清代散文名篇 · 二貞婦傳(清)方苞

康熙乙亥[2],余客涿州[3],館於滕氏[4]。貝僮某[5],獨自異於群奴,怪之。主人曰:「其母方氏,歙人也[6],美姿容。自入吾家,即涕泣請於主婦曰:『某良家子[7],不幸夫無藉[8]。凡役之賤且勞者[9],不敢避也。但使與男子雜居同役,則不能一日以生。』會孺子疾[10],使存與視[11],兼旬睫不交[12]。所養孺子共六人,忠勤如始至。自其夫自鬻[13],即誓不與同寢處。而夫死,疏食終其身[14]。家人重其義[15],故於其子亦禮貌焉。」 戊戌秋[16],天津朱乾御言:里中節婦任氏,年十七,歸符鍾奇[17],逾歲而鍾奇死。姑楊氏[18],故孀也[19],閱六月又死[20]。時任氏僅遺腹一女子[21],而鍾奇弟妹四人皆孩提[22],任氏保抱攜持;為之母,為之師,又以其間修業而息之[23]。凡二十年,自授室有家[24],而節婦死。族姻皆曰[25]:「亡者而有知也[26],楊氏可無懟於其死[27],鍾奇可無憾於其親矣。」 夫嫠之苦身以勤家[28],多為其子也,自有任氏,而承夫之義始備焉[29]。婦人委身於夫,而方氏非生絕其夫[30],不能守其身以庇其子。是皆遭事之變而曲得其時義[31],雖聖賢處此,其道亦無以加焉者也[32]。凡士之安常履順,而自檢其身、與所以施於家者[33],其事未若二婦人之艱難也,而乃苟於自恕[34],非所謂失其本心著歟[35]? 注釋: [1]貞婦:夫死不嫁的婦女。貞:此指婦女的「貞操」,不失身或不改嫁。[2]康熙乙亥:康熙三十四年(1695)。[3]涿州:州名,治所在今河北省涿縣。[4]館:此指在私塾教書。方苞此年二十八歲,在涿縣滕家教書。[5]僮:未成年的童僕的通稱。[6]歙(shè):縣名。在今安徽省東南部。[7]良家子:清白人家的子弟。[8]無藉:猶言「無賴」,沒有才能品行,不可依靠。藉,憑藉,依靠。[9]役:事,工作。[10]孺子:孩子,幼童。[11]存視:撫慰,看護。存,撫。[12]兼旬:二十天,兼,兩倍。旬,十天。[13]自鬻(yù):出賣自己,即自己不檢點約束品行。[14]疏食:粗食,指生活貧苦。[15]義:此指貞操。[16]戊戌:康熙五十七年(1718)。[17]歸:嫁給。[18]姑:丈夫的母親。[19]故孀:已經死了丈夫,寡居。孀,寡婦。[20]閱:過。[21]遺腹:懷孕後丈夫便死了,所生孩子稱遺腹。[22]孩提:幼小。孩,幼兒的笑。提,提攜。意謂幼小的孩子只會笑,還需要抱著牽著。[23]間(jiàn):空閒。修業:鑽研學業。息:滋息,成長。[24]授室:為兒子娶妻。有家:使女兒出嫁、有丈夫。朱熹《孟子集注》:「男以女為室,女以男為家。」[25]族姻:宗族親戚。[26]而:如果,假使。[27]懟(duì)怨恨。[28]嫠(lì):寡婦。勤家:努力為家操勞。[29]承夫:順從、奉承丈夫。義:意義。這句意思是:妻子順從丈夫不僅是為他生兒子,即使沒有兒子,丈夫死了,也要為丈夫的親人辛苦操勞。[30]生絕:活著時永遠分離、不往來。[31]曲得其時:委曲、委婉地適合時尚。時,此特指當時所崇尚的婦教。[32]道:此指道德行為。加:超過。焉:於此。[33]士:男子。安常履順:居於常態。經歷平順,指生活安定,無災難。[34]乃:卻。苟:苟且。自恕:自我原諒、寬恕。[35]本心:《孟子告子》上:「此之謂失其本心。」朱熹《集注》:「本心,謂羞惡之心。」此指心的天賦性能,即所謂天良,本然之心。 這篇文章簡要記敘了兩位貞潔婦女的生平。指出兩人都是處於艱難變更之境而不改其道德貞操的人。如果文章做到這裡,也僅是宣揚封建倫理而已;作者的主要用意恐怕在於警告那些「安常履順」、「苟於自恕」的人,強調守其本心、自檢其身的重要性。