尚書 · (偽)胤征
書序:羲和湎淫[1],廢時亂日,胤往征之[2],作《胤征》。
【注釋】
[1]羲和:羲氏與和氏的並稱,是掌管天地四時的官員。湎淫:沉溺於飲酒。
[2]胤:夏朝方國,這裡指國君胤侯。
書序:羲和沉溺於飲酒,荒廢計算時令之職,擾亂了曆法,胤侯前往征討,作《胤征》。
惟仲康肇位四海[1],胤侯命掌六師。羲和廢厥職,酒荒於厥邑。胤後承王命徂征[2]。
告於眾曰:「嗟予有眾!聖有謨訓[3],明徵定保[4]。先王克謹天戒,臣人克有常憲,百官修輔[5],厥後惟明明。每歲孟春,遒人以木鐸徇於路[6],官師相規,工執藝事以諫[7],其或不恭,邦有常刑。惟時羲和顛覆厥德,沈亂於酒,畔官離次[8],俶擾天紀[9],遐棄厥司。乃季秋月朔,辰弗集於房,瞽奏鼓,嗇夫馳[10],庶人走,羲和屍厥官罔聞知,昏迷於天象,以干先王之誅。政典曰[11]:『先時者,殺無赦;不及時者,殺無赦。』今予以爾有眾,奉將天罰。爾眾士同力王室,尚弼予欽承天子威命。火炎崑岡[12],玉石俱焚。天吏逸德,烈於猛火。殲厥渠魁[13],脅從罔治,舊染污俗,咸與維新。嗚呼!威克厥愛[14],允濟;愛克厥威,允罔功。其爾眾士懋戒哉[15]!」
【注釋】
[1]仲康:太康的弟弟,夏朝第三位帝王,在太康失國後即位,一說為羿所立。
[2]徂:前往。
[3]謨訓:謀略訓誡。
[4]征:應驗。定保:安邦定國。
[5]修輔:修持德行,輔佐君主。
[6]遒人:官名,負責宣布命令。木鐸:一種木舌的鈴鐺。徇:巡視。
[7]工執藝事以諫:工匠以技藝進諫。這裡指帝王若命工匠造不當之器物,工匠應該勸諫。
[8]畔:通「叛」,違背。次:次序,這裡指職位。
[9]俶擾:開始擾亂。
[10]嗇夫:官名,掌管絲帛。
[11]政典:夏朝記載治國典章制度的書。
[12]崑岡:山名,即崑崙山,盛產玉石。
[13]渠魁:頭目,這裡指羲和。
[14]愛:姑息。
[15]懋:盡力。
【譯文】
想到仲康在位之初治理天下時,胤侯受命執掌六軍。羲和荒廢職責,在自己的封邑沉迷於飲酒。胤國之君奉夏王的命令前往征討。
胤侯告訴眾將士說:「我的將士們啊!聖人有謀略訓誡,已經明確被證實可以安邦定國。先王能夠謹守上天的訓誡,臣民能夠遵奉常規的法令,百官修持德行而輔佐君主,這樣君主才能英明。每年春季的第一個月,遒人搖著木鐸在路上巡視,眾官員相互規勸,工匠以技藝進諫,他們如果有人行為不恭敬,國家有常規的刑罰懲處他們。想到這時羲和敗壞德行,沉迷於飲酒,背離職守,開始擾亂天時,放棄了職責。於是在秋季第三個月的初一日,星辰沒有在房宿相會,盲樂師擊鼓,嗇夫驅馳,平民奔走,羲和在位無所作為毫不知情,對天象昏聵不明,因此觸犯了先王的刑法。政典說:『預測的天象早於實際情況,誅殺絕不赦免;晚於實際情況,也誅殺絕不赦免。』現在我帶領你們全體將士,實施上天的懲罰。你們眾將士要為了王室而拚命效力,輔佐我恭敬地秉承天子威嚴的命令。崑崙山燃起大火時,美玉和頑石都會被燒毀。官員犯下大錯,危害要比大火巨大。殲滅他們的罪魁禍首,被迫跟隨他們作惡的人不予懲治,過去沾染惡習的人,都准許他們重新做人。唉!假如威嚴能夠戰勝姑息之心,就一定能成功;如果姑息之心戰勝威嚴,就不能成功。眾將士要努力謹慎啊!」