群書治要譯註 · 校正《群書治要》序
古昔聖主賢臣,所以孜孜講求,莫非平治天下之道,皆以救弊於一時,成法 [1] 於萬世,外此豈有可觀者哉?但世遷事變,時換勢殊,不得不因物立則,視宜創製。是以論說之言日浩,撰著之文月繁;簡樸常寡,浮誕漸勝。其綱之不能知,而況舉其目乎?此書之作,蓋其以此也。先明道之所以立,而後知政之所行;先尋教之所以設,而後得學之所歸。自典、誥深奧,訖史、子辯博,諸系乎政術、存乎勸戒者,舉而不遺。罷朝而不厭其淆亂,閉室而不煩其尋究,誠亦次經之書也。我朝承和 [2] 、貞觀 [3] 之間,致重雍襲熙 [4] 之盛者,未必不因講究此書之力。則凡君民、臣君者非所可忽也。尾公 [5] 有見於斯,使世子命臣僚校正而上之木,又使余信敬序之。惟信敬弱而不敏,如宜固辭者而不敢者,抑亦有故也。《群書治要》五十卷,五十卷內缺三卷。神祖 [6] 遷駿府得此書,惜其不全,命我遠祖羅山補之,三卷內一卷今不傳。今尾公此舉,上之欲君民者執以致日新之美,下之欲臣君者奉以贊金鏡之明,為天下國家冀昇平之愈久,遠心曠度,有不可勝言者也。信敬預事,亦知遠祖所望,信敬是所以奉命不敢辭也。
天明七年(公元1787年)丁未四月
朝散大夫國子祭酒林信敬謹序
譯文
古時候賢明的國君和臣子們,勤勤懇懇努力追求的,無不是為了獲得治國平天下的大道。用此大道來挽救時弊,為後世樹立可供借鑑的法度,除此之外還有什麼可供他人作為鑑鏡的呢?但是時代在變遷,而且每個時代當時的形勢也很懸殊,因此不得不按照當時人事物發展的實際狀況,建立相應的規矩和制度。論說的言語越來越多,撰寫的文章越來越繁雜,而簡明樸實之辭越來越少,虛狂不實之言越來越多,連文章的大綱主旨都不容易掌握到,更何況細目呢?匯集《群書治要》也就是因為這樣的原因。首先讓我們明了治國的大道,而後才能夠明白政治上的舉措;先讓我們明白設立教育的目的和初衷,然後才能明白學習的方向和歸宿。從深奧的訓誥、典謨到雄辯博大的史書、諸子百家著作中,把關於治理國家、勸誡君臣百姓的內容都一一選出,而沒有遺漏。退朝回到家中讀起此書不感到雜亂,關起門來獨自一人探究不厭其煩,我的確覺得這本書僅次於經典的地位。承和、貞觀年間(約公元834-876年),社會呈現出安定繁榮的盛世局面,未必 不是藉助這本書的力量所成就的。因此大凡領導人民、侍奉國君的人是不能夠忽略這本書的。
尾公有鑒於此,就讓他的兒子命令臣子們校對之後,把這本書刻在了木板上,又命我為該書作篇序言。只是我德能不足而且又不聰明,但本應堅決推辭卻不敢推辭,也是有原因的。《群書治要》總共五十卷,裡邊缺少三卷。神祖(指德川家康)搬到駿府後得到這本書,可惜這本書殘缺不全,遂命我的遠祖羅山先生把它補起來,三卷中有一卷至今也沒有傳下來。現在尾公的這一舉動,對上可以讓領導者愈加賢明,對下可以讓臣子們作為一面鏡子使自己愈加明智,希望國家因此安定太平的時間能夠長久,其遠大的心量、廣闊的胸懷,是言語所說不盡的。我信敬能夠參與這件事情,我想也是我的祖宗所希望的吧,所以我接受使命而不敢推辭。
天明七年(公元1787年)丁未四月
朝散大夫國子祭酒林信敬謹序
[1] 成法:猶榜樣。
[2] 承和:日本天皇仁明天皇的年號。仁 明天皇(810年-850年3月21日),日本第五四代天皇。883年2月28日至850年3月21日在位。
[3] 貞觀:貞觀(859年4月15日-877年4月16日)是日本的年號,在天安之後、元慶之前。這時代的日本天皇是平安時代之清和天皇及陽成天皇。
[4] 重雍襲熙:雍、熙:和樂。指太平和樂的景象。
[5] 尾公:尾張德川家,是尾張地方的德川氏御連枝(德川家分家),德川御三家之一。單單被稱為尾張家。尾張家的家祖是德川家康的九子德川義直,在江戶時代治理尾張藩。
[6] 神祖:神祖是後世人對德川家康的尊稱。德川家康(1543年1月31日—1616年6月1日),日本戰國時代末期傑出的政治家和軍事家,江戶幕府的第一代將軍。生於名古屋附近的岡崎,為岡崎城主松平廣忠之子,原姓松平氏,小名竹千代,初名元信,後改名元康,最後改名家康,1566年奉敕改姓德川。
刊《群書治要》考例
謹考國 [1] 史,承和 [2] 、貞觀 [3] 之際,經筵 [4] 屢講此書,距今殆 [5] 千年,而宋明諸儒,無一言及者,則其亡失已久。寬永 [6] 中,我敬公 [7] 儒臣堀正意 [8] 撿 [9] 此書,題 [10] 其首曰:「正和 [11] 年中,北條實時 [12] 好居 [13] 書籍,得請諸 [14] 中秘 [15] ,寫 [16] 以藏其金澤文庫 [17] 。及神祖 [18] 統一 [19] 之日,見之,喜其免兵燹 [20] ,乃命范 [21] 金 [22] ,至台廟獻之皇朝,其餘頒宗戚親臣,是今之活字銅版也。舊目五十卷,今存四十七卷,其三卷不知亡何時,羅山先生 [23] 補其二卷,其一卷不傳,故不取也。」但知金澤之舊藏,亦缺三本,近世活本 [24] 亦難得,如其繕 [25] 本,隨寫隨誤,勢世以音訛,所處以訓謬,間有不可讀者。我孝昭二世子 [26] 好學,及讀此書,有志校刊,幸魏氏所引原書,今存者十七八,乃博募異本 [27] 於四方,日與侍臣照對 [28] 是正。業未成,不幸皆早逝。今世子深悼之,請繼其志,勖 [29] 諸臣相與卒其業。於是我公 [30] 上自內庫 [31] 之藏,旁至公卿大夫之家,請以比之,藉以對之,乃命臣人見桼 [32] 。臣深田正純、臣大冢長干、臣宇野久恆、臣角田明、臣野村昌武、臣岡田挺之、臣關嘉、臣中西衛、臣小河鼎、臣南宮齡、臣德民等,考異同,定疑似。臣等議曰:是非不疑者就正之,兩可者共存。又與所引錯綜大異者,疑魏氏所見,其亦有異本歟?又有彼全備而此甚省者,蓋魏氏之志,唯主治要,不事修辭。亦足以觀魏氏經國之器 [33] ,規模 [34] 宏大,取捨之意,大非後世諸儒所及也。今逐次補之,則失魏氏之意,故不為也。不得原書者,則敢附臆考,以待後賢。以是為例 [35] ,讎校 [36] 以上。
天明 [37] 五年乙巳春二月乙未尾張國校 [38] 督學臣細井德民謹識
譯文
慎重考察我國史料,承和、貞觀年間,御前屢次講解此書,距離現在幾乎有一千年了,而(中國)宋代和明代的儒家學者,沒有一個提到的,可見此書(在中國)已經散失很久了。寬永年間,敬公(德川義直)的儒官堀正意翻看這部書,在書前面寫道:「正和年間,北條實時喜歡收藏書籍,得以從宮廷藏書處請到此書,抄寫後收藏到他所建的金澤文庫中。等到神祖(德川家康)統一全國的時候,見到了金澤文庫抄本,歡喜於這部書免遭戰火,於是命令用銅版活字印刷,到台廟獻給皇家,其餘的頒贈給宗族親屬和親近的大臣,這就是現在看到的活字銅版《群書治要》。(魏徵)原書目錄為五十卷,現僅存四十七卷,其餘三卷不知什麼時候散失了。林羅山先生補了兩卷,另一卷沒有傳下來,因此不予採用。」從這裡可以知道金澤文庫舊時所藏抄本也缺少三卷。近代以來,活字本也很難見到。至於手抄本,往往邊寫邊出現錯誤,如「勢」和「世」因為讀音相同而出現抄寫錯誤,「所」和「處」因為訓詁的緣故而出現抄寫錯誤,不時的有讀不通的地方。我們(尾張國)的孝、昭兩位世子喜歡學習,讀到此書,有志於校對、刊誤。幸好魏徵所引 用的典籍原著,現在存世的尚有十之七八,於是便廣泛地從各個地方收集這些典籍的不同版本,天天和左右近臣對照校正。這件事還沒有完成,不幸兩位世子都先後英年早逝。當今世子為此而深深悲傷,請求繼承他們的志業,勉勵諸位臣子一起完成這件事。於是我們(尾張藩)藩主(德川宗睦)向上求取皇宮藏本,對外借來公卿大夫家中的藏本,加以比對,於是命令臣下人見桼、深田正純、大冢長干、宇野久恆、角田明、野村昌武、岡田挺之、關嘉、中西衛、小河鼎、南宮齡、細井德民等,考證不一致的地方,確定似是而非之處。臣等討論說:對是非確定無疑的地方就加以改正,兩種都可以的就一起保留。尚有和所引用文獻錯雜、大為不同的,懷疑魏徵所見到的,恐怕也有不同的版本吧?又有通行本完備而《群書治要》中所引用的比較簡省的情況,是因為魏徵的志向,只是注重於節錄治國大要,不關心詞句的修飾。從這裡也可以看出魏徵乃是治理國家的大器,氣魄宏大,取捨之間的用意,遠遠不是後代的儒家學者所能比得上的。現在如果一一補全,就會失去魏徵編撰本書的用意,所以不這樣做。找不到(《群書治要》所引用的典籍)原作的,就附上我們自己的推斷,以等待後賢糾正。以此作為通例,對此書進行校正並呈上。
天明五年乙巳春二月乙未尾張國校督學臣細井德民謹識
[1] 國:指日本國。
[2] 承和:日本仁明天皇(810-850年)年號。時間從834年至848年。仁明天皇為日本第五十四代天皇。
[3] 貞觀:日本清和天皇(850年-880年)年號。時間從859年至877年。清和天皇為日本第五十六代天皇。在位時政治比較清明,日本史稱之為「貞觀之治」。
[4] 經筵:古代帝王為講論經史而特設的御前講席。
[5] 殆:大概,幾乎。
[6] 寬永:日本的年號之一,指的是元和之後、正保之前,由1624年到1643年的這段期間。這個時代的天皇是後水尾天皇、明正天皇、後光明天皇。江戶幕府的將軍是德川家光。
[7] 敬公:德川義直,德川家康第九子,尾張藩第一代藩主。「敬公」為其謚號。
[8] 堀正意(1585年—1642年):號杏庵,日本江戶時代尾張藩儒官,日本近代儒學開創者藤原惺窩的弟子。尾張藩是日本江戶時代的一個藩,是江戶幕府御三家之一。
[9] 撿:察看,檢查。
[10] 題:書寫。
[11] 正和:日本的年號之一。時間從1312年至1317年。這個時代在位的是花園天皇。
[12] 北條實時:亦稱金澤實時(1224年—1276年)。日本鎌倉中期武將。住武藏國金澤,建「稱名寺」。愛好學問,善收藏、書寫、校刊,將收集書籍藏於寺內,後稱「金澤文庫」,使許多珍貴書籍得以傳世。
[13] 居:積儲。
[14] 諸:「之於」的合音字。
[15] 中秘:宮廷珍藏圖書文物之所。
[16] 寫:抄寫。
[17] 金澤文庫:日本北條實時為了珍藏日本與中國的書籍而建造的私人圖書收藏機構。主要收藏中國宋元時期刊本和中國明代初期的刊本及同時代的手寫本,以及與這一時期相一致的日本自己的「和刊本」與「和寫本」。
[18] 神祖:德川家康(1543年—1616年),日本戰國時代末期傑出的政治家和軍事家,江戶幕府的第一代將軍。
[19] 統一:德川家康終結了戰國時代,統一了全日本。他建立的江戶幕府其後統治日本達二百六十四年,史稱「江戶時代」。
[20] 兵燹:因戰亂而造成的焚燒破壞等災害。
[21] 范:模子。此處用作動詞,指用模子澆鑄。
[22] 金:銅。
[23] 羅山先生:林羅山(1583年—1657年),日本江戶時代初期儒學家。本名信勝,又名道春,號羅山。日本近代儒學開創者藤原惺窩的著名弟子。為使朱子學成為德川幕府時代長期占統治地位的思想體系盡了很大的努力。曾 奉德川家光之命續補《群書治要》所缺三卷。其第七代後人林信敬,為天明版《群書治要》作序。
[24] 活本:活字本。
[25] 繕:工整地抄寫。
[26] 世子:中國周朝時稱天子、諸侯的嫡子為「世子」,後泛指王侯的爵位的繼承者,多由嫡、長充任。
[27] 異本:不同的版本。
[28] 照對:猶核對、對照。
[29] 勖:勉勵。
[30] 我公:即林信敬序中所稱的「尾公」,指當時的尾張藩藩主德川宗睦(1733年—1800年),尾張藩第九代藩主,謚號為「明公」。
[31] 內庫:皇宮的府庫。
[32] 人見桼:人名。
[33] 經國之器:治理國家的人才。
[34] 規模:指人物的才具氣概。
[35] 例:規則,準則。
[36] 讎校:校勘。
[37] 天明:日本光格天皇年號。時間從1771年到1840年。光格天皇為日本第一一九代天皇。
[38] 尾張國校:尾張國的學校。尾張國,即尾張藩,日本古代令制國之一,屬東海道,又稱尾州,其國領域大約為現在日本愛知縣之西部,明治五年廢藩置縣後併入愛知縣。