清代散文名篇 · 高節婦傳(清)方苞

節婦段氏,宛平民高位妻也[2]。京師俗早嫁娶,位之死,節婦年十七,有二子矣。高氏無宗親[3],依兄以居。喪期畢,數喻以更嫁,節婦曰:「吾不識兄意何居[4]?吾非難死也,無如二子何。」其兄曰:「於正無如二子何也,我力食[5],能長為妹贍二甥乎[6]?」節婦曰:「易耳。自今日,即無累兄,但望毋羞我貧,暇則頻過我[7],使人知我尚有兄,足矣。」方是時,節婦嫁時物,僅餘一箱,直二千[8]。取置門外,索半直[9],立售[10]。即日移居小市板屋中[11]。 京師地貴,或作板屋於中衢[12],婦人貧無依者,多僦居[13],為市人縫紉。節婦以此為生,幾二十年[14]。二子長,始就僦屋以居[15]。二子幼時,節婦艱衣食,不能使就學。長子市販,中年歿[16]。次子為小點吏,以罪謫遼左[17]。節婦復撫諸孫。又十餘年,孫裔發憤成進士,贖其父以歸,而節婦年九十矣。 節婦性嚴毅,常早起,子婦雖老[18],終日侍立,不命不敢坐。裔之母谷氏,性篤孝[19]。雞初鳴,起灑掃,奉匜侍盥[20],就灶下作羹食,親上之。食畢,然後退,率以為常[21]。及貴盛,姻黨皆曰[22]:「世有太夫人年七十而執僕婢之役者乎[23]?」將公為節婦言之,谷氏曰:「若毋言,吾與姑故寒苦,姑習我[24],非我供事,姑終不適。吾皤然白髮[25],身無疾,灑掃盥饋以事吾姑,此日可多得耶?」 節婦以康熙戊辰卒[26],年九十六,距位之死,七十有九年。始節婦所僦板屋,在珠市西[27]。及孫貴,卜居正當其地。家童數十,出入呼擁,節婦時指示子孫姻黨,京師之人亦以為美談雲。 注釋: [1]高節婦:因其丈夫姓高,故用丈夫的姓氏,這是封建時代的習慣。[2]宛平:縣名。清屬京師順天府,今已併入北京市,屬豐臺區。[3]宗親:同母兄弟。[4]意何居:存的是什麼心。[5]力食:憑勞動生活,靠力氣吃飯。[6]贍(shàn)供給,供養。[7]頻:頻繁,經常。[8]直:同「值」。[9]索:要求,討取。[10]立:即時,立刻。[10]小市:地名,指京師宣武門外路西。[12]中衢(qú):大路中間。衢,四通八達的道路。[13]僦(jiù):租賃。[14]幾:近。[15]僦屋:此是對照上文的僦板屋來說,板屋是粗率搭建的住所,不可安居。此處的「屋」,指可安居的房屋。[16]歿(mò):死亡。[17]謫(zhé):官吏因罪被降職或流放。遼左:遼東,遼河以東。地理上以東為左,故稱。[18]子婦:媳婦。[19]篤孝:非常孝順。篤,深厚。[20]奉匜(yí):捧著洗潄的器具。匜,古代盥器,瓢形。侍盥(guàn):伺候洗手洗臉。盥,澆水洗手,也指洗沐的器具。[21]率:遵守,遵行。[22]姻黨:泛指有婚姻關係的親戚們。[23]太夫人:對官僚豪紳的母親的稱謂。[24]習:習慣,熟悉。[25]皤(pó)然:白首貌。[26]戊辰:康熙二十七年(1688)。[27]珠市:京師地名。 與《二貞婦傳》比較,這篇節婦傳記敘事具體,形象生動,不發議論,不作評斷,先寫節婦二十年歷盡艱辛撫育兒孫,再寫其兒媳,襯托節婦性格嚴毅,以孝治家。最後就板屋進行點染,把今昔貫穿起來,含苦盡甜來之意。