勸學篇譯註 · 循序第七

張之洞 《勸學篇譯註》
【題解】 「循序」篇言及學習中學、西學的順序。開篇點明講求西學必須先以中學鞏固根基,指出英國報紙譏笑中國因專信孔教之弊而不肯變法自強是極大的謬誤。進而從正反兩方面闡釋孔門之學、孔門之政的真諦。所謂孔門之學,並非淺陋的講義、迂腐的八股文、繁雜的考據、荒誕的詞章,而是「博文而約禮、溫故而知新、參天而盡物」。所謂孔門之政,不是韓非、李斯的暴政思想、老子的避事生息,而是「尊尊而親親、先富而後教、有文而備武、因時而制宜」。因此,求學之人必須按照通經、考史、涉獵子集的順序學習中學,再選擇有用之西學、西政加以補充。「西學必先由中學」,這樣才彰顯有序和愛國。反之,若西學廣博卻不通曉中學,西學造詣越深就會越敵視中國,最終也不會成為國家的有用之才。 今欲強中國,存中學,則不得不講西學。然不先以中學固其根柢,端其識趣,則強者為亂首,弱者為人奴。其禍更烈於不通西學者矣。 【譯文】 現在要想使中國強大,使中學留存,就不得不講求西學。然而不先以中學鞏固根基,端正志趣認識,那麼強者就會成為禍亂之首,弱者就會被人奴役。那禍患比不通西學更大。 近日英國洋文報譏中國不肯變法自強,以為專信孔教之弊,此大誤也!彼所翻四書五經,皆俗儒村師解釋之理,固不知孔教為何事,無責焉耳[1]。淺陋之講章[2],腐敗之時文,禪寂之性理[3],雜博之考據,浮誕之詞章,非孔門之學也。簿書文法,以吏為師,此韓非、李斯之學[4],暴秦之政所從出也。俗吏用之,以避事為老成,以偷惰為息民[5],以不除弊為養元氣,此老氏之學[6],歷代末造之政所從出也,巧宦用之,非孔門之政也。 【注釋】 [1]無責:沒有什麼可責怪的。 [2]講章:講義。 [3]禪(chán)寂:僧侶坐禪寂定。 [4]李斯(前?—前208):呂不韋舍人,後被秦王政任為客卿,又任為廷尉。秦統一六國後,任丞相。他反對分封制,主張焚《詩》《書》,禁私學,以加強專制主義中央集權統治。 [5]息民:使人民得到休息。 [6]老氏之學:老子(老聃)的學術思想。 【譯文】 近日英國洋文報紙譏笑中國不肯變法自強,認為是中國專信孔教的弊端,這是極大的謬誤!他們所翻譯的四書五經,都是庸俗的儒家和鄉村塾師解釋的道理,本來就不知道孔教是怎麼回事,沒有什麼可責怪的。淺陋的講義,腐敗的應試時文,僧侶坐禪寂定的性理,繁雜廣博的考據,虛浮荒誕的詞章,並非儒家的學術思想。學習簿書文法,以政府官吏為老師,這是韓非、李斯的學術思想,秦國的暴政就是從這些學問中產生的。庸俗的官吏所運用的,把躲避事務當做老成持重,把偷閒懶惰當做使百姓得到休息,把不清除弊端當做調養元氣,這是老子的學術思想,歷代末年的亂政就是從這些學問中產生的,投機取巧的官宦運用的,並非儒家的為政思想。 孔門之學,博文而約禮,溫故而知新,參天而盡物。孔門之政,尊尊而親親[1],先富而後教,有文而備武,因時而制宜。孔子集千聖[2],等百王[3],參天地[4],贊化育[5],豈迂陋無用之老儒,如盜跖所譏、墨翟所非者哉? 【注釋】 [1]尊尊而親親:尊其所當尊,親其所當親。《禮記·中庸》:「仁者人也,親親為大。義者宜也,尊賢為大。」《孟子·盡心上》:「親親,仁也。敬長,義也。」儒家言仁,由親及疏,故以親親為仁之本。 [2]集千聖:言孔子能集納先聖之道,以成己之聖德。《孟子·萬章下》:「孔子之謂集大成。集大成也者,金聲而玉振之也。」 [3]等百王:《孟子·公孫丑上》:「由百世之後,等百世之王,莫之能違也。」等,比較,衡量。 [4]參(sān)天地:即「參天兩地」,為《易》卦立數之義。《易·說卦》:「參天兩地而倚數。」這裡引申為孔子之德可與天地相比。 [5]贊化育:《禮記·中庸》:「能盡物之性,則可以贊天地之化育。」贊,輔佐,幫助。化育,自然生成和長育萬物。 【譯文】 儒家的學術思想,廣泛學習各種經籍文章,以禮來約束,溫習舊的知識而獲得新的理解,德與天相配而窮盡事物的本性。儒家的為政思想,尊重應當尊重的,仁愛應當仁愛的,先使百姓富裕而後教化他們,有禮樂教化並軍事完備,根據不同時期的具體情況而採取合宜的措施。孔子能集納先聖之道來成就自己的聖德,與百世之王相衡量,德與天地相比較,輔助萬物生長,哪裡是迂腐淺陋毫無用處的老儒,像盜跖所譏諷、墨翟所非議的呢? 今日學者,必先通經,以明我中國先聖先師立教之旨。考史,以識我中國歷代之治亂、九州之風土;涉獵子集,以通我中國之學術文章。然後擇西學之可以補吾闕者用之,西政之可以起吾疾者取之[1],斯有其益而無其害。如養生者先有谷氣[2],而後可飫庶羞[3];療病者先審藏府[4],而後可施藥石[5]。西學必先由中學,亦猶是矣。華文不深者,不能譯西書。 【注釋】 [1]起:豎起,扶持。這裡引申為克服。疾者:毛病,缺點。 [2]養生者:攝養身心,以期保健延年的人。谷氣:謂五穀營養人體。《後漢書·華佗傳》:「人體欲得勞動,但不當使極耳,動搖則谷氣不得銷,血脈流通,病不得大盛。」 [3]飫(yù)庶羞:吃得多,用富於營養的食物來滋補身體。飫,飽食。庶,眾多。羞,美味的食物。 [4]藏府:同「臟腑」。 [5]藥石:藥物的總稱。藥,方藥。石,砭石,即針灸。 【譯文】 今日求學之人必須先通覽經義,來明白我中國先聖先師創立孔教的宗旨。考察歷史,來了解我中國歷代的治世和亂世、九州的風俗和地理;涉獵子集,來通曉我中國的學術文章。在這之後選擇西學中可以補充中學缺失的學問並運用它,西政中可以克服中國政治缺點的留取它,這是有益而無害的。就像攝養身心以期保健延年之人先食五穀,而後才能用更多富於營養的食物滋補身體;治療疾病之人先檢查臟腑,而後才能施以藥物針灸。學習西學必須先經由中學,也是這個道理。對中文造詣不深的人,不能翻譯西方書籍。 外國各學堂每日必誦《耶穌經》[1],示宗教也;小學堂先習蠟丁文[2],示存古也;先熟本國地圖,再覽全球圖,示有序也;學堂之書多陳述本國先君之德政,其公私樂章多讚揚本國之強盛,示愛國也。如中士而不通中學,此猶不知其姓之人,無轡之騎[3],無舵之舟,其西學愈深,其疾視中國亦愈甚[4],雖有博物多能之士,國家亦安得而用之哉! 【注釋】 [1]《耶穌經》:即《聖經》,為基督教的經典,包括《舊約全書》和《新約全書》。後者是基督教本身的經典,包括記載耶穌言行的《福音書》、敘述早期教會情況的《使徒行傳》、使徒們的書信和《啟示錄》。 [2]蠟丁文:即「拉丁文」。 [3]轡(pèi):駕馭牲口的韁繩和嚼子。 [4]疾:憎惡。視:敵視。 【譯文】 外國各學堂每天必須誦讀《聖經》,這是昭示宗教;小學堂先學習拉丁文,這是昭示存留古代文化;先熟悉本國地圖再看全球地圖,這是昭示有秩序;學堂的書籍多陳述本國以前君主的德政,公私的樂曲文章多讚揚本國的強盛,這是昭示愛國。如果中國人不通曉中學,這就像不知道自己姓氏的人,沒有韁繩的坐騎,沒有舵的船,他的西學造詣越深,他敵視中國越厲害,即使有學識廣博、才能出眾的人,國家怎麼能用他呢?