尚書 · (偽)武成
書序:武王伐殷。往伐歸獸[1],識其政事[2],作《武成》。
【注釋】
[1]歸獸:將作戰時使用的馬、牛放歸山野,以示不再行征伐之事。
[2]識:記識。
書序:武王征討殷商,作戰返回後將牛馬放歸山野,記識當時的政事,史官於是作《武成》。
惟一月壬辰,旁死魄[1]。越翼日[2],癸巳,王朝步自周[3],於徵伐商[4]。厥四月,哉生明[5],王來自商,至於豐[6]。乃偃武修文[7],歸馬於華山之陽[8],放牛於桃林之野[9],示天下弗服[10]。丁未,祀於周廟,邦甸、侯、衛[11],駿奔走[12],執豆、籩[13]。越三日,庚戌,柴、望[14],大告武成[15]。既生魄,庶邦冢君暨百工[16],受命於周[17]。
【注釋】
[1]旁死魄:指月亮大部分沒有光亮。古人稱月亮有光的部分為明,無光的部分為魄,月初朔日以後月明漸增,月魄漸減,稱死魄,月中望日以後相反,稱生魄。旁,普遍,廣泛。
[2]越:到。翼日:翌日,次日。
[3]朝:早晨。周:宗周,即周都鎬京,在今陝西西安北的灃河東岸。
[4]於:往。
[5]哉:通「才」,開始。生明:與死魄意思相同。
[6]豐:豐京,周文王時的都城,在今陝西西安北的灃河西岸。
[7]偃武修文:收起武器,修治文教。
[8]陽:山的南面。
[9]野:郊野,野外。
[10]服:使用。
[11]甸、侯、衛:指天下諸侯。周代王畿以外的諸侯國分為六等,按遠近分為侯服、甸服、男服、采服、衛服、蠻服。這裡以甸服、侯服、衛服代指六服。
[12]駿:迅速。
[13]豆:形似盤的木器,有蓋,高腳,常用於盛放祭品。籩:形似碗的竹器,也有陶製的,有高腳,用於盛放祭品。
[14]柴:燒柴祭天的儀式。望:遙祭山川的儀式。
[15]大告:普遍宣告。
[16]庶邦:諸侯國。暨:和,同。百工:百官。
[17]受命:接受策命。
【譯文】
一月壬辰日,月亮大部分都沒有光亮。到了第二天,是癸巳日,王在早上從宗周鎬京出發,率軍討伐殷商。這一年四月,月亮開始放出光芒,王從商都歸來,抵達豐京。於是他下令收起武器,開始修治文教,將馬放歸到華山以南,把牛放回到桃林郊外,向天下顯示不再使用它們行征伐之事的決心。丁未日,王在周朝宗廟祭祀,天下諸侯都趕來參加祭祀,手持豆、籩等祭器。到了第三天,是庚戌日,舉行燒柴祭天、望祭山川的儀式,遍告天地神靈征伐大事已成。月亮由盈轉虧以後,諸侯國君和百官都來接受周朝的策命。
神授玉簡
商朝在紂王的統治下,政治腐敗,連年對外用兵,民不聊生,內部貴族之間矛盾重重,整個國家的統治動盪不安。牧野之戰中,周武王在呂尚等人的輔佐下,攻打商都朝歌,擊敗紂王的軍隊,滅亡商朝。此圖所描繪的是周武王伐紂第二年的甲子日,東、南、西、北四海之神與河伯、雨師、風伯前來相助的事跡。
【原文】
王若曰:「嗚呼!群後[1]。惟先王建邦啟土[2],公劉克篤前烈[3],至於大王肇基王跡[4],王季其勤王家[5]。我文考文王克成厥勛,誕膺天命[6],以撫方夏。大邦畏其力,小邦懷其德。惟九年,大統未集[7],予小子其承厥志。厎商之罪[8],告於皇天后土[9],所過名山大川,曰:『惟有道曾孫周王發[10],將有大正於商[11]。今商王受無道,暴殄天物,害虐烝民[12],為天下逋逃主[13],萃淵藪[14]。予小子既獲仁人,敢祗承上帝,以遏亂略。華夏蠻貊[15],罔不率俾[16]。恭天成命[17],肆予東征,綏厥士女[18]。惟其士女,篚厥玄黃[19],昭我周王[20]。天休震動,用附我大邑周[21]。惟爾有神,尚克相予以濟兆民,無作神羞!』」
【注釋】
[1]群後:諸侯。
[2]先王:指周朝始祖后稷。建邦啟土:建立國家,開拓疆土。
[3]公劉:周朝先祖,后稷曾孫。篤:厚。烈:功業。
[4]大王:也作太王,古公亶父,周文王祖父。周朝追尊其為太王。肇基:開創基業。
[5]王季:古公亶父第三子季歷,周文王之父。
[6]膺:接受。
[7]大統:基業。集:成功。
[8]厎:致。
[9]皇天后土:對天地之神的敬稱。
[10]曾孫:祭祀時面對神靈的自謙之詞。
[11]大正:大事。正,通「政」,政事。
[12]烝民:平民百姓。
[13]逋逃主:指商紂王。逋逃,逃亡。這裡以紂王為天下逃亡罪人的魁首。
[14]萃:聚集。淵藪:水潭和草地,指魚類和獸類聚集的地方。這裡指天下有罪的人都去投靠紂王,就像魚和鳥獸聚集在淵藪之中。
[15]蠻貊:華夏民族對周邊少數民族的蔑稱。
[16]率俾:順從。
[17]成命:已經確定的命運。
[18]士女:泛指民眾。
[19]篚:一種圓形的竹器,這裡作動詞,意思是用篚盛物。玄黃:黑色和黃色,這裡指黑色和黃色兩種絲帛,象徵天與地。
[20]昭:彰顯。
[21]大邑:大國。
【譯文】
王這樣說:「啊!諸侯。先王建立國家,開拓疆土,公劉能夠繼承先人的偉大功業,到太王時開始創立王業,王季對於王室盡心盡力。我先父文王能夠成就功勳,大受天命,安撫天下。大國畏懼其威力,小國感懷其德行。歷經九年,基業沒能建成,我就繼承了他的遺志。將商朝的罪惡,告知皇天后土,以及名山大川,我說:『順承天道的曾孫周王發,將要行討伐商朝的大事。現在商紂王殘暴無道,殘害生靈,禍害百姓,是天下的罪魁禍首,罪人都聚集在他身邊。我已經得到仁人的幫助,冒昧地恭奉上帝的旨意,來終結混亂的時局。華夏大國與四方部族,無不順從。我恭敬地遵行上天的命令,所以起兵東征,安定那裡的百姓。百姓用圓筐裝上玄黃絲帛,彰顯我周王之德。上天受到感動,因此百姓歸附我大周。希望眾神可以幫助我來救助天下萬民,不要讓神靈受到侮辱啊!』」
【原文】
既戊午,師逾孟津。癸亥,陳於商郊[1],俟天休命[2]。甲子昧爽[3],受率其旅若林,會於牧野。罔有敵於我師,前徒倒戈[4],攻於後以北[5],血流漂杵。一戎衣[6],天下大定。乃反商政[7],政由舊。釋箕子囚,封比干墓[8],式商容閭[9]。散鹿台之財[10],發鉅橋之粟[11],大賚於四海[12],而萬姓悅服。
列爵惟五[13],分土惟三[14]。建官惟賢,位事惟能[15]。重民五教[16],惟食、喪、祭。惇信明義[17],崇德報功[18]。垂拱而天下治[19]。
【注釋】
[1]陳:同「陣」,列陣。
[2]俟:等到。
[3]昧爽:日出前,拂曉。
[4]前徒:陣前的士兵。倒戈:掉轉武器攻打自己一方。
[5]北:敗北,敗逃。
[6]戎衣:穿上戎裝,這裡指出兵伐紂。
[7]反商政:以商先王舊政取代紂王暴政。反,同「返」,恢復。
[8]封:堆土加高墳冢。
[9]式:通「軾」,車前用人憑倚的橫木,這裡指憑軾致敬的禮儀。閭:里巷的大門,代指居所。
[10]鹿台:台名,在商都朝歌南,紂王在此貯藏珠玉錢帛。
[11]鉅橋:商末糧倉名,在今河北曲周東北。
[12]賚:賞賜。
[13]列爵惟五:將爵位分為五等,即公、侯、伯、子、男。
[14]分土惟三:將諸侯國的封地面積分為三等,公、侯之國方圓一百里,伯之國方圓七十里,子、男之國方圓五十里。
[15]位事:處理政事。
[16]五教:指父義、母慈、兄友、弟恭、子孝五種倫常教化。
[17]惇:厚。
[18]崇:推崇。報:回報。
[19]垂拱:垂衣拱手,即無為而治。聖人治天下不用親理政務,只需垂衣拱手,大臣則各盡其職。
【譯文】
戊午日,大軍從孟津渡河。癸亥日,在商都的郊外排兵布陣,等候上天降下美善的命令。甲子日拂曉時分,紂王率領的士兵排列如林,雙方在牧野相遇。對方沒有願意與我軍為敵的,前面的士兵掉轉武器,攻擊後面的部隊,因此商軍大敗,血流遍地,可以使舂杵漂浮起來。我軍一穿上戎裝,天下就安定太平了。於是廢除商紂王的暴政,恢復歷代先王的舊政。釋放被囚禁的箕子,修繕比乾的墳墓,拜謁商容的居所。將貯藏在鹿台的財物散發給百姓,用囤積在鉅橋的糧食賑濟百姓,大規模賞賜天下,萬民都心悅誠服。
王設立五等爵位,分封三等土地。設置官職只任用賢德的人,安排官吏只任用有才能的人。重視對百姓的各種教化,以及民食、喪禮、祭祀之事。敦厚誠信,彰顯忠義,尊崇有德之人,報答有功之臣。王垂衣拱手,天下大治。