女論語譯註 · 營家章第九

宋若莘 《女論語譯註》
營家之女,惟儉惟勤。勤則家起,懶則家傾。儉則家富,奢則家貧。 〔箋注〕此章言婦人營運[1]成家之道。成家不難,在勤與儉二者而已矣。蓋勤儉二者,乃相需而不離,並行而不悖。勤以裕其儉,儉以輔其勤。勤而不儉,枉勞其身。儉而不勤,甘受其苦也。勤則興,懶則敗。儉則富,奢則貧。自然之理也。 【注釋】 [1]營運:猶營生;生計。 【原文白話】對於一個真正懂得經營家庭的女子來說,一定要謹記著勤勞節儉。勤勞家庭就會興旺,懶惰家庭就會衰敗。節儉,家庭就會富裕,奢侈,家庭就會貧窮。 〔箋注白話〕這一章是敘述婦人如何經營家庭的道理。要讓家庭興旺不難,只要做到勤勞和節儉就可以了。勤勞和節儉這兩者是互相依賴而不能夠分開的,可以並行而沒有矛盾。勤勞可以讓自己更懂得節儉,節儉可以促使自己更加勤勞。如果只勤勞而不節儉,那就讓自己白白地辛苦了。如果只節儉而不勤勞,那就只能甘受貧苦了。(對於一個家庭)勤勞就會興旺,懶惰則會衰敗。節儉就會富裕,奢侈就會貧困,這是很自然的道理啊! 凡為女子,不可因循[1]。一生之計,惟在於勤。一年之計,惟在於春。一日之計,惟在於寅[2]。 〔箋注〕勤力營家之人,不可因循懈怠。遲誤躭延,為身之累不小。蓋女子年少能勤,則百事精能,為一生之活計[3]。當春而勤作,則衣食精良,為一年之活計。當晨而勤作,則家務整辦[4],為一日之活計。 【注釋】 [1]因循:疏懶;怠惰;閒散。 [2]寅:用於計時:~時(夜三點至五點)。 [3]活計:生計,也指維持生活。 [4]整辦:亦作「整辨」。整治,辦理。 【原文白話】作為女子,不能夠懈怠懶散。一生的關鍵就在於勤快。一年的關鍵就在於春天。一天的關鍵就在於寅時(早晨三點到五點,古人寅時即起床)。 〔箋注白話〕用心努力經營家庭的人,不能夠懈怠懶散。推脫、得過且過對自己的傷害真實不小啊!如果女子在年輕的時候能夠勤快,她就能掌握許多本領,成就了一生的功夫。春天的時候辛勤勞作,一年的衣食都會準備很充分、精美,為一年的生活奠定了基礎。每天早晨早起勤快料理家務,那麼一天的事情都會井井有條。 奉箕擁帚,灑掃灰塵。撮[1]除邋遢[2],潔靜幽清。眼前爽利,家宅光明。莫教穢污,有玷門庭。 〔箋注〕箕,所以盛穢污。帚,所以除穢也。灑水而掃地,所以息止灰塵。言清晨灑掃,以滌除穢,除去邋遢,不惟優雅清閒,而眼前開爽,門戶光輝矣。 【注釋】 [1]撮:把聚攏的東西用簸箕等物鏟起。 [2]邋遢:骯髒;不整潔。 【原文白話】一清早就要拿起撮箕和笤帚打掃衛生,除去灰塵,使自己的生活環境潔淨清雅。使人的視覺感受清爽利落。整個家庭一片欣欣向榮。千萬不要髒亂不堪,有辱自家的門風。 〔箋注白話〕箕是用來盛髒污東西的。帚是用來掃除垃圾的。先灑水後掃地,這是為了止住灰塵,不要到處張揚。清晨先打掃衛生,滌除污穢的髒東西,這樣做不光是環境優雅清閒,而且視覺豁亮清爽,整個家庭蓬蓽生輝。 耕田下種,莫怨辛勤。炊羹造飯,饋送頻頻。莫教遲慢,有誤工程。 〔箋注〕至於耕種田土,莫憚勤勞。夫耕田而婦饋食,茶水均勻,時時照顧。不可遲延飢餓,以誤農工也。 【原文白話】到了耕田播種的農忙時節,千萬不要抱怨太辛苦。燒火做飯,給丈夫送飯要準時及時,不能夠遲緩懈怠,使丈夫因飢餓而耽誤了農活。 〔箋注白話〕對於耕田種地,不要怕勞累。丈夫耕田,妻子就要給丈夫送飯食,茶水要準備的妥當,用心照顧周到,不能夠送飯遲緩而使丈夫挨餓,這樣會耽誤農活。 積糠聚屑,餵養孳[1]牲。呼歸放去,檢點搜尋。莫教失落,擾亂四鄰。 〔箋注〕米糠飯屑,存積以餵牲畜,須當照管,收放以時,檢點無失。莫教奔入人家,以擾居鄰。 【注釋】 [1]孳:滋生,繁殖 【原文白話】準備好糠和飼料來餵養這些家畜。把放出去的家畜按時收攏回來,並且還要檢查有無缺失,以防遺失家畜,使其擾亂鄰居家的生活。 〔箋注白話〕蓄積米糠飼料用來餵養牲畜,並且要用心照管,收放的時間要規律,及時清點頭數以免丟失。千萬不要讓家畜跑到鄰居家擾亂人家的正常生活。 夫有錢米,收拾經營。夫有酒物,存積留停。迎賓待客,不可偷侵。 〔箋注〕夫主錢榖有餘,必須收藏完固[1]。酒食有餘,不可浪費,須留貯[2]以待不時之賓客,不可私自飲食也。 【注釋】 [1]完固:完好堅固。 [2]貯:儲存。 【原文白話】丈夫有了多餘的錢財和糧食,妻子要懂得料理妥當。丈夫有了酒和其他物品,要懂得儲存妥善。這些東西可以用來招待客人,不可以獨自享用或者私藏。 〔箋注白話〕當丈夫有了多餘的錢財和糧食,必須要收藏妥善。酒食有了多餘的,不能夠浪費,應當留存起來準備招待隨時到來的客人,不可以私自享用。 大富由命,小富由勤。禾麻菽[1]麥,成棧[2]成囷[3]。油鹽椒[4]豉[5],盎[6]瓮裝盛。豬雞鵝鴨,成隊成群。四時八節,免得營營。酒漿[7]食饌[8],各有餘盈。夫婦享福,歡笑欣欣[9]。 〔箋注〕言大富固有天命。若衣食豐足,日用不窮,是為小富,則由於勤儉以積之。禾,稻榖也。麻,即芝麻。菽,豆也。棧,大倉。囷,以荊竹為之,頓米之小倉也。言麻豆稻麥,各宜封閉倉棧之中,不可拋撒遺漏。油鹽椒豉,蓋藏瓮盎之內,不可暴露變味。雞豬鵝鴨,及時畜養,各成群隊,務期孳生蕃盛。則時節之間,宴客之日,豐積有餘,而無奔營急措之患。夫婦之間,豈不綽然有餘裕哉! 【注釋】 [1]菽:豆類的總稱。 [2]棧:儲存貨物或供旅客住宿的房屋。 [3]囷〔qūn〕:古代一種圓形穀倉。 [4]椒:a.落葉灌木或小喬木,果實球形,暗紅色,種子黑色,可供藥用或調味;b.這種植物的果實,簡稱「椒」,如「~鹽」。「~酒」。「~桂」(常用來喻賢人)。 [5]豉:一種用熟的黃豆或黑豆經發酵後製成的食品。 [6]盎:古代的一種盆,腹大口小。 [7]酒漿:泛指酒類。 [8]饌:一般的食品、食物。 [9]欣欣:喜樂貌。 【原文白話】大富這是由自己的命運來決定的,但小富可以用勤勞獲得。家裡的稻穀、芝麻、豆類、小麥等都要把它裝在大小不同的倉裡邊。調味品也要盛在瓶瓶罐罐裡面。家畜也要分類飼養,使它們繁殖得很旺盛。這樣做就可使一年四季的各種節日裡招待賓客時菜餚豐盛,而不會由於欠缺而四處張羅。如此則夫婦享福,日子過得真是歡喜快樂啊! 〔箋注白話〕大富是由天命來決定的。若想要衣食豐足,日常生活不受窮困,這是小富,小富的生活可以通過勤勞節儉以獲得。禾是指稻穀。麻是指芝麻。菽是指豆類。棧是指大的倉。囷是指用荊竹做的,用來儲藏米類用的小倉。芝麻、豆類、稻穀、小麥這些作物適合儲藏在倉裡面,不可以拋散遺漏在外邊。調味品要存放在瓶罐之中,不能散放在外使其變味。家畜要及時蓄養,並把它們分類管理,希望它們能夠繁殖旺盛。這樣做可以使節日期間,或者招待客人的時候,菜餚豐盛,不需要再四處張羅。夫婦之間,不就能夠過上豐裕的生活了嗎?