尚書 · 洪範

佚名 《尚書》
書序:武王勝殷,殺受[1],立武庚[2],以箕子歸[3],作《洪範》 [4]。 【注釋】 [1]受:即紂。 [2]立:立為後嗣,主持宗廟祭祀。武庚:商紂王之子,周武王命其管理殷商遺民,後來起兵作亂。 [3]箕子:商紂王的叔父。歸:返回周都鎬京。 [4]洪:宏大。范:法則。 書序:武王戰勝殷商,殺死紂王,立武庚為殷商後嗣,帶箕子返回國都,史官於是作《洪範》。 惟十有三祀[1],王訪於箕子。王乃言曰:「嗚呼!箕子,惟天陰騭下民[2],相協厥居[3],我不知其彝倫攸敘[4]。」 【注釋】 [1]祀:年。 [2]陰騭:不知不覺中安定。 [3]協:協和。 [4]彝倫:常理。攸:所。敘:排定次序,規定。 【譯文】 十三年,王諮詢箕子。王於是說道:「啊!箕子,上天在不知不覺中使下民安定,使他們和睦地居住在一起,我不知道上天對世間常理是如何規定的。」 【原文】 箕子乃言曰:「我聞在昔,鯀陻洪水[1],汩陳其五行[2]。帝乃震怒,不畀洪範九疇[3],彝倫攸斁[4]。鯀則殛死[5],禹乃嗣興,天乃錫禹洪範九疇[6],彝倫攸敘。初一曰五行,次二曰敬用五事,次三曰農用八政[7],次四曰協用五紀,次五曰建用皇極[8],次六曰乂用三德[9],次七曰明用稽疑[10],次八曰念用庶征[11],次九曰向用五福[12],威用六極[13]。 【注釋】 [1]鯀:夏禹之父,在堯舜時因治水不利而被處死。陻:堵塞。 [2]汩:擾亂。陳:列舉。 [3]畀:給予。疇:種類。 [4]斁:敗壞。 [5]殛:誅殺。 [6]錫:賜予。 [7]農:努力。 [8]皇極:至高無上的原則。 [9]乂:治理。 [10]稽疑:用卜筮考察疑難。 [11]念:考察。庶征:各種徵兆。 [12]向:通「饗」,勉勵。 [13]威:威刑,這裡指懲戒。 【譯文】 箕子於是說道:「我聽說在古時候,鯀採取堵塞的辦法治理洪水,擾亂五行排列的規律。上帝於是大怒,不授予他九種宏大的法則,世間常理因而敗壞。鯀被殺死,禹就繼承父業,上天於是賜予他九種宏大的法則,世間常理因而和順。第一種叫五行,第二種叫恭敬地做好五事,第三種叫努力地辦好八政,第四種叫調和五紀,第五種叫建立皇極,第六種叫治民所用的三德,第七種叫明辨是非的稽疑,第八種叫考察事情的庶征,第九種叫勸勉所用的五福,以及懲戒所用的六極。 【原文】 「一,五行:一曰水,二曰火,三曰木,四曰金,五曰土。水曰潤下[1],火曰炎上[2],木曰曲直,金曰從革[3],土爰稼穡[4]。潤下作咸,炎上作苦,曲直作酸,從革作辛,稼穡作甘。 【注釋】 [1]曰:語助詞。潤:浸潤。 [2]炎:火苗升騰,燃燒。 [3]從革:指金屬的形狀可以隨人的意願而改變。從,順從。革,改變。 [4]爰:與「曰」意思相同。稼穡:播種和收穫。 【譯文】 「一,五行:第一種叫水,第二種叫火,第三種叫木,第四種叫金,第五種叫土。水向下浸潤,火向上燃燒,木或曲或直,金隨意變形,土生長莊稼。向下浸潤的水是鹹的,向上燃燒的火是苦的,或曲或直的木是酸的,隨意變形的金是辣的,生長莊稼的土是甜的。 【原文】 「二,五事:一曰貌[1],二曰言,三曰視[2],四曰聽,五曰思。貌曰恭,言曰從[3],視曰明,聽曰聰,思曰睿[4]。恭作肅[5],從作乂[6],明作哲[7],聰作謀[8],睿作聖[9]。 【注釋】 [1]貌:容貌。 [2]視:觀察。 [3]從:指言辭合理而使人易於接受。 [4]睿:通達,有遠見。 [5]肅:莊重。 [6]乂:安定。 [7]哲:有智慧。 [8]謀:精於謀劃。 [9]聖:聖明。 【譯文】 「二,五事:第一種叫容貌,第二種叫語言,第三種叫觀察,第四種叫聽聞,第五種叫思考。容貌要恭敬,語言要合理,觀察要明白,聽聞要聰敏,思考要通達。容貌恭敬就莊重,語言合理就安定,觀察明白就有智慧,聽聞聰敏就有主意,思考通達就聖明。 【原文】 「三,八政:一曰食[1],二曰貨[2],三曰祀[3],四曰司空[4],五曰司徒[5],六曰司寇[6],七日賓[7],八曰師[8]。 【注釋】 [1]食:民食,這裡指農業。 [2]貨:貨財,這裡指工商業。 [3]祀:祭祀。 [4]司空:管理土木工程。 [5]司徒:管理教化民眾。 [6]司寇:管理防盜治安。 [7]賓:接見賓客。 [8]師:軍旅事務。 【譯文】 「三,八政:第一種叫農業,第二種叫工商業,第三種叫祭祀,第四種叫土木工程,第五種叫教化民眾,第六種叫防盜治安,第七種叫接見賓客,第八種叫管理軍務。 【原文】 「四,五紀:一曰歲,二曰月,三曰日,四曰星辰[1],五曰歷數[2]。 【注釋】 [1]星:星宿,指二十八宿。辰:指十二辰。 [2]歷數:曆法。 【譯文】 「四,五紀:第一種叫年,第二種叫月,第三種叫日,第四種叫星辰,第五種叫曆法。 【原文】 「五,皇極:皇建其有極[1]。斂時五福[2],用敷錫厥庶民[3],惟時厥庶民於汝極,錫汝保極[4]。凡厥庶民無有淫朋[5],人無有比德[6],惟皇作極。凡厥庶民,有猷有為有守[7],汝則念之。不協於極,不罹於咎[8],皇則受之[9]。而康而色[10],曰:『予攸好德。』汝則錫之福。時人斯其惟皇之極[11]。無虐煢獨而畏高明[12],人之有能有為,使羞其行[13],而邦其昌。凡厥正人[14],既富方谷[15],汝弗能使有好於而家[16],時人斯其辜[17]。於其無好德,汝雖錫之福,其作汝用咎。無偏無陂[18],遵王之義;無有作好,遵王之道;無有作惡,遵王之路;無偏無黨,王道蕩蕩[19];無黨無偏,王道平平[20];無反無側[21],王道正直。會其有極,歸其有極。曰:『皇極之敷言[22],是彝是訓[23],於帝其訓[24]。凡厥庶民,極之敷言,是訓是行,以近天子之光。』曰:『天子作民父母,以為天下王。』 【注釋】 [1]建:立,設立。極:中正之道。 [2]斂:收聚,集中。 [3]敷:普遍。 [4]保:安。 [5]淫朋:奸黨。 [6]人:指官員。比德:相互勾結。 [7]猷:謀略。為:作為。守:操守。 [8]罹;遭逢不幸。咎:罪過。 [9]受:接受,寬容。 [10]康:平和。色:容貌溫潤。 [11]斯:則,就。 [12]煢獨:指鰥寡孤獨,即無依無靠的弱者。高明:地位顯赫的人。 [13]羞其行:施展才能。羞,進獻。 [14]正人:官員。正,通「政」,為政。 [15]谷:俸祿。 [16]家:國家。 [17]辜:怪罪。 [18]陂:不正,偏頗。 [19]蕩蕩:寬廣的樣子。 [20]平平:平坦的樣子。 [21]反:違反正道。側:偏離正軌。 [22]敷:陳述。 [23]訓:訓誡。 [24]訓:遵從。 【譯文】 「五,皇極:建立偉大的中正之道。聚集這五福,普遍賞賜給那平民,這樣平民就會在你那裡獲取中正之道,同時讓你安於中正之道。大凡平民沒有奸黨,官員不相互勾結,就是偉大的中正之道。大凡平民,有謀略有作為有操守,你就要重視他們。不符合原則,卻又沒有犯錯誤,就要寬容地接受他們。神色平和而容貌溫潤,說:『我所喜好的是美德。』你就賜給他們福運。這人就會遵守偉大的中正之道。不虐待無依無靠的人而畏懼地位顯赫的人,官員有才能有作為,就讓他們施展才能,國家就能昌盛。大凡官員,已經獲得了豐厚的俸祿,你卻不能讓他們對國家有所貢獻,這人就會怪罪你。對於沒有美好德行的人,你即使賜給他福運,也會為你實施惡政。無所偏頗,是遵循先王的大義;無所偏愛,是遵循先王的大道;不行惡政,是遵循先王的大路;不營私結黨,先王之道寬宏廣大;不結黨營私,先王之道平坦開闊;不偏離正軌,先王之道端正剛直。天下會集於中正之道,最終歸於中正之道。所以說:『偉大的中正之道陳說之言,是法則是訓誡,可以遵從於上帝。大凡平民,中正之道陳說之言,是訓誡是準則,可以接近天子的光輝。』所以說:『天子作為臣民的父母,所以是天下的王。』 【原文】 「六,三德:一曰正直,二曰剛克[1],三曰柔克[2]。平康正直[3],強弗友剛克[4],燮友柔克[5]。沈潛剛克[6],高明柔克[7]。惟闢作福,惟闢作威,惟辟玉食[8]。臣無有作福、作威、玉食。臣之有作福、作威、玉食,其害於而家,凶於而國。人用側頗僻,民用僭忒[9]。 【注釋】 [1]剛克:以剛強取勝。克,戰勝,取勝。 [2]柔克:以柔弱取勝。 [3]平康:平和。 [4]友:親近。 [5]燮:和順。 [6]沈潛:深沉,指大地之德。 [7]高明:指上天之德。 [8]玉食:美味佳肴。 [9]僭忒:僭越失度。僭,超越本分。忒,差錯。 【譯文】 「六,三德:第一種叫端正剛直,第二種叫以剛強取勝,第三種叫以柔弱取勝。中正平和就用端正剛直之德,強硬不易親近就用以剛強取勝之德,和順易於親近就用以柔弱取勝之德。深沉的大地也有剛強的一面,高明的上天也有柔弱的一面。君主賜予福運,君主施以威刑,君主享有美食。大臣不可以有賜予福運、施以威刑、享受美食的權力。大臣如果有賜予福運、施以威刑、享受美食的權力,不但是自己家邑的禍害,也是國家的大患。官員背離先王之道,民眾也會僭越失度。 【原文】 「七,稽疑:擇建立卜筮人[1],乃命卜筮。曰雨[2],曰霽[3],曰蒙[4],曰驛[5],曰克[6],曰貞[7],曰悔[8],凡七。卜五,占用二,衍忒[9]。立時人作卜筮,三人占,則從二人之言。汝則有大疑,謀及乃心,謀及卿士,謀及庶人,謀及卜筮。汝則從,龜從,筮從,卿士從,庶民從,是之謂大同。身其康強,子孫其逢[10],吉。汝則從,龜從,筮從,卿士逆,庶民逆,吉。卿士從,龜從,筮從,汝則逆,庶民逆,吉。庶民從,龜從,筮從,汝則逆,卿士逆,吉。則從,龜從,筮逆,卿士逆,庶民逆,作內吉[11],作外凶[12]。龜筮共違於人,用靜吉,用作凶。 【注釋】 [1]卜:用龜甲經燒灼後產生的裂紋判斷吉凶。筮:用蓍草奇偶多少判斷吉凶。 [2]雨:形似雨的兆象。 [3]霽:兆象如雨雪後天放晴。 [4]蒙:兆象陰暗。 [5]驛:兆象稀疏不相交錯。 [6]克:兆象相交錯。 [7]貞:內卦。卦的下三爻稱內卦,上三爻稱外卦。 [8]悔:外卦。 [9]衍忒:推算差錯。 [10]逢:昌盛,繁盛。 [11]作內:處理內事,如祭祀、婚喪。 [12]作外:處理外事,如朝聘、征伐。 【譯文】 「七,稽疑:選拔任命掌管卜筮的官員,於是命令他卜筮。卜筮的兆象形似雨,形似雨後初晴,形似滿天陰霾,紋絡稀疏,紋絡相交,卦的下三爻為內卦,上三爻為外卦,一共七種。前五種是兆象,後兩種是卦象,以此推算誤差。任用這些人從事卜筮,三個人占卦,應當信從其中兩個人的判斷。你遇到重大疑難,首先在自己心裡思考,然後和卿士商量,再和庶民商量,最後才用卜筮。你自己同意,龜卜同意,筮占同意,卿士同意,庶民同意,這就叫大同。這樣你自身健康強壯,子孫也會繁榮昌盛,大吉。你自己同意,龜卜同意,筮占同意,卿士不同意,庶民不同意,也是吉。卿士同意,龜卜同意,筮占同意,你自己不同意,庶民不同意,也是吉。庶民同意,龜卜同意,筮占同意,你自己不同意,卿士不同意,也是吉。你自己同意,龜卜同意,筮占不同意,卿士不同意,庶民不同意,只是內事吉,而外事凶。龜卜筮占都和眾人謀劃的不一致,安守常規吉,輕舉妄動凶。 【原文】 「八,庶征:曰雨,曰暘[1],曰燠[2],曰寒,曰風。曰時五者來備,各以其敘[3],庶草蕃廡[4]。一極備[5],凶;一極無,凶。曰休徵[6]:曰肅,時雨若[7];曰乂,時暘若;曰晢[8],時燠若;曰謀,時寒若;曰聖,時風若。曰咎徵[9]:曰狂[10],恆雨若;曰僭,恆暘若;曰豫[11],恆燠若;曰急[12],恆寒若;曰蒙[13],恆風若。曰王省惟歲[14],卿士惟月,師尹惟日[15]。歲月日時無易,百穀用成,乂用民,俊民用章[16],家用平康。日月歲時既易,百穀用不成,乂用昏不明,俊民用微[17],家用不寧。庶民惟星,星有好風[18],星有好雨。日月之行,則有冬有夏。月之從星,則以風雨。 【注釋】 [1]暘:晴。 [2]燠:暖。 [3]敘:次序。 [4]蕃廡:草木豐茂。 [5]一極備:指雨、暘、燠、寒、風五種徵候中的一種極其頻繁地出現。 [6]休徵:吉兆。 [7]若:像。 [8]晢:通「哲」,明哲。 [9]咎徵:凶象。 [10]狂:狂傲。 [11]豫:逸樂。 [12]急:為政嚴酷。 [13]蒙:昏庸。 [14]省:視察和處理政務。 [15]師尹:官長。 [16]俊民:有才能的人。章:同「彰」,顯明,這裡指受任用。 [17]微:隱沒,不顯。 [18]好:喜好。 【譯文】 「八,庶征:第一種叫雨,第二種叫晴,第三種叫暖,第四種叫寒,第五種叫風。這五種徵候在一年中都能出現,而且各自符合特定的規律,各種草木就能生長得豐茂。其中一種頻繁出現,是凶年;其中一種很少出現,也是凶年。有幾種吉兆:君主莊重,就像雨下得適當;君主善治,就像天晴得適當;君主明哲,就像天暖得適當;君主能謀,就像天寒得適當;君主聖明,就像風吹得適當。有幾種凶象:君主狂傲,就像陰雨不絕;君主失度,就像久旱無雨;君主逸樂,就像酷熱不止;君主嚴酷,就像嚴寒不斷;君主昏庸,就像狂風不停。王為政就像年,卿士就像月,官長就像日。年月日的關係毫無改變,各種莊稼都能豐收,政治清明,人才得以受到任用,國家也安定太平。日月年的關係發生了變化,各種莊稼就不能成熟,政治昏庸不明,人才被埋沒,國家也不得安寧。平民就像星星,有的星喜歡風,有的星喜歡雨。日月的運行,產生了四季交替的現象。月如果順從於星,或多風,或多雨。 【原文】 「九,五福:一曰壽,二曰富,三曰康寧,四曰攸好德[1],五曰考終命[2]。六極:一曰凶、短、折[3],二曰疾,三曰憂,四曰貧,五曰惡,六曰弱[4]。」 【注釋】 [1]攸好德:遵行美德。 [2]考終命:年老而得善終。考,同「老」,年老。 [3]凶:兒童沒到換牙的年齡就死去。短:少年未滿二十歲就死去。折:青年未結婚就死去。 [4]弱:懦弱。 【譯文】 「九,五福:第一種叫長壽,第二種叫富貴,第三種叫健康安寧,第四種叫遵行美德,第五種叫年老而得善終。六極:第一種叫年幼早殤、年少早夭、年輕早死,第二種叫疾病,第三種叫憂患,第四種叫貧困,第五種叫邪惡,第六種叫懦弱。」