尚書 · (偽)說命上

佚名 《尚書》
書序:高宗夢得說[1],使百工營求諸野[2],得諸傅岩[3],作《說命》三篇。 【注釋】 [1]高宗:商朝第二十二位帝王武丁的廟號。武丁是盤庚之侄,小乙之子,在位時期國力強盛,史稱「武丁中興」。說:武丁的賢臣,曾經是築牆的奴隸,後來輔佐武丁,殷商大治。 [2]百工:百官。營求:尋訪。 [3]傅:地名,在今山西平陸東。岩:岩洞。 【譯文】 書序:高宗在夢中見到一個叫說的人,讓百官到郊野之外尋訪,在傅岩找到了他,史官於是作《說命》三篇。 王宅憂[1],亮陰三祀[2]。既免喪,其惟弗言,群臣咸諫於王曰:「嗚呼!知之曰明哲,明哲實作則。天子惟君萬邦[3],百官承式[4]。王言惟作命,不言臣下罔攸稟令。」 王庸作書以誥曰[5]:「以台正於四方[6],惟恐德弗類[7],茲故弗言。恭默思道,夢帝賚予良弼[8],其代予言。」乃審厥象,俾以形旁求於天下[9]。說築傅岩之野,惟肖。爰立作相[10],王置諸其左右。 【注釋】 [1]宅憂:居父母之喪。 [2]亮陰:也作諒陰、諒闇,守喪時居住的房子,這裡指帝王守喪。三祀:三年。 [3]君:這裡作動詞,意思是統治。 [4]承式:承奉法令。 [5]庸:因此。 [6]台:我。 [7]弗類:不肖,不善。 [8]賚:賜予。良弼:賢能的輔臣。 [9]旁求:廣求。 [10]爰:於是。立:任命。 【譯文】 王居喪,守孝三年。居喪期滿之後,他還是不說話,群臣都向王進諫說:「啊!通曉事理叫明智,明智就可以制定法則。天子統治天下萬國,百官承奉法令。王的話就是命令,不說話臣下就沒有法令可以實施。」 王因此寫文誥通知群臣說:「讓我做四方的典範,只怕我德行不夠,因此不發表言論。我恭敬而沉默地思考治國之道,夢見上帝賜我一位賢能的輔臣,他將為我發布政令。」於是他命人仔細畫下夢中人的形象,派人拿著畫像到天下廣泛尋訪。說正在傅岩郊野之外築牆,與畫像上的人很像。於是他被任命為相,王把他留在身邊。 【原文】 命之曰:「朝夕納誨[1],以輔台德。若金[2],用汝作礪[3];若濟巨川,用汝作舟楫;若歲大旱,用汝作霖雨。啟乃心,沃朕心[4]。若藥弗瞑眩[5],厥疾弗瘳[6];若跣弗視地[7],厥足用傷。惟暨乃僚[8],罔不同心,以匡乃辟[9]。俾率先王[10],迪我高后[11],以康兆民。嗚呼!欽予時命,其惟有終。」 說復於王曰:「惟木從繩則正[12],後從諫則聖。後克聖,臣不命其承,疇敢不祗若王之休命[13]?」 【注釋】 [1]納誨:進諫。 [2]金:金屬。 [3]礪:磨石。 [4]沃:澆灌。 [5]藥弗瞑眩:服藥不感到眼睛昏花。瞑眩,指服藥的副作用,與良藥苦口意思相近。 [6]瘳:痊癒。 [7]跣:赤腳。 [8]暨:與,和。 [9]辟:君主。 [10]俾:使。率:遵循。 [11]迪:繼承。高后:偉大的君主,指先王。 [12]繩:繩墨,木工畫直線的工具。 [13]疇:誰。祗:恭敬。休:美好。 【譯文】 王任命他說:「早晚都要對我進諫,來幫助我修身養德。假如我是金屬,我視你為磨石;假如我要渡過大河,我視你為船和槳;假如我國今年大旱,我就視你為及時雨。開啟你的心靈,灌溉我的心田。假如吃藥後不感到頭暈眼花,病就不會痊癒;假如赤腳走路不仔細看地面,腳就可能受傷。希望你和僚屬,無不盡心竭力,來匡正君主。讓我遵循先王之道,繼承我偉大祖先的事業,讓萬民安居樂業。啊!遵守我的政令,希望你善始善終。」 說回答王說:「切割木頭遵從繩墨就會方正,君主採納進諫就會聖明。君主能夠聖明,大臣不等命令下達就會進諫,誰敢不恭敬地遵從王的命令呢?」