山海經譯註 · 卷十七

大荒北經 【題解】 《大荒北經》的篇幅很長,神話素材極其豐厚。 《大荒北經》首先從東北海外的附禺山開始,那裡是顓頊的墳墓。這從側面呼應了《大荒東經》中顓頊是少昊在東海之外撫養長大的事實。附禺山的物產幾乎和崑崙一樣豐厚,這從側面體現出顓頊在神話譜系中的重要地位。 《大荒北經》最重要的內容是黃帝和蚩尤的涿鹿之戰。這是炎黃神話中極為重要的一個。神話里女魃的形象比較生動,還通過應龍不能上天的神話解釋了一些地區多雨的原因,這是古人對自然現象的獨特認識。夸父逐日的神話也是《大荒北經》中記載的重要神話,體現了先民和自然搏鬥的精神。 《大荒北經》之中仍然有很多與氏族血統有關的記載。比如叔歜國是顓頊後代,犬戎是黃帝的後代,等等。 東北海之外,大荒之中,河水之間,附禺之山,帝顓頊與九嬪葬焉。爰有久、文貝、離俞、鸞鳥、鳳鳥、大物、小物(1)。有青鳥、琅鳥、玄鳥、黃鳥、虎、豹、熊、羆、黃蛇、視肉、璿、瑰、瑤、碧,皆出於山。衛丘方員三百里,丘南帝俊竹林在焉,大可為舟。竹南有赤澤水,名曰封淵(2)。有三桑無枝,皆高百仞。丘西有沈淵,顓頊所浴。 【注釋】 (1)大物、小物:指顓頊帝和妃子們的陪葬之物。 (2)封淵:淵名。封,大。 【譯文】 在東北海以外,大荒之中,黃河流過的地方,有座附禺山,顓頊帝與他的九個妃嬪就葬在這座山。這裡有鷂鷹、花斑貝、離朱鳥、鸞鳥、鳳鳥,以及顓頊帝的各種陪葬之物。青鳥、琅鳥、燕子、黃鳥、老虎、豹、熊、羆、黃蛇、視肉獸、璿瑰玉、瑤碧玉也都出產於這座山。衛丘方圓三百里,丘南面有帝俊的竹林,那裡的竹子大得可以做船。竹林南面有個紅色深潭,名叫封淵。有三棵沒有枝杈的桑樹,都有百仞之高。衛丘西面有個沈淵,是顓頊帝沐浴的地方。 有胡不與之國,烈姓,黍食。 【譯文】 有個胡不與國,這國的人姓烈,吃黃米。 大荒之中,有山,名曰不咸。有肅慎氏之國。有蜚蛭(1),四翼。有蟲,獸首蛇身,名曰琴蟲。 【注釋】 (1)蜚蛭(fěi zhì):大概是一種能飛的蟲子。蜚,通「飛」。蛭是節肢動物的總稱,比如水蛭、魚蛭、山蛭等。 【譯文】 大荒當中,有座山名叫不咸山。有個肅慎氏國。有一種能飛的蛭,長有四隻翅膀。有一種蛇,長著野獸的腦袋蛇的身子,名叫琴蟲。 有人名曰大人。有大人之國,釐姓(1),黍食。有大青蛇,黃頭,食麈。 【注釋】 (1)釐(xī):姓。 【譯文】 有種人叫大人。有個大人國,這裡的人姓釐,吃黃米。有一種大青蛇,頭是黃色的,正吞吃麈。 有榆山。有鯀攻程州之山(1)。 【注釋】 (1)程州:古國名。 【譯文】 有座榆山。有座鯀攻程州山。 大荒之中,有山名曰衡天。有先民之山。有槃木千里(1)。 【注釋】 (1)槃(pán):同「盤」,盤旋扭曲。 【譯文】 大荒當中,有座山名叫衡天。還有座先民山。有一棵盤旋彎曲的大樹,占地面積多達千里。 有叔歜國(1),顓頊之子,黍食,使四鳥:虎、豹、熊、羆。有黑蟲如熊狀,名曰獵獵。 【注釋】 (1)叔歜(chù)國:古國名。 【譯文】 有個叔歜國,其國之人是顓頊帝的後代,吃黃米,能馴化驅使老虎、豹子、熊和羆這四種野獸。有一種長得和熊相似的黑色野獸,名叫獵獵。 有北齊之國(1),姜姓,使虎、豹、熊、羆。 【注釋】 (1)北齊之國:疑即西周春秋時的齊國。武王封滅紂功臣姜尚於此,是為姜齊之始祖。 【譯文】 有個北齊國,這國的人姓姜,能馴化驅使虎、豹、熊和羆。 大荒之中,有山名曰先檻大逢之山,河濟所入,海北注焉。其西有山,名曰禹所積石。 【譯文】 大荒當中,有座山叫先檻大逢山,黃河水和濟水流過這裡,海水從北面注到山中。它的西邊也有座山,名叫禹所積石山。 有陽山者。有順山者,順水出焉。有始州之國,有丹山。 【譯文】 有座陽山。有座順山,順水就從順山發源。有個始州國,始州國里有座丹山。 有大澤方千里,群鳥所解(1)。 【注釋】 (1)解:這裡指鳥更換羽毛。 【譯文】 有一個大沼澤方圓千里,是各種禽鳥脫去舊毛換生新毛的地方。 有毛民之國,依姓,食黍,使四鳥。禹生均國,均國生役采,役采生修鞈(1),修鞈殺綽人。帝念之,潛為之國,是此毛民。 【注釋】 (1)修鞈(ɡé):人名。 【譯文】 有個毛民國,這國的人姓依,吃黃米,能馴化驅使四種野獸。大禹生了均國,均國生了役采,役采生了修鞈,修鞈殺了綽人。大禹哀念綽人無罪被殺,便暗中幫綽人的後代重新建立國家,就是這毛民國。 有儋耳之國(1),任姓,禺號子,食谷。北海之渚中,有神,人面鳥身,珥兩青蛇,踐兩赤蛇,名曰禺強。 【注釋】 (1)儋(dān)耳之國:國名,人姓。 【譯文】 有個儋耳國,這裡的人姓任,是神人禺號的後代,吃穀米。北海之中的島嶼上,有一個神,長著人的面孔和鳥的身子,耳朵上掛著兩條青蛇,腳底下踩踏著兩條紅蛇,名叫禺強。 大荒之中,有山名曰北極天櫃,海水北注焉。有神,九首人面鳥身,名曰九鳳。又有神,銜(1)蛇操蛇,其狀虎首人身,四蹄長肘,名曰強良。 【注釋】 (1)銜:嘴裡叼著,銜著。 【譯文】 大荒當中,有座山叫北極天櫃山,海水從北面灌注到山中。有一個神,長著九個腦袋,有人的面孔和鳥的身子,名叫九鳳。還有一個神,嘴裡叼著蛇,手中握著蛇,他長著老虎的腦袋人的身子,有四隻蹄子,胳臂很長,這個神叫強良。 大荒之中,有山名曰成都載天。有人珥兩黃蛇,把兩黃蛇,名曰夸父。后土生信,信生夸父。夸父不量力,欲追日景(1),逮之於禺谷(2)。將飲河而不足也,將走大澤,未至,死於此。應龍已殺蚩尤,又殺夸父,乃去南方處之,故南方多雨。 【注釋】 (1)景:同「影」,影子。 (2)逮之於禺谷:逮,追上,趕上。禺谷,地名。 【譯文】 大荒當中,有座山名叫成都載天山。有個人的耳朵上掛著兩條黃蛇,手上握著兩條黃蛇,名叫夸父。后土生了信,信生了夸父。夸父不自量力,想要追趕太陽的影子,打算在禺谷追到太陽。夸父想用黃河水解渴,結果黃河水根本不夠喝,他又準備跑到北方去喝沼澤里的水,還沒跑到沼澤就渴死在成都載天山。應龍殺了蚩尤以後又殺了夸父,因他的神力耗盡上不了天,於是就去南方居住,所以南方的雨水很多。 又有無腸之國,是任姓,無繼子(1),食魚。 【注釋】 (1)無繼子:無繼就是前文提到過的無啟國。無腸國人是無啟國人的後代。 【譯文】 又有個無腸國,這國的人姓任。他們是無繼國人的後代,吃魚類。 共工之臣名曰相繇,九首蛇身,自環(1),食於九山。其所所尼(2),即為源澤,不辛乃苦(3),百獸莫能處。禹湮洪水(4),殺相繇,其血腥臭,不可生谷,其地多水,不可居也。禹湮之,三仞三沮(5),乃以為池,群帝因是以為台。在崑崙之北。 【注釋】 (1)自環:自己把身體纏繞起來。 (2)(wū)所尼:,噁心嘔吐。尼,止息。 (3)不辛乃苦:不是辛辣就是苦。 (4)湮(yān):堵塞,阻塞。 (5)三仞三沮:三是約數,表示次數眾多,副詞。仞,通「牣」,用東西填充。沮,敗壞。這裡指地面塌陷。 【譯文】 共工有一個臣子名叫相繇,蛇的身子上長了九個頭,把身體盤成一團,貪婪地占據著九座山裡的食物。他所嘔吐和停留過的地方,立即變成大沼澤,沼澤的氣味不是辛辣就是苦澀,野獸都不能在這種地方居住。大禹堵塞洪水的時候殺死了相繇,相繇流出來的血又腥又臭,使得它噴灑過的地方穀物根本不能生長,那地方還會水澇成災,人就不能居住。大禹填塞了那些土地,屢次填塞又屢次塌陷,於是只好把它挖成大池子,諸帝用挖出的土造了幾座高台,這些高台位於崑崙山的北面。 有岳之山,尋竹生焉(1)。 【注釋】 (1)尋竹:就是大竹。尋,長。 【譯文】 有座岳山,尋竹就生長在這座山上。 大荒之中,有山名曰不句,海水北入焉。 【譯文】 大荒當中,有座山叫不句山,海水從北面灌注到山中。 有系昆之山者,有共工之台,射者不敢北鄉。有人衣青衣,名曰黃帝女魃(1)。蚩尤作兵伐黃帝(2),黃帝乃令應龍攻之冀州之野。應龍畜水,蚩尤請風伯雨師,縱大風雨。黃帝乃下天女曰魃,雨止,遂殺蚩尤。魃不得復上,所居不雨。叔均言之帝,後置之赤水之北。叔均乃為田祖(3)。魃時亡之(4)。所欲逐之者,令曰:「神北行!」先除水道,決通溝瀆(5)。 【注釋】 (1)女魃(bá):傳說中的禿頭女神,她所到的地方就會大旱。 (2)兵:兵器,兵刃。 (3)田祖:主管田地農耕的神。 (4)時亡之:指女魃被人們所厭棄,經常四處逃亡。亡,逃亡。 (5)瀆(dú):溝渠。 【譯文】 有座山叫系崑山,上面有共工台,射箭的人因敬畏共工的神威,都不敢朝北方開弓。有一個人穿著青色衣服,她就是黃帝女魃。蚩尤製造了各種兵器用來攻擊黃帝,黃帝派應龍到冀州的原野去攻打蚩尤。應龍蓄積了很多水,蚩尤請來風伯和雨師製造了一場大風雨。黃帝就降下名叫魃的天女來助戰,風雨就止住了,於是應龍得以殺死蚩尤。女魃耗盡神力無法再回到天上了,她在人間居留的地方滴雨不下。叔均將此事稟報給黃帝,後來黃帝就把女魃安置在赤水北邊。叔均做了掌管土地農田的神。女魃常常到處流亡,所到之處都會出現旱情,當地人要驅逐她,就會禱告說:「神啊請向北去吧!」禱告之前要清理水道,疏通大小溝渠。 有人方食魚,名曰深目民之國,昐姓(1),食魚。 【注釋】 (1)昐(fēn):傳說中的姓。 【譯文】 有人正在吃魚,這個國叫深目民國,國人姓昐,吃魚類。 有鐘山者。有女子衣青衣,名曰赤水女子魃。 【譯文】 有座鐘山。有個穿青色衣服的女子,名叫赤水女魃。 大荒之中,有山名曰融父山,順水入焉。有人名曰犬戎。黃帝生苗龍,苗龍生融吾,融吾生弄明,弄明生白犬,白犬有牝牡(1),是為犬戎,肉食。有赤獸,馬狀無首,名曰戎宣王屍。 【注釋】 (1)牝牡(pìn mǔ):牝,公。牡,母。 【譯文】 大荒當中,有座山名叫融父山,順水就流入這座山。有一族人名叫犬戎。黃帝生了苗龍,苗龍生了融吾,融吾生了弄明,弄明生了白犬,白犬有一公一母,便繁衍出犬戎族人,這族人吃肉類。有種紅色的野獸,形狀像馬卻沒有腦袋,名叫戎宣王屍。 有山名曰齊州之山、君山、山、鮮野山、魚山(1)。 【注釋】 (1)(qiǎn)山:山名。 【譯文】 有齊州山、君山、山、鮮野山、魚山。 有人一目,當面中生。一曰是威姓,少昊之子,食黍。 【譯文】 有種人長著一隻眼睛,這隻眼睛長在臉正中間。一種說法認為他們姓威,是少昊的後代,吃黃米。 有無繼民,無繼民任姓,無骨子(1),食氣、魚。 【注釋】 (1)無骨:即人無骨,這是指一個部族。 【譯文】 有種人叫無繼民,無繼民姓任,是無骨民的後代,吃魚類,並擅長吐納。 西北海外,流沙之東,有國名曰中(1),顓頊之子,食黍。 【注釋】 (1)中(biǎn):古國名。 【譯文】 在西北方的海外,流沙的東面,有個國家叫中國,這國的人是顓頊的後代,吃黃米。 有國名曰賴丘。有犬戎國。有人,人面獸身,名曰犬戎。 【譯文】 有個國家叫賴丘國。還有個犬戎國。有種人長著人的面孔野獸的身子,名叫犬戎。 西北海外,黑水之北,有人有翼,名曰苗民。顓頊生頭,頭生苗民,苗民釐姓,食肉。有山名曰章山。 【譯文】 在西北方的海外,黑水的北岸,有一種長翅膀的人,名叫苗民。顓頊生了頭,頭生了苗民,苗民人姓釐,吃肉為生。還有一座山名叫章山。 大荒之中,有衡石山、九陰山、灰野之山,上有赤樹,青葉,赤華,名曰若木。 【譯文】 大荒當中,有衡石山、九陰山、灰野山,山上有種紅色的樹木,這樹有青色的葉子和紅色的花朵,名叫若木。 有牛黎之國。有人無骨,儋耳之子。 【譯文】 有個牛黎國。這國的人身上沒有骨頭,他們是儋耳國人的後代。 西北海之外,赤水之北,有章尾山。有神,人面蛇身而赤,身長千里,直目正乘(1),其瞑乃晦,其視乃明,不食,不寢,不息,風雨是謁(2)。是燭九陰(3),是謂燭龍。 【注釋】 (1)直目正乘:直目,眼睛是立起來的。乘,同「朕」,縫隙。 (2)謁:同「噎」,吞食、吞咽。 (3)燭九陰:燭,照亮。九陰,極為陰暗的地方,九是表示程度的副詞。 【譯文】 在西北方的海外,赤水的北邊,有座章尾山。有個神,長著人的面孔和蛇的身子,全身紅色,身體長達千里,立著生長的眼睛正中有合成一條縫的眼皮,他閉上眼睛就是黑夜、睜開眼睛就是白晝,不吃飯不睡覺不呼吸,只吸吮風雨為食。他能照耀極為陰暗的地方,他就是所說的燭龍。