尚書 · 禹貢

佚名 《尚書》
書序:禹別九州[1],隨山浚川,任土作《貢》 [2]。 【注釋】 [1]別:劃分疆界。 [2]任土:根據土地情況。 書序:禹劃分九州的疆界,沿著山勢疏通河道,根據土地的情況作《禹貢》,制定貢賦的標準。 禹敷土[1],隨山刊木[2],奠高山大川[3]。 【注釋】 [1]敷土:指劃分九州的土地。 [2]刊木:砍伐樹木作為路標。 [3]奠:定。 【譯文】 禹劃分九州的土地,沿著山勢砍伐樹木作為路標,奠定了高山大河的形勢。 【原文】 冀州[1]:既載壺口[2],治梁及岐[3]。既修太原[4],至於岳陽[5]。覃懷厎績[6],至於衡漳[7]。厥土惟白壤[8],厥賦惟上上[9],錯[10],厥田惟中中。恆、衛既從[11],大陸既作[12]。島夷皮服[13],夾右碣石入於河[14]。 【注釋】 [1]冀州:在堯時為政治中心,在今山西與河北西部。 [2]載:施工。壺口:山名,在今山西吉縣南,黃河由此經過。 [3]梁:山名,又稱呂梁山,在今山西省境內。岐:一說通「歧」,為山的支脈,一說指狐岐山,在今山西省境內。 [4]太原:高大的平原,在汾水上游,今山西太原以此得名。 [5]岳陽:太岳山的南面。岳,太岳山,又稱霍太山,在今山西霍州東。陽,山的南面。 [6]覃懷:地名,在今河南溫縣。厎:得到。績:成功。 [7]衡:通「橫」,橫向。漳:漳水,在覃懷以北。 [8]厥:其,代指冀州。壤:柔土。 [9]賦:賦稅。上上:《禹貢》將賦稅按土質分為上上、上中、上下、中上、中中、中下、下上、下中、下下九個等級,上上即第一等。 [10]錯:雜,指間雜繳納第二等。 [11]恆:滱水。衛:滹沱河。從:沿著河道。 [12]大陸:澤名,在今河北巨鹿西北。作:耕種。 [13]島夷:住在海上的夷族。 [14]夾:接近。碣石:山名,在今河北昌黎西北。 【譯文】 冀州:壺口的工程已經完成,再治理梁山和岐山。太原已經修治好,一直到太岳山的南面。覃懷取得了成效,一直到橫流入黃河的漳水。這裡都是白色柔土,賦稅應該繳納第一等,也有部分區域是第二等,農田屬於第五等。恆水、衛水沿著河道入海,大陸澤已經可以耕作。島夷人進貢皮服,在靠近西邊碣石山的地方進入黃河。 【原文】 濟、河惟兗州[1]:九河既道[2],雷夏既澤[3],澭、沮會同[4]。桑土既蠶[5],是降丘宅土[6]。厥土黑墳[7],厥草惟繇[8],厥木惟條[9]。厥田惟中下,厥賦貞[10],作十有三載乃同[11]。厥貢漆絲,厥篚織文[12]。浮於濟、漯[13],達於河。 【注釋】 [1]濟:水名,與江、河、淮並稱「四瀆」。源出河南濟源,漢代在今河南武陟匯入黃河,又向南溢出,流向山東,與黃河平行入海。此後因黃河多次改道而三隱三現,今已乾涸。兗州:在今河北、山東一帶。 [2]九河:黃河流到兗州分出九條支流,分別為徒駭、太史、馬頰、覆釜、胡蘇、簡、潔、鉤盤、鬲津。一說為黃河下游眾多支流的總稱,「九」為概數。道:同「導」,疏導。 [3]雷夏:澤名,在今山東菏澤東北。 [4]澭:水名,黃河支流,今已乾涸。沮:水名,澭水支流,今已乾涸。會同:會合流入雷夏澤。 [5]桑土:適宜種桑的田。蠶:養蠶。 [6]降:下。宅:居住。 [7]墳:肥沃的土。 [8]繇:茂盛。 [9]條:長大。 [10]貞:一說為第九等,一說為第五等。這裡採用前一說法。 [11]同:指與其他八州相同。 [12]篚:一種圓形的竹器。織文:有花紋的絲織品。 [13]漯:水名,黃河支流,流經今河南、河北、山東等省。 【譯文】 濟水、黃河一帶是兗州:黃河下游的九條支流都疏通了,雷夏蓄水成為湖澤,澭水、沮水會合流入雷夏澤。這裡適合種桑的土地可以養蠶了,於是民眾下山住在平地上。這裡都是黑色沃土,這裡的草長得很茂盛,樹也長得很高大。這裡的土地屬第六等,繳納第九等賦稅,耕作十三年之後才能和其他州的賦稅相同。此處進貢漆和絲,用圓筐盛放有花紋的絲織品。進貢時由濟水、漯水乘船,一直駛入黃河。 【原文】 海、岱惟青州[1]:嵎夷既略[2],濰、淄其道[3]。厥土白墳,海濱廣斥[4]。厥田惟上下,厥賦中上。厥貢鹽、絺[5],海物惟錯[6]。岱畎絲、枲、鉛、松、怪石[7]。萊夷作牧[8],厥篚檿絲[9]。浮於汶[10],達於濟。 【注釋】 [1]海:渤海。岱:泰山。青州:在今山東半島。 [2]嵎夷:地名,在東部沿海地區,所在地已不可考。略:治理。 [3]濰、淄:二水名,都在今山東省境內。 [4]斥:鹽鹼地。 [5]絺:細葛布。 [6]錯:雜,指多種東西交雜在一起。 [7]畎:谷、山谷。枲:麻。鉛:這裡指錫。 [8]萊夷:居住在山東半島北部的夷族。 [9]檿:柞樹,也叫山桑。 [10]汶:水名,濟水支流,在今山東省境內。 【譯文】 渤海、泰山一帶是青州:嵎夷已經得到治理,濰水、淄水得以疏通。這裡都是白色沃土,沿海的廣大地區都是鹽鹼地。農田屬第三等,賦稅是第四等。此處進貢鹽、細葛布,以及各種海產品。泰山的山谷地區進貢絲、枲麻、錫、松木、奇石。萊夷人可以從事畜牧了,用圓筐盛放蠶絲。進貢時由汶水乘船,一直駛入濟水。 【原文】 海、岱及淮惟徐州[1]:淮、沂其乂[2],蒙、羽其藝[3],大野既豬[4],東原厎平[5]。厥土赤埴墳[6],草木漸包馬融[7]:漸包,相包裹也。厥田惟上中,厥賦中中。厥貢惟土五色[8],羽畎夏翟[9],嶧陽孤桐[10],泗濱浮磬[11],淮夷玭珠暨魚[12],厥篚玄纖、縞[13]。浮於淮、泗,達於河。 【注釋】 [1]海:黃海。徐州:位於今江蘇、安徽北部和山東南部。 [2]沂:水名,為淮水支流泗水的支流,在今山東省境內。乂:治理。 [3]蒙:山名,在今山東蒙陰西南。羽:羽山,在今江蘇贛榆西南。藝:種植。 [4]大野:澤名,又稱巨野、鉅野,在今山東巨野縣。豬:通「瀦」,水停聚的地方。 [5]東原:地名,在今山東東平,位於汶水、濟水之間。平:治。 [6]埴:粘土。 [7]漸包:滋長而叢生。包,同「苞」,草木叢生。 [8]土五色:帝王鋪填社壇用的五種不同顏色的土,分封時取所在方位的土賜予諸侯。五色土代表五個方位,即東方為青、南方為赤、西方為白、北方為黑、中央為黃。 [9]夏:大。翟:野雞,羽毛可用作裝飾。 [10]嶧:山名,在今江蘇邳州。孤桐:獨生的桐樹。 [11]泗:水名,淮水支流,源頭在今山東省境內。浮磬:一種用來製作磬的石頭,因可以浮在水面而得名。 [12]淮夷:淮水一帶的夷族。玭珠:玭蚌所產的珍珠。 [13]玄:黑色。纖:綢,即細繒。縞:絹,即白繒。 【譯文】 黃海、泰山和淮水一帶是徐州:淮水、沂水就要治理好了,蒙山、羽山的土地就要種植莊稼了,大野澤已經積聚了很多水,東原也得以整治。這裡都是赤色粘土和沃土,草木也逐漸茂盛起來。農田屬第二等,賦稅為第五等。此處進貢五色土,羽山的山谷要進貢羽毛艷麗的大野雞,嶧山的南面要進貢獨生的桐樹,泗水邊要進貢浮磬,淮夷人進貢玭珠和魚,把黑綢、白絹盛放在圓筐里。進貢時由淮水、泗水乘船,一直駛入黃河。 【原文】 淮、海惟揚州[1]:彭蠡既豬[2],陽鳥攸居[3]。三江既入[4],震澤厎定[5]。筿簜既敷[6],厥草惟夭[7],厥木惟喬[8]。厥土惟塗泥[9]。厥田惟下下,厥賦下上,上錯。厥貢惟金三品[10],瑤、琨、筿、簜、齒、革、羽、毛惟木[11]。島夷卉服[12],厥篚織貝[13],厥包橘柚,錫貢[14]。沿於江、海,達於淮、泗。 【注釋】 [1]揚州:在今安徽、江蘇南部,以及浙江、江西、福建全部。 [2]彭蠡:澤名,一說即鄱陽湖。 [3]陽鳥:一說指候鳥,一說鳥通「島」,指揚州附近海上的島嶼。這裡採用前一說法。 [4]三江:一說指岷江、松江、浙江,一說指松江、婁江、東江,一說指北江、中江、南江。 [5]震澤:澤名,一說即太湖。 [6]筿:小竹。簜:大竹。 [7]夭:茂盛。 [8]喬:高大。 [9]塗泥:潮濕的泥土。 [10]金三品:指金、銀、銅三種金屬。 [11]瑤:美玉。琨:美石。齒:象牙。革:犀牛皮。毛:旄牛尾。 [12]卉服:指蓑衣等草類製作的衣服。 [13]織貝:織物和貝類。 [14]錫貢:進貢。錫,通「賜」,一說與「貢」同義,一說指帝王下達命令。 【譯文】 淮水、黃海一帶是揚州:彭蠡澤已經積聚了很多水,候鳥可以在上面安居了。三江已經流入大海,震澤得以整治。各種竹子遍布,這裡的草生長得很茂盛,樹木也長得很高大。這裡都是潮濕的泥土。農田屬第九等,賦稅為第七等,也可以間雜繳納第六等的賦稅。此處進貢金、銀、銅三種金屬,還有瑤玉、琨石、小竹、大竹、象牙、犀牛皮、鳥羽、旄牛尾和木材。島夷人進貢草制的衣服,把織物和貝類盛放在圓筐里,把橘子和柚子包起來,作為貢品進獻。進貢時沿長江入海,一直駛入淮水、泗水。 【原文】 荊及衡陽惟荊州[1]:江、漢朝宗于海[2],九江孔殷[3]。沱、潛既道[4],雲土夢作乂[5]。厥土惟塗泥,厥田惟下中,厥賦上下。厥貢羽、毛、齒、革惟金三品,杶、榦、栝、柏[6],礪、砥、砮、丹惟箘、簵、楛[7]。三邦厎貢厥名,包匭菁茅[8],厥篚玄纁璣組[9],九江納錫大龜。浮於江、沱、潛、漢,逾於洛[10],至於南河[11]。 【注釋】 [1]荊:山名,在今湖北南漳西北。衡:山名,在今湖南衡陽北。荊州:在今湖北、湖南一帶。 [2]朝宗:諸侯朝見天子,春天叫朝,夏天叫宗。這裡比喻長江、漢水流入大海。 [3]孔殷:盛大。 [4]沱:水名,長江支流,在今湖北枝江。潛:水名,漢水支流,在今湖北潛江。 [5]雲土夢:即雲夢,二澤名,江南為雲,江北為夢。一說即洞庭湖。 [6]杶:椿樹。榦:柘樹。柘木可以製作弓。栝:檜樹。 [7]礪:質地粗的磨刀石。砥:質地細的磨刀石。砮:石制的箭鏃。丹:丹砂。箘:竹筍。簵:美竹,可以用來製作箭杆。楛:灌木名,枝條可以製作箭杆。 [8]匭:匣子。 [9]玄纁:青黑色和絳紅色的絲綢,象徵天地。璣組:用絲繩穿起來的小珠串。璣,不圓的珠。組,絲繩。 [10]洛:水名,源出今陝西洛南。 [11]南河:指潼關以東一段的黃河。 【譯文】 荊山和衡山一帶是荊州:長江、漢水流入大海,長江下游眾多支流水勢盛大。沱水、潛水已經疏通了,雲夢澤一帶可以耕種了。這裡都是潮濕的泥土,農田屬第八等,賦稅為第三等。此處進貢鳥羽、旄牛尾、象牙、犀牛皮和金、銀、銅三種金屬,杶、榦、栝、柏四種木材,還有礪石、砥石、砮石、丹砂和竹筍、美竹、楛木。境內各國都進貢當地的特產,把菁茅盛放在匣子裡包起來,把玄纁璣組盛放在圓筐內,長江下游進貢用於占卜的大龜。進貢時長江、沱水、潛水、漢水乘船,經過洛水,一直抵達南河。 【原文】 荊、河惟豫州[1]:伊、洛、瀍、澗既入於河[2],滎波既豬[3]。導菏澤[4],被孟豬[5]。厥土惟壤,下土墳壚[6]。厥田惟中上,厥賦錯上中。厥貢漆、枲,絺、紵[7],厥篚纖、纊[8],錫貢磬錯[9]。浮於洛,達於河。 【注釋】 [1]豫州:包括今河南大部、湖北北部、山東西南部、安徽西北部,居於九州的中央,又稱「中州」。 [2]伊:水名,源出今河南盧氏。瀍:水名,源出今河南孟津。澗:水名,源出今河南澠池。 [3]滎波:澤名,也作滎播,在今河南滎陽境內。 [4]菏澤:澤名,在今山東定陶。 [5]被:通「陂」,修築堤壩。孟豬:澤名,也作孟渚,在今河南商丘東北。 [6]壚:黑色的硬土。 [7]紵:麻。 [8]纊:細絲絮。 [9]磬錯:打磨玉磬的石頭。 【譯文】 荊山、黃河一帶是豫州:伊水、洛水、瀍水、澗水已經流入黃河,滎波澤已經積聚了很多水。疏導菏澤的水,在孟豬澤修築堤壩。這裡都是柔土,底層的土是肥沃的黑色硬土。農田屬第四等,賦稅為第二等,間或繳納第一等賦稅。應進貢漆、枲麻、細葛布、紵麻,把絲綢、細絲絮盛放在圓筐里,還要進貢打磨磬的石頭。進貢時由洛水乘船,一直抵達黃河。 【原文】 華陽、黑水惟梁州[1]:岷、嶓既藝[2],沱、潛既道。蔡、蒙旅平[3],和夷厎績[4]。厥土青黎[5],厥田惟下上,厥賦下中,三錯[6]。厥貢璆、鐵、銀、鏤、砮、磬[7],熊、羆、狐、狸織皮[8]。西傾因桓是來[9],浮於潛,逾於沔[10],入於渭,亂於河[11]。 【注釋】 [1]華:華山。黑水:一說是漢江支流,一說是怒江,一說是金沙江,一說是瀾滄江,一說是張掖河。梁州:在今陝西南部、四川東部。 [2]岷:山名,在今四川北部。嶓:山名,又稱嶓冢,在陝西寧強西北。 [3]蔡:山名,一說是位於今四川雅安的蔡山,一說是峨嵋山。蒙:山名,在今四川雅安北,不同於徐州的蒙山。旅:治理。 [4]和夷:和水一帶的夷族。和,水名,即大渡河。 [5]青黎:青黑色的鬆散土壤。 [6]三錯:雜出第七至第九三等。 [7]璆:美玉。鏤:硬鐵。 [8]織皮:毛織物。 [9]西傾:山名,在今甘肅、青海交界處。桓:水名,又稱白水,即白龍江。 [10]沔:水名,指漢水的上游一段,源出陝西省境內。 [11]亂:橫渡。 【譯文】 華山南面、黑水一帶是梁州:岷山、嶓山已經能夠種莊稼了,沱水、潛水也已經疏通了。蔡山、蒙山得到治理,和夷人也取得了成績。這裡都是青黑色的鬆散土壤,農田屬第七等,賦稅為第八等,也可間或繳納第七等至第九等的賦稅。此處進貢璆玉、鐵、銀、硬鐵、砮石、制磬的石頭,以及熊、羆、狐、狸四種獸毛織物。進貢時可由西傾山沿桓水前來,在潛水乘船,經過沔水,駛入渭水,再橫渡黃河。 【原文】 黑水、西河惟雍州[1]:弱水既西[2],涇屬渭汭[3],漆沮既從[4],灃水攸同[5]。荊、岐既旅[6],終南、淳物,至於鳥鼠[7]。原隰厎績[8],至於豬野[9]。三危既宅[10],三苗丕敘[11]。厥土惟黃壤,厥田惟上上,厥賦中下。厥貢惟球、琳、琅玕[12]。浮於積石[13],至於龍門、西河[14],會於渭汭。織皮崑崙、析支、渠搜[15],西戎即敘。 【注釋】 [1]西河:位於今寧夏、甘肅地區南北流向的一段黃河。雍州:在今陝西中北部、甘肅大部。 [2]弱水:即前文所說的黑水。 [3]屬:流入。渭汭:涇水、渭水交匯處。 [4]漆沮:水名,洛水支流。 [5]灃水:水名,渭水支流。 [6]荊:山名,在今陝西富平西南,不同於荊州的荊山。岐:山名,在今陝西寶雞東北,不同於冀州的岐山。 [7]終南:山名,這裡指秦嶺。淳物:山名,即太白山,在秦嶺山脈中段。鳥鼠:山名,在今甘肅渭源西南。 [8]原隰:高平與低濕的地形。 [9]豬野:澤名,在今甘肅民勤。 [10]三危:山名,在今甘肅敦煌南。 [11]丕:大。敘:順。 [12]球:美玉。琳:美石。琅玕:玉珠。 [13]積石:山名,在今青海西寧西南。 [14]龍門:山名,在今陝西韓城東北。 [15]析支:山名,在今青海西寧西南。渠搜:山名,在今青海同仁西。 【譯文】 黑水、西河一帶是雍州:弱水已經向西流去,涇水匯入渭水,漆沮水會合洛水流入黃河,灃水也與渭水會合。荊山、岐山已經治理好,以及終南山、淳物山,一直到鳥鼠山。高平與低濕的地區取得了成績,一直到豬野澤。三危山已經可以居住了,三苗大舉歸順。這裡都是黃色的柔土,農田屬第一等,賦稅為第六等。此處進貢球玉、琳石、玉珠。進貢時由積石山入黃河乘船,一直抵達龍門、西河,聚集在涇水與渭水的交匯處。崑崙山、析支山、渠搜山等地進貢毛織物,西戎人於是歸順。 【原文】 導岍及岐[1],至於荊山,逾於河。壺口、雷首至於太岳[2]。厎柱、析城至於王屋[3],太行、恆山至於碣石[4],入于海。 西傾、朱圉、鳥鼠至於太華[5]。熊耳、外方、桐柏至於陪尾[6]。 導嶓冢至於荊山。內方至於大別[7]。岷山之陽至於衡山,過九江至於敷淺原[8]。 導弱水至於合黎[9],餘波入於流沙[10]。 導黑水至於三危,入於南海。 【注釋】 [1]岍:山名,在今陝西隴縣。 [2]雷首:山名,在今山西永濟。太岳:即霍太山。 [3]厎柱:山名,即三門山,在今河南三門峽。析城:山名,在今山西陽城。王屋:山名,在今河南濟源。 [4]太行:山名,在今山西、河南、河北三省交界處。 [5]朱圉:山名,在今甘肅甘谷。太華:即華山,也被稱之為西嶽。 [6]熊耳:山名,在今河南桐柏。外方:山名,即嵩山。桐柏:山名,在今河南桐柏。陪尾:山名,在今湖北安陸。 [7]內方:山名,又稱章山,在今湖北鍾祥西南。 [8]敷淺原:地名,在廬山東麓。 [9]合黎:山名,在河西走廊中部。 [10]餘波:水的下游。流沙:指合黎山以北的沙漠,即今內蒙古的騰格里沙漠和巴丹吉林沙漠。 【譯文】 疏通了岍山和岐山,一直疏鑿到荊山,穿過黃河。其間從壺口山、雷首山一直到太岳山都得到了疏鑿。從厎柱山、析城山到王屋山,再從太行山、恆山一直到碣石的水利工程都得到了很好的治理,黃河得以暢流入海了。 由西傾山、朱圉山、鳥鼠山到太華山,再由熊耳山、外方山、桐柏山一直到陪尾山的水利工程都得到了治理。 從嶓冢山到荊山,從內方山到大別山也都得到了疏通和開鑿。從岷山的南面到衡山,越過九江,一直到鄱陽湖一帶的水利也都得到了治理。 把弱水疏通到合黎,下游流入沙漠地帶。 把黑水疏通到三危,下游流入南海。 【原文】 導河積石,至於龍門;南至於華陰;東至於厎柱;又東至於孟津;東過洛汭,至於大伾[1];北過降水[2],至於大陸;又北,播為九河[3],同為逆河[4],入于海。 嶓冢導漾,東流為漢;又東,為滄浪之水[5];過三澨[6],至於大別,南入於江;東,匯澤為彭蠡;東,為北江,入于海。 岷山導江,東別為沱;又東至於澧[7];過九江,至於東陵[8];東迆北[9],會於匯[10];東為中江,入于海。 導沇水[11],東流為濟,入於河,溢為滎[12];東出於陶丘北[13],又東至於菏;又東北,會於汶;又北東,入于海。 導淮自桐柏,東會於泗、沂[14],東入于海。 導渭自鳥鼠同穴[15],東會於灃,又東會於涇;又東過漆沮,入於河。 導洛自熊耳,東北,會於澗、瀍;又東,會於伊;又東北,入於河。 【注釋】 [1]大伾:山名,在今河南濬縣西南。 [2]降水:水名,漳水支流,這裡指二水合流後的漳水。 [3]播:分布。 [4]逆河:指黃河入海處的一段,因海潮逆流迎來而得名。 [5]滄浪:指漢水下游。 [6]三澨:水名,在今湖北省境內。 [7]澧:水名,在今湖南嶽陽。 [8]東陵:地名,在今河南固始、商城之間。 [9]迆:水斜向流淌。 [10]匯:通「淮」,淮水。 [11]沇:水名,濟水的上游,在今河南濟源西。 [12]溢:指流水動盪奔突而出。滎:澤名,即前文所說的滎波澤。 [13]陶丘:地名,在今山東定陶西南。 [14]東會於泗、沂:沂水流入泗水,泗水流入淮水。 [15]鳥鼠同穴:指鳥鼠山,即渭水的源頭。 【譯文】 在積石山疏導黃河,一直通到龍門山;向南通到華山的北面;向東通到厎柱山;再向東通到孟津;向東經過洛水流入黃河處,通到大伾山;向北經過降水,通到大陸澤;再向北,分為九條支流,又會合為逆河,流入大海。 在嶓冢山疏導漾水,向東流為漢水;再向東流,就是滄浪水;經過三澨水,流到大別山,向南流入長江;向東,匯聚成彭蠡澤;又向東,稱北江,然後流入大海。 在岷山疏導長江,向東分出一條支流稱沱水;再向東到澧水;經過九江,流到東陵;從東邊傾斜流淌至北邊,與淮水會合;向東稱中江,流入大海。 疏導沇水,向東流為濟水,流入黃河,水流奔突而出成為滎波澤;在陶丘北面向東流去,一直流到菏澤;再向東北,與汶水相會;再向北流,然後流入大海。 在桐柏山疏導淮水,向東和泗水、沂水相會,向東流入大海。 在鳥鼠山疏導渭水,向東和灃水相會,再向東和涇水相會;然後向東經過漆沮水,流入黃河。 在熊耳山疏導洛水,向東北流,與澗水、瀍水相會;再向東,和伊水相會;再向東北,流入黃河。 【原文】 九州攸同:四隩既宅[1],九山刊旅[2],九川滌源[3],九澤既陂[4],四海會同[5]。六府孔修[6],庶土交正[7],厎慎財賦,咸則三壤成賦[8]。中邦錫土、姓[9],祗台德先[10],不距朕行[11]。 【注釋】 [1]四隩:四方。 [2]刊旅:砍樹為路標並進行祭祀,代指整治。 [3]滌源:疏通水流。 [4]陂:修築堤壩。 [5]四海會同:指四方諸侯前來朝見天子。 [6]六府:水、火、金、木、土、谷。 [7]交:俱,遍。 [8]則:準則,取法。三壤:指各種等級的土壤。成:定。 [9]中邦:中國,指當時天下的中央。 [10]祗:敬,敬重。台:我。 [11]不距朕行:不違背我所推行的德教。朕,禹的自稱。 【譯文】 九州大同的情況如下:四方的土地已經可以居住了,九州的大山得以整治,九州的河流清除淤塞,九州的大澤也築起堤壩,四方諸侯都來朝貢。六府的政務治理得非常好,天下的土地都得到了正確的勘劾,根據各地情況謹慎制定賦稅的標準,民眾都要根據土質優劣交納賦稅。中國賜予諸侯封地、姓氏,應該以恭敬地遵行我德政的人優先,不違背我所推行的德教。 【原文】 五百里甸服[1]。百里賦納總[2],二百里納銍[3],三百里納秸服,四百里粟,五百里米。 五百里侯服[4]。百里采[5],二百里男邦[6],三百里諸侯[7]。 五百里綏服[8]。三百里揆文教[9],二百里奮武衛[10]。 五百里要服[11]。三百里夷[12],二百里蔡[13]。 五百里荒服[14]。三百里蠻[15],二百里流[16]。 東漸于海[17],西被於流沙[18],朔南暨聲教訖於四海[19]。禹錫玄圭[20],告厥成功。 【注釋】 [1]甸服:戰國儒家將大禹時國都以外的區域劃分為五等,按遠近分為甸服、侯服、綏服、要服、荒服。甸服為第一等,在國都以外五百里範圍內。甸,王田。 [2]納:交。總:指禾的總體,連杆帶穗都包括在內。 [3]銍:禾穗。 [4]侯服:五服的第二等。侯,通「候」,斥候,聽候。 [5]采:指為天子服役。 [6]男邦:管理國家的事務。 [7]諸侯:為王偵察,聽候王命。 [8]綏服:五服的第三等。綏,安撫。 [9]揆:度。 [10]奮武衛:奮起以武力保衛王室。 [11]要服:五服的第四等。要,一說為約束,一說為結好,一說為邊塞。 [12]夷:平,相約和平共處。 [13]蔡:法,相約一致遵守王法。 [14]荒服:五服的第五等。荒,邊遠,蠻荒。 [15]蠻:這裡作動詞,意思是以文德招來遠方之人。 [16]流:可以自由流動,對是否進貢不作規定。 [17]漸:入,到。 [18]被:及,到。 [19]聲教:聲威教化。 [20]玄圭:青黑色的玉圭。圭,上圓下方的瑞玉。 【譯文】 王城以外五百里為甸服。相距王城一百里者將割下的莊稼貢來,二百里者將莊稼的穗頭貢來,三百里者將莊稼脫去芒尖貢來,四百里者貢粟,五百里者貢米。 甸服以外五百里為侯服。百里者為王服役,二百里者為王管理國家事務,三百里以外者承擔戍守之責。 侯服以外五百里為綏服。三百里以內者揣度王命推行文教,二百里者奮起以武力保衛王室。 綏服以外五百里為要服。三百里以內者和平相處,二百里者遵守相同的法令。 要服以外五百里為荒服。三百里以內者以文德招撫,二百里者可以自由流動,對是否進貢不作規定。 向東延伸至大海,西面到沙漠地帶,從北方到南方,四海之內都能領受德教。禹獲賜玄圭,大功告成。