偶像。她到所有的民族賣淫。她在一切十字街頭唱歌。她吻所有的面孔。
——在推羅(推羅:腓尼基著名的商埠,在地中海東岸的一個島上,其後亞力山大大帝為進攻便利起見,築堤和大陸相接,今已淤成平地。),這敘利亞女子正做盜賊的情婦。她陪他們長夜飲酒,把兇手藏在她的爬滿虱子的熱床。
安東
——哎!這同我有什麼關係?……
西門
忿忿然:
——我把她贖出來,我告訴你,——重新樹立她的華嚴;就是喀伊屋斯·愷撒·喀里古拉(喀伊屋斯·愷撒·喀里古拉:羅馬帝國三七到四一年的皇帝。暴虐無道,他甚至於希望人民合成一顆頭顱,殺起來方便。他荒唐到把他的馬封做執政官。他後來叫人暗殺掉。)也愛上了她,因為他想同月亮睡覺!
安東
——什麼?……
西門
——她就是月亮!教皇克萊芒(教皇克萊芒:紀元九一年到一〇〇年的教皇。他也叫做聖克萊芒,但是他和亞力山太的聖克萊芒不是一個人。參閱本書第三章注聖克萊芒。)不是曾經下詔把她拘到塔裡面嗎?有三百人來圍塔;就在每一個小窗口,就在同時,人人看見一個月亮出來,——雖說世界沒有幾個月亮,沒有幾位艾腦伊亞!
安東
——是的,……我好像記得……
他墜入一陣夢想。
西門
——和為男子而死的基督一樣無辜,她為婦女而獻身。既然亞當的違戒顯出耶和華(耶和華:《舊約》以色列人的上帝。)的無能,就應當撼動那違反萬物順序的舊法。
——我宣講新生,在以法蓮(以法蓮:約瑟次子的後裔分有的地方,在迦南中心,從約旦河到地中海的地帶。)和以薩迦(以薩迦:雅各第五子的後裔分有的地方,在約旦河以東,以法蓮以北。以法蓮和以薩迦中間隔著瑪拿西地帶。),沿著比朔江(比朔江:巴勒士登南境的大河,流入地中海。)急流,在豪里湖(豪里湖:《舊約·約書亞記》第十一章第五節與第七節均作米倫水。豪里湖是阿拉伯人的名字。在加利利海以北十一英里,三角形,約旦河上游流注的湖泊。)後,在瑪基大谷(瑪基大谷:約書亞攻取迦南,殺死五位迦南同盟君主的地方。在耶路撒冷西北,或雲即在呂大(今改稱盧德——編者)附近,梭烈谷的北邊。)里,翻山越嶺,在波斯拉(波斯拉:《舊約》裡面有兩個波斯拉,一個在以東,一個在摩押。前者約距死海東南二十英里左右,後者約距大馬色南六十英里。此地當指後者。)和大馬色(大馬色:敘利亞最古老最有名的城市。離耶路撒冷四百英里遠近。三面環山,中間為一大平原,有兩道河水灌溉,氣候適宜,物產豐饒,阿拉伯人呼做「沙漠的眼睛」,或者「東方的珠子」。回教人把大馬色看做地上的樂園。)!一身酒的人、一身泥的人、一身血的人,到我這裡來;我要用希臘人叫做米迺爾甫的「聖靈」,掃除他們的垢污!她是米迺爾甫!她是「聖靈」!我是裘彼特(裘彼特:羅馬最高的天神,即希臘的Zeus(宙斯——編者)。「裘彼特」的意思是「天父」。)、阿坡龍、基督、巴辣克萊,上帝的權能附在西門身上。
安東
——啊!是你!——原來是你嗎?可是我知道你的罪惡!
——你生在撒瑪利亞(撒瑪利亞:離示劍西北六英里,耶路撒冷北三十英里的一個重要城市。羅馬人征服巴勒士登,分而為四,其一是撒瑪利亞。)附近的基陶伊。你第一個主人,道希泰屋斯,把你趕走!你怨恨聖保羅,因為他把你的一個女人勸信了教;後來,你叫聖彼得折服了,又氣又怕,拿起你的戲法口袋扔到水裡面!
西門
——你不想學戲法嗎?
安東望著他;——一個內在的聲音在他的胸里呢喃道:「為什麼不呢?」
西門
繼續道:
——認識自然的力量和精靈的本質的人,應當有靈跡做出。這是一切賢哲的夢想——和咬齧你的希望;承認了罷!
——我在羅馬人中間,飛入競技場,高高飛起,沒有人再看見我。尼羅命人砍我的頭,可是落下地的,不是我的頭,是一隻母綿羊的頭。最後有人把我活埋了;可是第三天我又活了過來。證據嗎?我站在你眼前!
他拿手給他聞。屍首味道。安東向後退。
——我能夠叫銅蛇蠕動,大理石像發笑,狗說話。我可以指給你巨量的金子;我可以建立王國,你會看見好些民族膜拜我!我能夠穿山、御電、在雲和水上行走,變成少年、老人、虎和螞蟻,化做你的面孔,把我的面孔給你。你聽見沒有?
雷聲殷殷,電光閃閃,
——這是「至高」的聲音!「因為耶和華你的上帝是一團火,」(「因為耶和華你的上帝是一團火」:《舊約·申命記》第四章第二十四節則作:「因為耶和華你的神乃是烈火……」)萬物全憑這座灶頭的火星工作。
——你應當接受它的洗禮,——耶穌宣示的第二次洗禮,有一天狂風暴雨,窗戶敞開,落在使徒身上!(耶穌宣示的第二次洗禮:《馬太福音》第三章第十一節記載施洗約翰的話道:「我是用水給你們施洗,叫你們悔改;但那在我以後來的,能力比我更大,我就是給他提鞋也不配。他要用聖靈與火給你們施洗。」同樣預言見於《路加福音》第三章第十六節。西門同時引用《使徒行傳》第二章:「五旬節到了,門徒都聚集在一處。忽然,從天上有響聲下來;好像一陣大風吹過,充滿了他們所坐的屋子;又有舌頭如火焰顯現出來,分開落在他們各人頭上。」)
於是用手挑起火焰,慢慢地,像要灑向安東:
——慈悲的母親,你發現隱秘,為了我們在第八宅第得到安息……
安東
呼喊:
——啊!我要是有聖水就好了!
火熄了,冒出許多煙來。艾腦伊亞同西門不見了。
一片難聞,不透明,十分寒冷的霧充滿四空。
安東
伸出胳膊,恍如一個瞎子:
——我在什麼地方?……我怕我墜入深淵了。不用說,十字架離我太遠……啊!怎樣的夜晚!怎樣的夜晚!
一陣風過,霧半開了;——他望見兩個人,披著長白法衣。
第一位是高身量,柔和的面容,嚴肅的風度。金黃色的頭髮,和基督的頭髮一樣分法,整整齊齊垂在他的肩膀,他扔出手裡的小棒,由他的同伴接住,並且依照東方人的樣式致敬。
後者又矮,又粗,塌鼻樑,臃腫脖子,捲曲頭髮,一副天真的模樣。
兩個人滿身塵土,赤腳,裸頭,仿佛遠道歸來。
安東
驚起:
——你們要什麼?說!走開!
達米斯(達米斯:阿坡樓尼屋斯(又譯泰安那的阿波羅尼奧斯,約紀元前三年到紀元後九七年,演說家與哲學家——編者)的友生和傳記人,所述多荒誕不經。)
就是那個矮子。
——得,得!……好隱士!我要什麼?我簡直不知道!這裡是師傅。
他坐下來;另一位直直立著。寂靜。
安東
——那麼你們來?……
達米斯
——噢!來自遠方,——遠的遠方!
安東
——那麼你去?……
達米斯
指著另一位:
——去他去的地方!
安東
——他到底是誰?
達米斯
——看好了!
安東
自語:
——他的樣子像一位聖者!我要是斗膽……
煙霧消散了。天晴氣和。月亮熠耀著。
達米斯
——你究竟想些什麼,話也不見說了?
安東
——我想……噢!一無所想!
達米斯
往前走向阿坡樓尼屋斯(阿坡樓尼屋斯(即前注泰安那的阿波羅尼奧斯,不要與佩爾塔的阿波羅尼奧斯混淆,後者是紀元前二六二到前一九〇年的大數學家。泰安那和佩爾塔兩地都是小亞細亞的古城,但一東一西——編者):加帕多嘉人,死於紀元後九七年左右。他屬於皮塔高爾哲學一派的人物,茹素,精於醫術,著作甚富。反對耶穌的人多推他做領袖,來和耶穌比並。關於他的奇蹟,傳說頗多。),彎下腰,低著頭,圍住他繞了幾匝。
——師傅!這是一個加利利的隱士,想要知道智慧的來源。
阿坡樓尼屋斯
——讓他走過來!
達米斯
——過來吧!
阿坡樓尼屋斯
高聲喝道:
——過來呀!你要知道我是誰,我做什麼,我想什麼,不是嗎,孩子?
安東
——除非這些事能夠幫我超度。
阿坡樓尼屋斯
——快樂吧,我這就告訴你!
達米斯
低聲向安東:
——多不易!一定是他頭一眼就看出你非常喜好玄理!我也要沾點兒光,我!
阿坡樓尼屋斯
——我先告訴你我修道的艱長的歷程;假如發現我生平做過一件壞事,你就止住我,——因為所行不正,花言巧語,終無成就。
達米斯
向安東:
——人多正直!呃?
安東
——的確,我相信他真摯。
阿坡樓尼屋斯
——我出世那一夜,母親以為看見自己在湖邊採花。來了一道電光,她聽著天鵝在她的夢裡唱歌的聲音,生下我來。直到十五歲,每日三次,有人把我投在阿司巴戴泉(阿司巴戴:或作阿司巴麥,加帕多嘉的神泉。),失信的人遇著這水就要水腫;同時有人用克尼薩(克尼薩:菊科薊屬,法國人稱「跳蚤草」。)葉子搓我的身體,叫我清心寡欲。
——有一夜晚,一位巴米爾公主來尋我,拿她所知道藏在墳墓的財寶獻給我。一個狄亞娜(狄亞娜:裘彼特的女兒,月神,喜好狩獵,所以也是獵神;同時終身不嫁,又是貞節之神。希臘原名Artemis(阿爾忒彌斯——編者)。)廟的聖奴(聖奴:古希臘神廟中的男女奴隸。——編者)絕瞭望,用祭神刀子自刎;基利家(基利家:古代小亞細亞沿地中海的地帶。)的總督,看見他的期許完全無效,當著我的家人嚷嚷,要把我弄死;可是三天以後,死的是他,叫羅馬人暗殺了。
達米斯
一壁用肘子碰安東,一壁向他道:
——怎麼樣?我不給你說來的!何等樣人!
阿坡樓尼屋斯
——一連四年,我遵守皮塔高爾學派的沉默,並無差池。最意想不到的痛苦不必妄想我會呻吟;走進戲園,人和見了鬼一樣躲我。
達米斯
——你做得出來這個,你?
阿坡樓尼屋斯
——過完我苦難的年月,我從事教誨那些失去傳統的教士。
安東
——什麼傳統?
達米斯
——讓他講下去!閉住你的嘴!
阿坡樓尼屋斯
——我跟恆河的薩瑪學派(薩瑪學派:印度的隱士,希臘作家恐其和回教的行乞僧混淆,另外起了這個名稱。)、迦勒底(迦勒底:米所波大米亞偏東的地帶,在替格利司(即底格里斯——編者)河以南,波斯灣以西。通常分做兩區,各有四城。《舊約》多以迦勒底代巴比倫。)的星相先生、巴比倫的瑪吉、高盧的墜伊德(墜伊德:高盧人的教士。他們最高的神祇是戰神特塔泰斯。他們賦予植物若干異征,同時相信靈魂的輪迴。從羅馬人征服高盧以後,就漸漸消滅了。)、黑人的司鐸談過話!我上過奧林普(奧林普(又譯奧林匹斯或奧林帕斯——編者):古希臘若干山嶽的名稱。最著名的一座在馬其頓的南境,相傳是神的住所。)的十四峰,我下過西古提的湖沼,我量過沙漠的大小!
達米斯
——全是真的!我同他在一起來的,我!
阿坡樓尼屋斯
——起先我一直走到伊爾喀尼海(伊爾喀尼海:裏海的古名。)。我沿海繞了一匝;然後由巴羅瑪特人(巴羅瑪特人:印度民族之一。)住的地方,也就是布塞法勒(布塞法勒:亞力山大大帝的坐騎,曾經救他出險,力竭而死。)埋葬的地方,我來到尼尼微(尼尼微:古亞述的都城,在替格利司河東岸,紀元前六〇六年毀於兵火。)。就在城門口,一個人走來了。
達米斯
——我!我!我的好師傅!我一下子就愛上了你!你比一個女孩子還要溫柔,比一尊天神還要美!
阿坡樓尼屋斯
充耳不聞:
——他想陪伴我,給我當翻譯。
達米斯
——可是你回答我,你懂所有的語言,你猜透所有的心思。於是我吻著你袍子的下擺,隨在你後面行走。
阿坡樓尼屋斯
——走過克泰西奉,我們來到巴比倫的土地。
達米斯
——看見一個人這樣蒼白,薩塔普(薩塔普:古波斯帝國省區總督的官銜。)叫喚起來!
安東
自語:
——他的意思是?……
阿坡樓尼屋斯
——國王站直了接見我,靠近一張銀的寶座,在一間布滿星宿的圓廳;——從上面的圓頂,垂下眼睛看不見的絲線,掛著四隻龐大的金鳥,兩翼平平展開。
安東
夢想:
——地上真有這類東西嗎?
達米斯
——這才算得起一座城,這巴比倫!人人富足!家家油成藍色,古銅門,還有一座階梯往河邊盤!
用手杖在地上指畫。
——就像這樣子,你看見沒有?此外,有的是廟宇、空場、浴池、水道!宮殿有紅銅覆著!至於宮殿裡面,更不必提了!
阿坡樓尼屋斯
——在北面的城牆上,立著一座塔,塔上還有第二座、第三座、第四座、第五座——另外還有三座!第八座是一間小廟,有一張床位。誰也不許進去,除非是教士給天神巴力(巴力:意思是「主」,原文或作Baal,或作Bel,全是一尊天神的不同名號。《舊約》有時又作米羅達Merodach。米所波大米亞各地最高的陽性神。)選下的婦女。巴比倫的國王請我住在裡面。
達米斯
——我哪,人家看也不看一眼!所以,我一個人在街頭散步。我留心風俗;我參觀工廠;我查驗把水帶進花園的大機器。可是離開師傅,我覺得無聊。
阿坡樓尼屋斯
——最後,我們走出巴比倫;月光之下,我們忽然看見一個昂畢絲(昂畢絲:地獄女神海喀蒂(又譯赫卡忒——編者)役使的鬼怪。三頭或者三身的海喀蒂相當於浦羅賽娉,一頭一身者相當於月神狄亞娜。)。
達米斯
——可不是!它踏著鐵蹄子蹦跳;它和一匹驢子一樣嘶叫;它在山石中間奔馳。他咒罵了它幾句;它就不見了。
安東
自語:
——他們的用意是什麼呢?
阿坡樓尼屋斯
——在塔克西拉(塔克西拉:古印度的一個城市,位於印度河支流伊達司浦(又譯海達斯佩斯河,在今巴基斯坦伊斯蘭瑪巴德附近,亞歷山大東征的終點——編者)上游。),有五千堡壘的都城,恆河的國王福羅爾特斯(福羅爾特斯:紀元前七世紀,米底亞王國(波斯以北)的國王有一位叫福羅爾特斯第一,敗亡於亞述;紀元前六世紀,另有一位福羅爾特斯第二,敗亡于波斯王古列(又譯居魯士——編者)。本書所謂恆河的國王不知是否即此。)領我們觀看他的身高五庫代的黑人衛隊,和宮苑之中碧綠錦緞幔帳下面的一頭巨象。后妃喜歡把象弄得香噴噴的。這是包路斯(包路斯(又譯波拉斯——編者):印度西北潘牙布(即旁遮普——編者)的國王,紀元前三二年,在伊達司浦河畔,率兵抵禦亞力山大,戰敗被俘。亞力山大放了他,後來為人暗殺。)的象,亞力山大死了以後逃出來的。
達米斯
——是人在一座森林裡面尋到的。
安東
——他們的話滔滔不休,和醉了的人一樣。
阿坡樓尼屋斯
——福羅爾特斯請我們入席。
達米斯
——多古怪的國家!那些王公大人一壁飲酒,一壁尋樂。拿箭照准一個跳舞孩子的腳底下投去。不過我不贊成……
阿坡樓尼屋斯
——看我快要動身,國王給了我一把陽傘,向我道:「靠印度河,我有一群白駱駝。你如若不用它們,往它們耳朵吹一口氣,它們就回來了。」
——我們沿河而下,夜晚藉著竹林螢火蟲的亮光行走。仆廝打起一種口哨驅蛇;走過樹底下,我們的駱駝弓下腰,好像走過太低的城門。
——有一天,一個黑人孩子,握著一根金的喀都塞(喀都塞:海爾庫爾(即赫爾墨斯——編者)的桂杖或橄欖杖,上面是兩個翅膀,杖身繞著兩條蛇,象徵和平與商業。),領我們走進一座學院。院長伊阿爾嘉斯和我講起我的祖先,我所有的思想,我所有的作為,我所有的存在。他的前身是印度河,他告訴我,在賽掃斯屯斯(賽掃斯屯斯:古埃及的王室,普通多指著名的英雄辣穆賽斯(即拉美西斯——編者)第二,紀元前十四世紀左右的君主,曾經征服敘利亞等地。)國王時代,我做過尼羅河的舵夫。
達米斯
——我哪,人家什麼也不同我講,所以我不知道我的前生。
安東
——他們的樣子像影子一樣模糊。
阿坡樓尼屋斯
——我們在海邊遇見好些飽飲乳液的西鬧塞法勒(西鬧塞法勒(即狒狒——編者):犬頭的巨猿。埃及人以為它們膜拜晨陽夕陽。),遠征塔普羅巴島(塔普羅巴島:錫蘭島的古名。)回來;溫薰的波浪迎我們推來金黃珠子。琥珀在我們的腳底下響著。岸邊懸崖的裂縫曝著鯨魚的骨骼。最後,地面比一隻雲鞋還要窄;——我們衝著太陽扔了幾滴大洋的水,取道往右回來。
——我們回來走過阿羅瑪特人的領土(阿羅瑪特人的領土:現今介乎非洲東角與紅海口的騷馬利(即索馬利亞——編者)北部的地帶。「阿羅瑪特」是香料的意思。),恆河人(恆河人:意指恆河三角洲上的居民。)的國境,高瑪芮亞海岬(高瑪芮亞海岬:印度的南角,現今即高冒巒(多譯為科摩林——編者)海岬。),薩嘉里特人(薩嘉里特人:阿拉伯南部的居民。)、阿抓米特人(阿抓米特人:阿拉伯南端的居民,現今約當鄰近亞丁海灣的哈抓冒(又譯哈達拉毛,是《古蘭經》中常提及的阿德人的聚居地,今屬葉門——編者)一帶。)和荷麥芮特人(荷麥芮特人:阿拉伯葉門的古代居民,有時候叫做伊米亞芮特人。)的疆域;——隨後,越過喀薩山(喀薩山:在阿拉伯西境。)、紅海和陶巴曹司島(陶巴曹司(又譯托帕斯——編者)島:位於紅海,有時叫做奧菲要戴司島。),我們由皮格麥(皮格麥(即俾格米人——編者):一種侏儒族,身體短小,長約一尺三寸,住在尼羅河上游,鄰近艾刁卑。)王國進了艾刁卑(艾刁卑:埃及以北的國家。舊稱阿比西尼亞,即今衣索比亞。)。
安東
自語:
——地可真大!
達米斯
——等我們回家一看,我們從前認識的人全死了。
安東垂下頭。沉默。
阿坡樓尼屋斯
繼續道:
——於是世上人開始談論我。
——瘟疫在以弗所盛行;我叫人拿石頭砍死一個老乞丐。
達米斯
——瘟疫就沒有了!
安東
——怎麼!他掃除疾病?
阿坡樓尼屋斯
——在革尼土(革尼土(即尼多斯——編者):小亞細亞西南角的一個商埠。),我醫好了維納絲(維納絲:希臘羅馬的美神,或者愛神,從海沫里出來,嫁給醜陋的匠神烏勒看(即赫菲斯托斯——編者),另和戰神馬爾斯(即阿瑞斯——編者)等相好。希臘原名Aphrodite。據薩冒薩特的呂先(即羅馬帝國時代著名無神論諷刺作家琉善——編者)所說,有一個希臘青年,看見維納絲在革尼土的雕像,發生褻瀆的熱情。)的愛人。
達米斯
——是的,一個瘋子,還答應娶它哪,——愛一個女人也還罷了;愛一座石像,多傻呀!——師傅拿手擱在他的心上,愛情登時就消滅了。
安東
——什麼!他驅逐妖怪?
阿坡樓尼屋斯
——在塔朗特(塔朗特(即塔蘭托——編者):義大利南部的商埠。),有人運一個少女的屍首焚化。
達米斯
——師傅碰了碰她的嘴唇,她就呼喚母親站起來。
安東
——怎麼!他起死回生?
阿坡樓尼屋斯
——我預言外斯巴先(外斯巴先:羅馬六九到七九年的皇帝(全名是提圖斯·弗拉維烏斯·維斯帕西亞努斯,羅馬帝國弗拉維王朝的開創者——編者)。)登基。
安東
——怎麼!他預知未來?
達米斯
——在哥林多……
阿坡樓尼屋斯
——在巴伊亞(巴伊亞(即巴亞——編者):古義大利的城鎮,靠近拿波里,以泉水風景著名。)海邊,和他同席……
安東
——對不住,兩位,夜深了!
達米斯
——一個叫做麥尼浦的年輕人。
安東
——不!不!走開!
阿坡樓尼屋斯
——一隻狗進來了,口裡叼著一隻切斷的人手。
達米斯
——有一夜晚,他在城廂遇見一位婦人。
安東
——你們沒有聽見我講嗎?退開!
阿坡樓尼屋斯
——它茫茫然圍著床榻徘徊。
安東
——夠了!
阿坡樓尼屋斯
——人家想攆它走。
達米斯
——於是麥尼浦來到她家;他們就相愛了。
阿坡樓尼屋斯
——用尾巴打著花砌地,它把這隻手放在福拉維屋斯的膝蓋頭。
達米斯
——可是第二天早晨,麥尼浦到學校上課,膚色慘白。
安東
跳起:
——還說不完!啊!說下去好了,既然沒有法子……
達米斯
——師傅告訴他:「噢!美少年,你撫愛一條蛇;一條蛇撫愛你!什麼時候舉行婚典?」我們全去觀禮。
安東
——我真不應該聽這個!
達米斯
——從外廊起,下人就在忙亂,門全打開;可是人聽不見腳步的響聲,門的響聲。師傅站在麥尼浦一旁,未婚妻看見法師們,立即惱怒起來。可是金銀器皿、酒僮、廚役、侍從,全不見了;屋頂飛了,牆倒了;阿坡樓尼屋斯一個人直直站立,女人伏在他的腳邊哭泣。她原來是一個吸血鬼,滿足那些美少年,為了吃他們的肉,——因為,對於這類鬼怪,沒有比愛人的血更好的了。
阿坡樓尼屋斯
——你假如想知道法術……
安東
——我什麼也不想知道!
阿坡樓尼屋斯
——我們來到羅馬城門那一夜……
安東
——噢!是的,給我講講教皇城!
阿坡樓尼屋斯
——一個醉鬼同我們打招呼,柔聲柔氣唱著歌。這是一首尼羅的賀婚詩;誰不用心聽,他就有權讓誰死。他背上扛著一個匣子,裡面有皇帝三角琴上摘下的一根弦。我聳了聳肩膀。他拿泥朝我們的臉上扔。於是,我解下我的腰帶,放在他的手心。
達米斯
——這回你可錯了!
阿坡樓尼屋斯
——皇帝當夜把我喚到他的宮邸。他左胳膊拄著一張瑪瑙桌,正和司包路斯(司包路斯:敘利亞人,羅馬的自由奴,尼羅王的寵幸,曾經替他設計奪取包拜。)玩奧司奈(奧司奈:羊腳上的小骨頭,小孩子們做遊戲用的。)。他迴轉身,皺起他的金黃眉,問我道:「你為什麼不怕我?」我答道:「因為上帝使你可畏,使我膽大。」
安東
自語:
——有什麼不可解的東西恫脅我。
沉默。
達米斯
尖聲繼續道:
——再說,全亞細亞會對你講……
安東
驚起:
——我病了!離開我!
達米斯
——你且聽聽。他從以弗所看見羅馬有人殺死道米先(道米先(即圖密善——編者):外斯巴先的幼子,羅馬八一到九六年的皇帝,羅馬十二大帝的末一個。皇后和人同謀把他殺死。即前面說起的福拉維屋斯和下文之提圖斯·福拉維屋斯·道米提亞魯斯。)。
安東
強笑:
——真有你的!
達米斯
——是的,在戲園,在大白天,就在第十四個十月的喀朗德(喀朗德:羅馬古歷每月的第一日。羅馬人為適應生活起見,用喀朗德、鬧迺和伊德三個日子把每月分成三份,做成償債的期間。在三、五、七與十月從喀朗德到鬧迺是六天的距離,其他的月是四天的距離。而從鬧迺到伊德總是八天的距離,所以伊德在每月的十三或者十五。),他忽然喊道:「有人謀害愷撒!」他不時發話道:「他滾到地上了;噢!他好不掙扎!他起來了;他打算逃跑;門全關了;啊!完了!他現在死了!」說真的,你知道,提圖斯·福拉維屋斯·道米提亞魯斯就是那一天叫人暗殺的。
安東
——沒有魔鬼幫忙……一定……
阿坡樓尼屋斯
——他原想把我弄死,這道米先!我吩咐達米斯躲開,只我一個人囚在牢獄。
達米斯
——這是一種可怕的冒險,必須承認!
阿坡樓尼屋斯
——臨到五點鐘,兵士把我帶到法庭。我早已備好了狀詞,放在我的袍子裡面。
達米斯
——下余我們這群人,全在浦曹里(浦曹里(即波佐利——編者):拿波里附近的城鎮。)的岸上!我們相信你死了,都在哭著。臨到六點鐘,你忽然出現了,向我們講:「是我!」
安東
自語:
——和基督一樣!
達米斯
提高聲音:
——完全一樣!
安東
——噢!不!你說謊,不是嗎?你說謊!
阿坡樓尼屋斯
——他從天上下來。我哪,我上去,——我憑藉我的品德,高高上到本元!
達米斯
——他的故鄉提亞勒(提亞勒(即泰安那——編者):加帕多嘉西南境的一個城市。),為他立下一座廟,還有好些教士!
阿坡樓尼屋斯
趨近安東,向他的耳里喊道:
——因為我認識一切神聖,一切儀式。一切祈禱,一切天諭!我曾深入阿坡龍子嗣陶弗尼屋斯(陶弗尼屋斯:古希臘有名的建築家,和他的兄弟阿伽墨德斯共同建築了德爾斐的阿坡龍神廟。他的墳穴是一個著名的求籤的地方,求籤的人畢生會憂鬱的。)的墳墓!我曾為敘拉古(敘拉古:古代西西里的都城。)婦女揉搓帶上山的餅!我曾受米塔(米塔(即密特拉——編者):波斯人的日神。)八十次試探!我曾拿薩巴西屋斯(薩巴西屋斯:弗呂嘉和特拉基的神祇,類似希臘的酒神巴庫斯。)的蛇緊緊貼在心口!我曾領受喀畢爾諸神的披帶!我曾用剛巴尼(剛巴尼(即坎帕尼亞——編者):義大利南部西境沿海的一省。)灣的海水沐浴西拜勒(西拜勒:小亞細亞的女神,紀元前二〇四年,羅馬人正式迎入她的偶像——一塊大黑石頭,每年逢節,在河裡洗浴一次。希臘原名Rhea(瑞亞——編者)。),我曾在撒摩特拉基(撒摩特拉基:愛琴海里的島嶼,靠近特拉基。荷馬說,站在島上的山頭,可以望見特羅亞戰場。)的山洞住過三個月!
達米斯
蠢然而笑:
——哈!哈!哈!領略慈悲女神的秘密!
阿坡樓尼屋斯
——現在我們重新開始跋涉!
——我們到雪和天鵝的北方。瞎眼的伊包包德(伊包包德:西古提民族之一,希臘人以為他們長著馬蹄子。)在白色的原野馳騁,腳尖踩壞了海外的草木。
達米斯
——來吧!破曉了。雞啼了,馬嘶了,帆備好了。
安東
——雞沒有啼!我聽見沙里的蟋蟀,我看見月亮停在原來的地方!
阿坡樓尼屋斯
——我們到南方去,越山浮海,在香料中尋找愛情的來源。你可以聞見熏死衰弱的人的沒藥(沒藥:一種生長在阿拉伯的多刺的低樹,剖開皮,流出乳汁,凝成干塊,可以配製香料。常見於《舊約》。)的氣味。你可以在裘鬧尼亞(裘鬧尼亞:在大西洋,即今日的喀那瑞群島,氣候溫和,產酒。)島的玫瑰油湖洗你的身體。你可以看見蜥蜴,睡在蓮馨花上面,每逢一百年,額頭的紅寶石長成下落,它也就甦醒過來。星宿和眼睛一樣跳動,瀑布和里拉琴一樣歌唱,綻放的花吐出醉人的芬芳;你的精神會在這種氣氛擴大,在你的心裡,也在你的臉上。
達米斯
——師傅!是時辰了!風要起來,燕子醒了,桃金孃的葉子落了!
阿坡樓尼屋斯
——是的!我們動身罷!
安東
——不!我,我不走!
阿坡樓尼屋斯
——你想要我教你什麼地方生長起死回生的巴里斯草(巴里斯草:待考(傳說中一種能使被毒蛇咬後暈厥者復甦的植物——編者)。)嗎?
達米斯
——還是問他吸銀、吸鐵、吸銅的安多達碼司(安多達碼司:一種堅硬的赤鐵,黑色(傳說中一種能治療精神心理疾患的寶石——編者)。)吧!
安東
——噢!我好不難受!好不難受!
達米斯
——你將會了解所有生物的聲音,獅子的吼聲,鷓鴣的鳴聲!
阿坡樓尼屋斯
——我能夠叫你騎獨角獸、桑陶、海豚和龍!
安東
涕哭。
——噢!噢!噢!
阿坡樓尼屋斯
——你將認識山中穴居的鬼怪,林中密語的鬼怪,興風作浪的鬼怪和駛雲駕霧的鬼怪!
達米斯
——收緊你的腰帶!系好你的雲鞋!
阿坡樓尼屋斯
——我將為你解說神聖形體的來源,為什麼阿坡龍站著,裘彼特坐著,維納絲在哥林多是黑的,在雅典是方的,在帕弗司(帕弗司(即帕福斯——編者):居比魯島西境的商埠。)就是圓錐形!
安東
手握在一起:
——叫他們走好了!叫他們走好了!
阿坡樓尼屋斯
——我將會當著你抓下神祇的鎧甲,我們會攻下廟宇,我會幫你蹂躪皮娣(皮娣(又譯皮媞亞——編者):戴勒福司(即德爾斐,位於雅典西北方的帕爾納索斯山麓——編者)阿坡龍大廟的女巫。相傳阿坡龍在戴勒福司殺了一隻叫做皮東的妖蟒,後人就地起廟。每四年舉行一次大典慶祝。傳達神旨的女巫因而叫做皮娣。)!
安東
——主,救我!
他奔向十字架。
阿坡樓尼屋斯
——你的欲望是什麼?你的夢想是什麼?時間不多了,你單只往這方面想……
安東
——耶穌,耶穌,援助我!
阿坡樓尼屋斯
——耶穌?你願意我叫他露面嗎?
安東
——什麼?怎麼?
阿坡樓尼屋斯
——是他!不會是別人!他會扔掉他的冠冕,我們將面對面談話。
達米斯
低聲:
——說你都想要!說你都想要!
安東在十字架下面呢呢喃喃禱告,達米斯比著諂佞的手勢,施施然,在他周圍旋轉。
——看,好隱士,親愛的聖安東!君子人,名人!頌揚不完的人!你不必驚恐;這是東方人的一種誇張的說法。這攔不住……
阿坡樓尼屋斯
——由他去吧,達米斯!
——他和牲畜一樣,相信萬物真實。畏懼神祇,他不能夠了解神祇;他把他的上帝貶成了一位嫉妒的國王!
——你哪,孩子,不要離開我!
他後退到絕崖近邊,越過絕崖,懸在半空。
——在一切形體之上,遠出地面,高出九霄,是「觀念」的世界,完全充滿「外爾布」!縱身一踴,我們可以跳過空間;你就可以從它的無限抓住「永生」、「絕對」、「真宰」!——我們走吧!把手遞給我!動身吧!
兩個人比肩而立,慢慢向空起去。
安東抱住十字架,遙望他們上升。
他們消逝了。