女論語譯註 · 訓男女章第八
大抵[1]人家,皆有男女。年已長成,教之有序。訓誨之權,實專於母。
〔箋注〕此章言母儀[2]之道。言既為夫婦,必生男女。男女既生,則母儀之法,不可不知也。父主外事,母主內事。男女幼小,居處於內,故母教為專一。
【注釋】
[1]大抵:大概;大致。大都,表示總括一般的情況。
[2]母儀:為母之道。
【原文白話】一般的家庭都會生育兒女來延續後代。隨著孩子們年齡不斷增加,教育就要有一定的次第。而教育下一代的大權,最主要還是以母親為主導。
〔箋注白話〕這一章主要是敘說母教的道理。男女結合成為夫妻,就會生育下一代。既然有了下一代,那麼如何教導下一代,做母親的就不能不懂得。(一般情況下)父親主要是在外工作,負責家庭經濟生活,母親負責家庭內部的事情。孩子在幼小的時候主要是和母親一起在家庭里生活的,因此,母親就肩負了教育下一代的重大責任和使命。
男入書堂[1],請延師傅[2]。習學禮儀,吟詩作賦。尊敬師儒,束修[3]酒脯[4]。
〔箋注〕男子六歲,便可讀書,當請明師[5]訓之,而延待師尊束修贄敬[6]之儀。宴請酒脯之禮,宜預辦殷勤,不可失禮。
【注釋】
[1]書堂:學堂。
[2]師傅:老師的通稱。
[3]束修:古代入學敬師的禮物。
[4]酒脯:酒和干肉。後亦泛指酒肴。
[5]明師:賢明的老師。
[6]贄敬:為表敬意所送的禮品。
【原文白話】男孩子(六七歲)進學堂讀書,父母要為孩子禮請有道德學問的老師,讓孩子跟隨這樣的老師學習禮儀以及文學方面的道德文章。父母要給孩子做出尊師重道的好榜樣,向老師行束修之禮。
〔箋注白話〕男孩子到了六歲就要開始讀書了,父母就應當給孩子禮請有道德學問的老師來教導孩子,禮請時要向老師行尊師重道的束修之禮。並要宴請老師,準備的過程要熱情周到,不能夠失禮。
女處閨門[1],少令出戶。喚來便來,喚去便去。稍有不從,當加叱[2]怒。
〔箋注〕養女以母訓為主。女子自幼,勿令其出閨門。及少長,宜令從母之教。凡有使令,不可違抅[3]。如不聽從,即加責怒,勿長其驕傲之心。
【注釋】
[1]閨門:宮苑、內室的門。借指宮廷、家庭。婦女所居之處。
[2]叱:大聲呵斥。
[3]抅:固執,不變通。
【原文白話】女孩子小的時候要老老實實待在家裡邊,不要隨便外出。隨時要聽從父母的使喚,如果出現稍有不順從的心理和行為,做母親的一定要嚴加責備(勿使其出現驕慢之心)。
〔箋注白話〕教養女兒主要是母親負責。女孩子幼小的時候,不要讓她隨便走出家庭。慢慢長大了,就應當聽從母親的教導。但凡母親有命令,不能夠違逆。如果不聽的話,母親就要嚴加斥責,不要讓她產生驕傲的心理。
朝暮訓誨,各勤事務。掃地燒香,紉麻緝苧。若在人前,教他禮數。遞獻茶湯,從容退步。
〔箋注〕朝暮之間,訓誨女子,以勤儉為先。燒香於家廟[1],致其恭敬。掃地於庭除,必期潔淨。紉麻以供針線,緝苧以成布匹。若有賓客女眷[2]來家,教其禮數周全,殷勤[3]款待茶湯,退步卻立於母之後。
【注釋】
[1]家廟:祖廟;宗祠。古時有官爵者才能建家廟,作為祭祀祖先的場所。上古叫宗廟,唐朝始創私廟,宋改為家廟。
[2]女眷:女性眷屬。
[3]殷勤:熱情周到。
【原文白話】從早到晚要隨時隨地進行教導,家裡各種事務都要很勤快地去做。打掃衛生,恭恭敬敬地給祖宗燒香,(以表示念念不忘)。認真學做紡織及針線活之類的女工。家裡來了客人,就及時教導她應對進退的禮節。
〔箋注白話〕從早到晚(隨時隨地)教導女孩,教育主要以勤勞和節儉為主。每天恭恭敬敬的在家廟給祖宗燒香,(以示念念不忘祖宗)。打掃衛生,要讓家裡邊乾乾淨淨。學做針線活和織布。如果有客人和女眷來了,母親就要教女兒如何招待客人的應對進退之禮,熱情地為客人端茶倒水,招待完畢之後就退到母親的身後(以待隨時使換)。
莫縱驕痴,恐他啼怒。莫縱跳梁[1],恐他輕侮。莫縱歌詞,恐他淫污。莫縱遊行,恐他惡事。
〔箋注〕女子不賢,皆母憐惜而故縱之過也。如縱之驕痴,則養成無故啼號、瞋怒之性。縱之跳梁,與母斗口,則有輕慢翁姑、侮虐夫主之過。縱之聽歌唱曲,恐其習聽淫詞,而生淫污之心。縱之閒行遊玩,恐其恣意,而行邪僻陰私之事。不能禁之於未萌,則習性已成,萬難改過矣。
【注釋】
[1]跳梁:跋扈;強橫。
【原文白話】(做母親的)千萬不要縱容女兒的驕慢愚痴,防止她動不動就無緣無故地發脾氣哭鬧。不要縱容她跋扈猖狂的習氣,防止她一不小心就會有輕慢侮辱他人的言語和行為。不要縱容她沾染那些不健康的詩詞歌曲,防止她產生淫污之心。不要縱容她隨便外出,防止她做出有損閨名的惡事和醜事。
〔箋注白話〕女子不賢惠,這都是因為母親嬌慣而縱容了女兒的過失。如果縱容她的驕痴,就會使其養成無故哭鬧、發脾氣的壞習氣。如果縱容她跋扈、蠻橫,和母親吵嘴,就會使其產生輕慢公婆、侮辱戲謔丈夫的過失。如果縱容她聽唱歌曲,擔心她學會了淫穢的歌詞,使她產生淫污之心。放縱她外出閒遊閒玩,擔心她任性放肆,作出邪僻隱私的事情。不能夠在女兒壞習氣未形成之前就開始防範,等到習性已經養成了,再要改起來就太難了。
堪笑[1]今人,不能為主。男不知書,聽其弄齒[2]。鬬鬧貪杯,謳歌[3]習舞。官府不憂,家庭不顧。女不知禮,強梁言語。不識尊卑,不能針指。辱及尊親,有玷父母。如此之人,養豬養鼠。
〔箋注〕不明之人,生男不知教以詩書,任其逞乖調舌、爭鬥酌酒、歌唱邪淫[4],不懼官府之法度,不理家庭之正務,不顧父母妻子之養,終成廢人。養女不知教以禮讓,任其言語好強,不敬尊長,不理針指之工,不習勤儉之事。出嫁於人,必不能遵婦道,而為不孝之婦。不賢之妻,則貽誚[5]尊親,羞玷父母。其始皆由母訓之不早也。如此等婦人,雖生男女,其實與養豬養鼠相同。甚矣!母儀之道,不可不明也。
【注釋】
[1]堪笑:可笑。
[2]弄齒:出言不遜,與人言語爭鬥。
[3]謳歌:歌唱。
[4]邪淫:亦作「邪婬」,邪惡縱逸,姦淫,下流的行為。
[5]貽誚:見笑。
【原文白話】今天的人們真是可笑啊!自己本身沒有見識智慧。有了男孩,不能教導他知書達理,任憑他出言不遜,和社會上一些不良子弟混在一起斗鬧飲酒,唱歌跳舞。(這樣的孩子)既不害怕觸犯法律,也不擔心連累家庭和鄉鄰。有了女兒,不教導她婦道禮節,使其習性跋扈蠻橫、出言不遜。不懂得長幼尊卑,也不會針線之類的女工。以上的行為都會侮辱自己的祖宗,羞辱自己的父母親。養出這樣的母親,和養豬養老鼠有什麼區別呢!
〔箋注白話〕不明白道理的母親,生了男孩不知道教他知書達理,任憑其使性子、出言不遜、爭鬥、酗酒、唱歌邪淫,(使孩子養成)不懼怕國家的法律法規,不懂得承擔家庭的責任,也不照顧父母妻子兒女的日常生活,最終就會變成一個廢人了。生了女兒不教導其柔順禮讓,任憑其言語爭強好勝,不尊敬長輩,不學習女紅等針線活,也不學習家庭中其它需要勤勞節儉來操持的事情。將來出嫁了,肯定不會遵守為婦之道,這樣就會變成不孝順的媳婦。這般不賢惠的妻子就會使他人恥笑自己的祖宗,羞辱自己的父母。其實這些行為都是由於母親沒能夠及時教育的結果啊!這樣的母親,雖然生兒育女了,實際上和養豬、養老鼠沒什麼兩樣。可悲啊!做母親的道理,不能不懂得啊!