歐陽修文集 · 有美堂記[1]

歐陽修 《歐陽修文集》
嘉祐二年[2],龍圖閣直學士、尚書,吏部郎中梅公出守於杭[3]。於其行也,天子寵之以詩[4]。於是始作有美之堂。蓋取賜詩之首章而名之,以為杭人之榮。然公之甚愛斯堂也,雖去而不忘。今年自金陵遣人走京師[5],命予志之。其請至六七而不倦,予乃為之言曰: 夫舉天下之至美與其樂,有不得兼焉者多矣。故窮山水登臨之美者,必之乎寬閒之野、寂寞之鄉,而後得焉。覽人物之盛麗,夸都邑之雄富者,必據乎四達之沖、舟車之會,而後足焉。蓋彼放心於物外[6],而此娛意於繁華,二者各有適焉。然其為樂,不得而兼也。 今夫所謂羅浮、天台、衡岳、廬阜、洞庭之廣,三峽之險,號為東南奇偉秀絕者,乃皆在乎下州小邑,僻陋之邦[7]。此幽潛之士,窮愁放逐之臣之所樂也[8]。若乃四方之所聚,百貨之所交[9],物盛人眾,為一都會[10],而又能兼有山水之美,以資富貴之娛者,惟金陵、錢塘[11]。然二邦皆僭竊於亂世[12]。及聖宋受命,海內為一。金陵以後服見誅,今其江山雖在,而頹垣廢址,荒煙野草,過而覽者[13],莫不為之躊躇而悽愴[14]。獨錢塘,自五代始時,知尊中國,效臣順及其亡也。頓首請命,不煩干戈。今其民幸富完安樂。又其俗習工巧。邑屋華麗,蓋十餘萬家。環以湖山,左右映帶[15]。而閩商海賈[16],風帆浪泊,出入於江濤浩渺、煙雲杳靄之間[17],可謂盛矣。而臨是邦者,必皆朝廷公卿大臣。若天子之侍從,又有四方游士為之賓客。故喜占形勝,治亭榭[18]。相與極遊覽之娛。然其於所取,有得於此者,必有遺於彼。獨所謂有美堂者,山水登臨之美,人物邑居之繁,一寓目而盡得之。蓋錢塘兼有天下之美,而斯堂者,又盡得錢塘之美焉。宜乎公之甚愛而難忘也。 梅公清慎,好學君子也。視其所好,可以知其人矣。 四年八月丁亥,廬陵歐陽修記。 【注釋】 [1]有美堂:今位於杭縣吳山茗香樓處。 [2]嘉祐:宋仁宗的年號。 [3]出守:外出擔任。 [4]寵之以詩:宋仁宗作詩賞賜梅摯。 [5]金陵:也就是現在的南京市。 [6]物外:外界。 [7]僻陋:偏僻,簡陋。 [8]樂:喜歡。 [9]交:聚集。 [10]都會:大城市。 [11]錢塘:今浙江杭州。 [12]二邦:指南唐與吳越。 [13]過:經過。覽:看見。 [14]躊躇:猶豫不前的樣子。 [15]映帶:映照連成一片的樣子。 [16]閩商海賈:泛指福建一帶的商人。 [17]杳靄:雲氣繁盛的樣子。 [18]榭:亭台上的屋子。