清代散文名篇 · 芝石記(清)戴名世

有樵童自山間來[1],貽我芝一莖[2],而言曰:「吾析新[3],率山麓而行[4],至水之湄焉[5],見芝生沙中,雜於細草之間,懼牛羊之踐之也,因攝取而歸[6],敢以為獻。」余受之,置石盆內,供之几上。芝以石為根,沙土凝結而成者也,長不盈尺,而岡巒岩穴畢具。芝生於其旁之左峰,群峰錯立,其部署若有神工之相其成[7],觀者莫不嘆賞而去。 夫芝之為瑞久矣[8]。世傳芝之生也,必有吉祥善事之至,芝固為吉樣善事而生也。倘或然耶[9]!然吾觀自古之驕主佞臣[10],他務未遑[11],而獨於芝也,窮搜遠采,獻者踵至[12],以文天下之太平[13]。然是時天下果有道,四方皆清明乎?未見其然也。則芝亦安在其為吉祥善事而生耶?然芝秉山川清淑之氣以生[14],終不可謂非天下之端,特當此之時[15],薦之朝廷,固不若其蒙翳於榛莽荒草之中也[16]。今此芝也,幸無征詔之求[17],而為樵夫野人所得,又以歸餘。余,拙人也,憮時感事,自甘廢棄,蕭然蓬戶,猶之平窮岩斷壑也[18]。余方幸芝之類余,而又辱與余處,以不自失其天也[19],作芝石記。 注釋: [1]樵童:打柴的小孩。[2]貽(yí移):贈送。芝:靈芝。[3]析薪:砍柴。[4]率:順著,沿著。山麓:山根,山邊。[5]湄(méi眉):水邊。[6]掇(duō多)采:拾取。[7]相(xiàng象):輔助。[8]芝之為瑞:舊時迷信,以靈芝為吉祥的象徵。瑞:吉祥。[9]倘或然耶:或許是這樣的吧!倘或:或許,可能。[10]驕主佞臣:驕縱的君主和獻媚的大臣。佞(nìng濘):用花言巧語獻媚於人。[11]遑(huáng皇):閒暇。[12]踵至:接踵而至。踵:腳後跟。[13]文:粉飾。[14]秉:秉承。清淑:純潔美好。[15]特:獨,但。當此之時:指驕主佞臣當道之時。[16]蒙翳(yì)易:遮蓋。[17]征詔:朝廷徵收。[18]「猶之」句:言自己不得志於時,鄉居野處,有如靈芝生在不為人所知的偏遠的窮岩斷壑一般。[19]天:天性,本性。 戴名世的「記」體散文,常能在狀物寫景中寄寓自己「憮時感事」之情,並順手抨擊時政。此文記芝石之所從得,狀芝石之神秀,文極簡潔,卻用較多筆墨辟芝為吉為瑞的虛妄之說,揭露「驕主佞臣」以靈芝粉飾太平的騙局。最後以芝自況,表示自己寧「蒙翳於榛莽荒草」,而不去做為朝廷文飾昇平的幫閒。此文小半記物,大半議論,不落「記」體散文的常格,行文清通明潔,寄託深沉,頗富文外之味。