琴聲十六法譯註 · 七曰清

【題解】 出自《溪山琴況》中的「清」況。全文抄自《溪山琴況》「清」況原文,首句述「清者,音之主宰」後,連續表述五個「清」,均為《溪山琴況》原文的縮寫。《溪山琴況》中言「皆清之至要者也。而指上之清尤為最」,將指上之清排在首要位置,本篇則改為「必使群清咸集,而後可求之指上」,將前述五清視為指清之先決基礎。其後數句全抄自《溪山琴況》。 清者,音之主宰。地僻則清,心靜則清,氣肅則清,琴實則清,弦潔則清。必使群清咸集①,而後可求之指上。兩手如鸞鳳和鳴②,不染纖毫濁氣;厝指如擊金戛石③,緩急絕無客聲。試一聽之,則澄然秋潭④,皎然月潔,湱然山濤⑤,幽然谷應,真令人心骨俱冷,體氣欲仙。 【注釋】 ①咸集:全都聚在一起。咸,全,都。 ②鸞(luán)鳳和鳴:鸞鳥與鳳凰相應鳴叫,聲音和悅。鸞,傳說中鳳凰一類的神鳥。鳳,鳳凰。傳說中的百鳥之王,雄的叫鳳,雌的叫凰,常用來象徵祥瑞。和鳴,共鳴。 ③厝(cuò)指:即運指。厝,施,放。擊金戛(jiá)石:敲擊金石。戛,敲打。 ④澄(chéng)然:水清澈貌。 ⑤湱(huò):水波相擊聲。 【譯文】 「清」是音樂的主宰。彈琴時場地僻靜則清,內心平靜則清,神氣恭敬則清,琴的材質密實則清,琴弦潔淨則清。務必讓所有的「清」都匯總到一起,然後才能求指上之清。兩手配合如同鸞鳳和鳴,不沾染絲毫的濁氣;用指發力如同敲擊金石,手指靠近弦的時候絕不發出雜聲。試著聽一聽這樣的樂曲,就像是身處於澄澈見底的秋潭邊,對著皎潔的寒月,聽著波浪般的山濤,山谷里則傳來幽幽然的迴響,真是讓人身心都感到清冷,飄飄欲仙啊!