女論語譯註 · 立身章第一
凡為女子,先學立身。立身之法,惟務清貞。
〔箋注〕立,猶成也。立身,成其為人之道也。成人之道何如?在清貞二字而已。端潔安靜之謂清,純一守正之謂貞。
【原文白話】作為女子,首先就要學會立身,而立身最重要的就是要身心端正清靜貞良。
〔箋注白話〕立就是成的意思。立身就是學會了如何做人。怎麼樣才算是學會做人了呢?關鍵就是清貞二字。所謂清就是指自己身心端正清潔安靜。所謂貞就是指自己內心純潔、沒有二心、堅守貞操。
清則身潔,貞則身榮。
〔箋注〕女子而能清,則潔淨而無玷[1]。女子而能貞,則身立而名榮。
【注釋】
[1]玷:白玉上面的斑點,亦喻人的缺點、過失。
【原文白話】清淨則身體純潔,貞良則受人尊重。
〔箋注白話〕女子能夠端正清淨,她整個身心就會純潔乾淨而不會受到羞辱。如果女子能夠純一守正,她就能夠立身行道,進而得到當世以及後人的讚許和效法。
行莫回頭,語莫掀唇[1],坐莫動膝,立莫搖裙,喜莫大笑,怒莫高聲。
〔箋注〕行步回頭,則失觀瞻[2]之節。掀唇露齒,則無言語之容。動膝則坐無定,搖裙則立不穩。四者,皆賤相[3]也,當切戒而莫為。喜而大笑則失儀,怒而高聲則廢禮,豈婦人女子之道?二者,皆輕相也,當謹慎而初犯[4]。
【注釋】
[1]掀唇:翻起嘴唇,表示不滿或生氣。
[2]觀瞻:引申為體統。
[3]賤相:令人鄙薄的言談舉止。
[4]初犯:初次違犯;初次出錯。
【原文白話】女子走路不要回頭,說話不要外露著牙齒,坐著的時候不要搖晃兩膝,站立的時候不要晃動裙子,高興的時候不要放聲大笑,氣憤的時候不要大聲呵斥。
〔箋注白話〕走路回頭,就會失去觀瞻的禮節。說話外露牙齒,就會失去言談應有的儀容。來回晃動兩膝就會顯得坐不住的樣子。搖晃裙子就會顯得站立不穩當。這四個方面都顯示出被人輕賤的舉止,一定要戒除,千萬不能有這些舉動。高興時就開懷大笑則有失威儀,憤怒時就高聲說話,這是非常失禮的行為。這難道是女子做人之道嗎?喜而大笑和怒而高聲,這兩者都是被人看不起的行為,應當要小心謹慎,防止自己有這種行為產生。
內外各處,男女異群。莫窺外壁,莫出外庭[1]。出必掩面,窺必藏形。
〔箋注〕禮:男子處外,女子處內;男行從左,女行從右。各不相犯,故曰異群。女子無事不窺視戶壁之外,不出外庭之中。有不得已出外庭,則用巾扇以遮蔽,無使男人見其面。有故必窺外戶,當隱蔽其形,無使外人得見其身。
【注釋】
[1]外庭:國君聽政的地方。對內廷、禁中而言。也借指朝臣。
【原文白話】(古代社會是大家庭)男女的住處要分開(女的住在內院,男的住在外庭),走路時,男的在左邊,女的在右邊。(沒有事情)不要窺視戶外,不到外庭。
〔箋注白話〕禮法的規定:男子住外庭,女子住內院;男子走路在左邊,女子走路在右邊,互相沒有侵犯,這叫做不同群。女子無故不得窺視窗外的世界,不去到男子住的外庭。如果不得已要去外庭,一定要用頭巾把自己包裹起來,不要讓男子看到自己的面貌。有事如果要窺視戶外,應當要把自己的身體隱藏起來,不要讓外人看到自己的身體。(這些做法無非是防止男女出現邪念邪行,保護彼此的身心清淨,尤其是避免女子身心受到傷害,我們要明白古人這樣做的用心。)
男非眷屬,莫與通名[1]。女非善淑,莫與相親。立身端正,方可為人。
〔箋注〕男子非兄弟至親,雖有大故[2],言語之間,不得通稱名字。女子非賢善柔淑,雖至戚,亦不可與之常相親近,恐累己之德。如此則立身端莊正大,方可以為人矣。
【注釋】
[1]通名:告訴別人自己的姓名。
[2]大故:重大事故;父母之死等。
【原文白話】男子如果不是自己的家親眷屬,不要告訴對方自己的姓名。女子如果不是善良賢惠之人,也不要和對方走得太近。這些最基本的言行舉止都做好了,才談得上如何做人。
〔箋注白話〕男子不是兄弟至親,即使有重大的事情,在言語方面也不能夠告訴對方自己的姓名。女子如果不善良賢惠,即使是很近的親戚,也不要和她太過親近,目的是怕自己的德行受到對方的影響。這樣做是為了讓自己具有端莊正直、光明磊落的德行,這樣才可稱之為人。