女論語譯註 · 和柔章第十一

宋若莘 《女論語譯註》
處家之法,婦女須能。以和為貴,孝順為尊。翁姑瞋責,曾如不曾。上房下戶,子侄宜親。是非休習,長短休爭。從來家醜,不可外聞。 〔箋注〕此章言和柔之道,陽剛陰柔,男女之義也。故處家者以柔和為貴,事親者以柔順為先。翁姑如有言語瞋責,雖曾猶如不曾,謹記其失而改之,不可記怨於心也。同房共戶,幼小子侄之輩,宜憐愛而親恤之。妯娌[1]姑嫂[2]之間,不可談論是非,爭競長短。彼雖有醜惡之事,既在至親,即如我之不幸,豈可彰聞於外,以自揚其家醜也。 【注釋】 [1]妯娌:兄、弟之妻的合稱。 [2]姑嫂:婦人和她丈夫的姐妹的合稱。 【原文白話】與家人相處的方法,作為婦女必須懂得,一切以和為貴,把孝順長輩放在至高無上的地位。當公婆生氣責罵時,自己內心就像沒有發生過這樣的事情一樣。家中子侄輩的孩子們要多加愛護。對於是非之事不要參與,也不爭長論短。家裡面不光彩的事情千萬不要外傳。 〔箋注白話〕這一章是敘述婦女和柔的道理,夫婦之間是以男子主剛強、女子主柔順,這是男女各自本來就有的屬性。因此婦女在家庭里過日子要以柔和為貴,事奉父母要以柔順為先。公婆如果生氣責罵,心裏面就像沒有發生過這樣的事情一樣,只是一味地的記住自己的過失努力改正,切不可內心記著公婆的不是。對於家裡邊幼小的子侄輩們要多加關愛並親自照顧他們。妯娌姑嫂之間,千萬不要談論是非、爭長論短。他們即使有不光彩的事情,但是畢竟是至親,應該把它們的過失看做自己的不幸,怎麼還能夠對外宣揚自家的醜事呢? 東鄰西舍,禮數周全。往來動問,款曲[1]盤旋[2]。一茶一水,笑語忻然[3]。當說則說,當行則行。閒是閒非,不入我門。 〔箋注〕至於鄰舍,密爾親近,不可失其和睦。若有鄰家女眷,往來動問寒溫,詢其款曲,禮數周全。茶水奉敬,言笑歡忻,不失其禮。事當可說則言,不可談非禮之事。情當可往者則往,不可入非禮之家。鄰家是非長短,我不預其事,不屑其言,則是非過咎,不及於我矣。 【注釋】 [1]款曲:殷勤應酬。 [2]盤旋:指儀節中遵照一定程式的迴旋進退。 [3]忻然:喜悅貌;愉快貌。 【原文白話】對周圍的鄰居,互相往來要懂得禮數,見面噓寒問暖時既熱情又有禮節。(鄰居登門)要熱情招待,端茶倒水,言語應對時喜悅和樂。注意該說的話才說,該做的事才做。一切無關緊要的是是非非,一律不要參與,免得將這些是非帶進自己家中。 〔箋注白話〕對於鄰居這樣的關係是密切而又親近,所以不能夠失了和睦。如果鄰居家是女眷的可以互相往來,噓寒問暖時要熱情周到,禮節周全。(鄰居登門時)熱情地遞上茶水,言語應對時喜悅和樂,不失禮節。事情該說的則說,千萬不要談論不合情、不合理、不合法的事情。(自己要拿捏好鄰居家是否可以去,)如果可以的才往來,千萬不要去不守禮數的鄰居家。鄰居家的是非長短,我們不要參與其事,也不要把這些話放在心上,(用這樣的態度和分寸,)那麼鄰居家的是非過錯就不會影響到自己。 莫學愚婦,不問根深。穢言污語,觸突[1]尊賢。奉勸女子,量後思前。 〔箋注〕不賢之婦,好聽是非,一聞人言,不辨真偽,即出污穢之言。逞強爭辯,觸犯尊長,傷殘至親,毀罵鄰里,無所不至。此等婦人,皆因少年失教,理義不明。故居無好行,出無好語,敗禮喪德。一至於此,可不戒哉。 【注釋】 [1]觸突:冒犯。 【原文白話】千萬不要學那些愚蠢的女人,沒弄清事情的根由就胡亂插嘴,甚至污言穢語,冒犯尊長和賢德之人。奉勸女子,說話、行事一定要謹慎思考。 〔箋注白話〕不賢惠的婦女,喜歡聽是非,一聽到別人說話,不分辨事情的真偽,自己就隨便說出污言穢語。骨子裡喜歡逞強爭辯,所以就會冒犯尊長,傷害甚至殘害到自己的至親,辱罵鄰居,無所不為。這樣的婦女,都是因為從小沒有受到好的教育,道理不明白。因此和別人相處沒有好的行為,說話也不懂得什麼該說什麼不該說,敗壞禮數,損壞自己的德行。有了上述這些行為,還不能夠引起警戒嗎?