尚書 · 益稷

佚名 《尚書》
帝曰:「來,禹!汝亦昌言。」 禹拜曰:「都!帝,予何言?予思日孜孜[1]。」 皋陶曰:「吁!如何?」 禹曰:「洪水滔天,浩浩懷山襄陵[2],下民昏墊[3]。予乘四載[4],隨山刊木[5],暨益奏庶鮮食[6]。予決九川距四海[7],浚畎澮距川[8]。暨稷播,奏庶艱食鮮食[9]。懋遷有無[10],化居[11]。烝民乃粒[12],萬邦作乂[13]。」 皋陶曰:「俞!師汝昌言。」 【注釋】 [1]孜孜:勤勉的樣子。 [2]浩浩:盛大的樣子。懷:包圍。襄:漫上。 [3]昏墊:沉沒。 [4]四載:四種交通工具。《史記·夏本紀》有「陸行乘車,水行乘舟,泥行乘橇,山行乘■(木輦)」之語。 [5]刊木:砍伐樹木作為路標。 [6]暨:和,與。奏:進。鮮食:新鮮的肉食。鮮,新殺的鳥獸。 [7]決:疏通。九川:九條河流。根據《禹貢》的記載,即黃河、長江、弱水、黑水、漢水、淮水、渭水、洛水、濟水。距:到達。 [8]浚:疏通。畎澮:田間的溝渠。 [9]艱食:一說為食物匱乏,一說指五穀之食。根據文意,「艱食」與「鮮食」對應,採用後一說法。 [10]懋遷有無:互通有無。懋,通「貿」,貿易。 [11]化居:轉移居積的貨物。 [12]粒:進食,引申為養活。 [13]作:開始。乂:管理。 【譯文】 帝舜說:「來,禹!你也講一講善言。」 禹下拜說:「哦!帝舜,我說些什麼呢?我只想著每天孜孜不倦地工作。」 皋陶說:「唉!是什麼工作呢?」 禹說:「洪水遮蔽了天空,水勢浩大包圍了大山,瀰漫了丘陵,住在低洼處的人民都被吞沒。我乘坐四種交通工具,沿著山嶺伐木作為路標,和益把剛獵獲的鳥獸分發給民眾。我把九條大河疏導進四方的大海,又把田間的溝渠疏導進這些大河。我和稷播種百穀,把糧食和肉食分發給民眾。又以貿易互通有無,使人民轉移居積的貨物。萬民於是得以養活,萬國於是得以治理。」 皋陶說:「對啊!你的善言值得效法。」 【原文】 禹曰:「都!帝。慎乃在位[1]。」 帝曰:「俞!」 禹曰:「安汝止[2],惟幾惟康[3]。其弼直[4],惟動丕應。徯志以昭受上帝[5],天其申命用休[6]。」 帝曰:「吁!臣哉鄰哉!鄰哉臣哉!」 禹曰:「俞!」 帝曰:「臣作朕股肱耳目[7]。予欲左右有民[8],汝翼[9]。予欲宣力四方,汝為。予欲觀古人之象[10],日、月、星辰、山、龍、華蟲[11],作會[12];宗彝、藻、火、粉米、黼、黻[13],絺繡[14],以五采彰施於五色[15],作服,汝明。予欲聞六律、五聲、八音[16],在治忽[17],以出納五言[18],汝聽。予違,汝弼。汝無面從[19],退有後言。欽四鄰[20]。庶頑讒說,若不在時,侯以明之[21],撻以記之[22],書用識哉!欲並生哉[23]!工以納言,時而揚之,格則承之庸之,否則威之[24]。」 【注釋】 [1]在位:擁有職位的大臣。 [2]安汝止:將你的心擺正。止,心所居之處。 [3]幾:危險。康:安康。 [4]弼:輔佐。直:正直的人。 [5]徯:等待。昭:明白。 [6]申:再三,重複。休:美好。 [7]股肱:大腿和手臂,比喻得力助手。 [8]左右:幫助。 [9]翼:輔佐,幫助。 [10]觀:顯示。象:衣服上的圖案。 [11]華蟲:一說為鳥獸的總稱,一說特指雉。 [12]會:同「繪」,畫。 [13]宗彝:宗廟中的禮器,上面刻有虎、蜼,這裡代指虎、蜼。藻:水草紋。粉米:白色米形粉飾。黼:黑白相間的斧形花紋。黻:黑青相間像兩個「弓」字相背的花紋。 [14]絺:縫製,刺繡。繡:指青、赤、黃、白、黑五色齊備。 [15]五采:指五種色彩的顏料。彰:明顯,突出。 [16]六律:指黃鐘、太蔟、姑洗、蕤賓、夷則、無射。古代以粗細相等而長度不同的十二根竹管確定標準音高,由低到高排列,奇數六管稱律,偶數六管稱呂,律屬陽,呂屬陰,並稱律呂或十二律。五聲:宮、商、角、徵、羽。八音:金、石、絲、竹、匏、土、革、木製作的樂器奏出的樂聲。 [17]在:察。治忽:治亂。忽,亂。 [18]出納:聽取,採納。五言:東西南北中五方的言論。 [19]面從:當面聽從。 [20]四鄰:帝王身邊的近臣,分別為左輔、右弼、前疑、後丞,即上文「臣哉鄰哉」中的「鄰」。 [21]侯以明之:以射侯之禮彰明善行。侯,箭靶,這裡指射禮。明,彰明,勉勵。古代不賢明的人不可以參加射侯,所以射禮就具有了勸勉的作用。 [22]撻:打擊,鞭打。記:記過。 [23]生:指寬赦死罪。 [24]威:施予刑罰。 【譯文】 禹說:「唉!舜帝。要謹慎地對待你在位的大臣。」 帝舜說:「是啊!」 禹說:「將你的心擺正,想到好壞兩個方面。輔弼的大臣正直,不管做什麼事情都會有上天的大力響應。等到有志之士明白地領受上帝的命令,上天就會反覆讚美你。」 帝舜說:「唉!大臣就是最親近的人啊!最親近的人就是大臣啊!」 禹說:「是啊!」 帝舜說:「大臣作為我的膀臂和耳目。我打算幫助臣民,希望你輔佐我。我打算出力治理天下,希望你去實施。我打算顯示古人衣服上的圖案,日、月、星辰、山、龍、華蟲畫在衣服上;宗彝、藻、火、粉米、黼、黻繡在衣服上,用五種色彩的顏料描繪出五種顏色的圖案,製作成不同等級的服飾,希望你要明白。我打算聽六律、五聲、八音,考察治亂,來採納各方的意見,希望你去聽取。我做錯了,你就幫我改正。你不要表面服從,退下後背地裡議論。恭敬地對待我身邊的近臣。各種愚昧之人的讒言,如果不考察他們的工作,就以射禮勉勵善行,用刑罰懲治並記錄罪過,書寫他們的罪過啊!是為了寬赦他們的死罪啊!百官採納意見,好的就發揚,對的就上報採用,不這樣做就懲罰他們。」 【原文】 禹曰:「俞哉!帝。光天之下[1],至於海隅蒼生[2],萬邦黎獻[3],共惟帝臣,惟帝時舉[4]。敷納以言[5],明庶以功[6],車服以庸。誰敢不讓,敢不敬應?帝不時,敷同日奏,罔功。無若丹朱傲[7],惟慢游是好,傲虐是作[8],罔晝夜頟頟[9]。罔水行舟[10],朋淫於家,用殄厥世[11]。予創若時。娶於塗山[12],辛壬癸甲[13]。啟呱呱而泣[14],予弗子[15],惟荒度土功[16]。弼成五服[17],至於五千。州十有二師[18],外薄四海[19],咸建五長[20],各迪有功[21]。苗頑弗即工[22],帝其念哉!」 帝曰:「迪朕德,時乃功,惟敘[23]。」皋陶方祗厥敘[24],方施象刑[25],惟明。 【注釋】 [1]光天之下:普天之下。 [2]隅:角落。蒼生:草木叢生之處,代指天下萬民。 [3]黎:眾,多。獻:通「賢」,賢能之人。 [4]舉:舉用,推薦。 [5]敷:普遍。 [6]庶:考察。 [7]丹朱:堯的兒子。 [8]傲虐:貪戀玩樂,危害天下。 [9]頟頟:無休止的樣子。 [10]罔水行舟:洪水退去仍命人推著船遊玩。 [11]殄:滅絕。世:父子相繼。 [12]塗山:古國名。一說在今天安徽懷遠東南,一說在今浙江紹興西北,一說在今河南嵩縣西南,一說在今重慶巴縣境內。 [13]辛壬癸甲:從辛日到甲日連續四天。 [14]啟:禹的兒子。 [15]子:以之為子。 [16]荒度:大力整治。 [17]五服:按照距離都城遠近劃定的區域,即甸服、侯服、綏服、要服、荒服。 [18]師:長官。 [19]薄:迫近。 [20]五長:五國設一方伯,稱五長。這裡指百官之長。 [21]迪:遵從大道。 [22]苗:三苗,「四凶」之一。即工:接受任職。 [23]敘:歸順。 [24]祗:敬重。 [25]象刑:在器物上刻畫刑罰的圖像。 【譯文】 禹說:「對啊!舜帝。普天之下,到海角草木叢生之處,以及萬國眾賢人,都是你的臣子,接受你的任用。廣泛地聽取意見,明白地考察功績,分別賜予車馬服飾。誰敢不相互謙讓,誰敢不恭敬領命?如果你不這樣,而是賢愚之人同樣舉用,就不會建立功勳。不要像丹朱那樣驕傲自大,他只知道遊樂嬉戲,危害天下,惡行毫無休止。洪水退去,他仍讓人推著船遊玩,在家更是縱情聲色,因此不能父子相繼。我為此感到悲傷。我娶塗山氏女子為妻,僅過了四天就出發治水。等到啟生呱呱墜地大哭,我沒有視其為兒子,只想著大力整治水土。我開闢疆土劃分五服,一直延伸至五千里外。我設置十二州的長官,向外拓展臨近四海,都設置有方伯,各自順承大道建立功勳。三苗凶頑不接受任職,舜帝要考慮這件事啊!」 帝舜說:「遵從我的德教,這就是你的功勞,以此排列次序。」皋陶正在恭敬地發布命令,制定刑罰,一切都很嚴明。 【原文】 夔曰:「戛擊鳴球、搏拊、琴、瑟[1],以詠[2]!」祖考來格,虞賓在位[3],群後德讓[4]。下管鞀鼓[5],合止柷敔[6],笙鏞以間[7]。鳥獸蹌蹌[8],《簫韶》九成[9],鳳皇來儀。」 夔曰:「於!予擊石拊石[10],百獸率舞,庶尹允諧[11]!」 帝庸作歌。曰:「敕天之命[12],惟時惟幾[13]。」乃歌曰:「股肱喜哉!元首起哉[14]!百工熙哉[15]!」 皋陶拜手稽首颺言曰[16]:「念哉!率作興事[17],慎乃憲[18],欽哉!屢省乃成[19],欽哉!」乃賡載歌曰[20]:「元首明哉,股肱良哉!庶事康哉!」又歌曰:「元首叢脞哉[21]!股肱惰哉!萬事墮哉[22]!」 帝拜曰:「俞,往欽哉!」 【注釋】 [1]戛:敲擊。鳴球:玉磬。搏拊:一種形似小鼓的打擊樂器。 [2]詠:演唱。 [3]虞賓:虞舜的賓客,指前代帝王的後裔。 [4]群後:諸侯。德:登堂。讓:恭讓。賓主相見時的一種禮儀。 [5]下:堂下。管:竹管樂器。鞀:一種小鼓。 [6]合止:合樂和止樂。柷:一種打擊樂器,是樂曲開始的標記。敔:一種打擊樂器,是樂曲終止的標記。 [7]笙:一種管樂器,由十三根竹管組成。鏞:大鐘。間:夾。 [8]蹌蹌:舞蹈有節奏的樣子。 [9]《簫韶》:相傳為舜時的樂舞。九成:演奏樂曲九次後才可以結束。 [10]石:石磬。拊:輕輕敲打。 [11]尹:正,長。允諧:和諧一致。 [12]敕:謹慎小心。 [13]幾:將近,接近。 [14]起:振興,奮發。 [15]熙:興盛。 [16]拜手:一種跪拜禮。拜時雙膝下跪,兩手拱合齊心,俯首到手。稽首:古代最隆重的跪拜禮。拜時雙膝下跪,叩頭到地,並持續片刻。颺言:大聲說。 [17]率:表率,帶頭。 [18]憲:法度。 [19]省:省察,思考。 [20]賡:繼續。 [21]叢脞:細碎,微不足道。脞,小。 [22]墮:通「隳」,毀壞,荒廢。 【譯文】 夔說:「演奏玉磬、搏拊、琴、瑟,為歌詠配樂吧!」祖先的靈魂降臨了,貴賓都就位了,諸侯登堂禮讓。堂下吹起竹管樂器,敲起大鼓和小鼓,擊起柷作為演奏的開始,擊起敔作為演奏的結束,笙和大鐘交替演奏。鳥獸有節奏地跳起舞來,《蕭韶》演奏了九次,鳳凰也成對地飛起來。」 夔說:「唉!讓我敲著石磬奏起樂來,讓群獸都感動得跳起舞來,眾官長也和諧一致啊!」 帝舜採用建議而作歌。他唱道:「努力遵照上天的命令行事,每件事情都要小心謹慎。」他又歌唱道:「得力大臣從內心高興啊!國王的事業就振興起來啊!百官也就振作啊!」 皋陶拱手又叩頭行禮大聲說道:「牢記在心裡啊!帶頭做事,慎重對待你的法度,要恭敬啊!屢次反思就會成功,要恭敬啊!」於是繼續歌唱道:「君主聖明啊!大臣賢能啊!諸事安寧啊!」又唱道:「君主處理微不足道的小事啊!大臣懈怠啊!萬事荒廢啊!」 帝舜行禮答謝說:「對啊!望你們恭謹地各赴其職吧!」