尚書 · 盤庚下
盤庚既遷,奠厥攸居[1],乃正厥位,綏爰有眾[2]。曰:「無戲怠,懋建大命[3]!今予其敷心腹腎腸[4],歷告爾百姓於朕志[5]。罔罪爾眾,爾無共怒,協比讒言予一人[6]。古我先王將多於前功[7],適於山[8],用降我凶德[9],嘉績於朕邦[10]。今我民用盪析離居[11],罔有定極[12]。爾謂朕曷震動萬民以遷[13],肆上帝將復我高祖之德[14],亂越我家[15]。朕及篤敬[16],恭承民命[17],用永地於新邑[18]。肆予沖人[19],非廢厥謀,吊由靈[20]。各非敢違卜,用宏茲賁[21]。嗚呼!邦伯師長百執事之人[22],尚皆隱哉[23]!予其懋簡相爾念敬我眾[24]。朕不肩好貨[25],敢恭生生[26]。鞠人謀人之保居[27],敘欽[28]。今我既羞告爾於朕志若否[29],罔有弗欽!無總於貨寶[30],生生自庸[31]!式敷民德[32],永肩一心!」
【注釋】
[1]奠:定。攸:所。
[2]綏:安撫。爰:於。
[3]懋:勉勵,努力。建:布告。
[4]敷心腹腎腸:以真心相待,意思與披肝瀝膽相同。敷,全。
[5]歷:數說。百姓:百官。
[6]協比:相互勾結。
[7]將:大。多:光大。前功:前人的功勞。
[8]適:往,到。
[9]用:因此。降:減少。凶德:惡劣的品德。
[10]嘉:美。
[11]盪析:離散。
[12]定極:安定的住所。極,止息之處。
[13]曷:何,為什麼。震動:驚動。
[14]肆:所以。高祖:商湯的廟號。一說為太祖。
[15]亂:治理。越:於。
[16]及:汲汲,急迫。
[17]承:承奉。
[18]永地:永久居住。地,這裡作動詞,意思是定居於其地。
[19]沖人:年幼的人,是盤庚的自謙之詞。
[20]吊:至極。靈:善。
[21]宏:宏大。賁:占卜。
[22]邦伯:方伯,諸侯之長。師長:眾位官長。師,多。百執事:執行政事的各位官員。
[23]隱:揣測,考慮。
[24]簡相:觀察,考察。
[25]肩:任用。好貨:貪財的官員。
[26]恭:舉用,推薦。生生:為民謀生計的人。
[27]鞠:撫養,養育。保:安。
[28]敘:依照次序。欽:恭敬。
[29]羞:進獻。若:善,正確。否:反對,否定。
[30]總:聚斂,收集。
[31]庸:功績。
[32]式:用,以。敷:施加。
【譯文】
盤庚把民眾遷到新都後,安排他們的住處,於是確定宗廟和宮室的方位,然後安撫大家。他說:「不要嬉戲怠惰,努力完成使命啊!現在我要披肝瀝膽,把我的想法全都告訴百官。我沒有懲罰你們,希望你們不要心懷不滿,互相勾結在一起說我的壞話。從前我先王的功勞遠超前人,他把人民遷到山谷地帶,因此減少了上天的凶德,使我國繁榮昌盛。現在我們所居之處由於水災而流離失所,沒有固定的住處。你們責問我為什麼要興師動眾讓無數臣民遷到遠處去,這是因為上帝將要恢復我高祖的大業,把我的國家治理好。我急迫而恭敬,承奉民眾的使命,因此我們要永久居住在新都。所以我這年幼的人,不是要廢棄你們的謀劃,這實在是至善之舉。因此遷都不是違背卜兆,而是彰顯卜兆的靈驗。啊!各位方伯,各位大臣,各位官員,你們應該各自考慮自己的責任!我將要考察你們的工作,看你們是否服從我的命令,恭謹地治理民事。我不任用那些貪財聚貨的人,而任用努力為民謀生計的人。凡能養育百姓並能想辦法使臣民安居樂業的人,我都按照他們的貢獻大小而依次崇敬他們。現在我已經提出的主張無論是否正確,都希望你們務必尊重!不要貪婪地聚斂財貨,而努力經營臣民的幸福吧!以此廣布德化,永遠同心同德!」