女范捷錄 · 才德篇

江寧劉氏 《女范捷錄》
【題解】此章講女子有才必須以有德為基礎,對女子的教育不容忽視,列舉歷史上有德有才女子對社會的貢獻。 男子有德便是才,斯言猶可。 〔箋注〕言人貴有德,不貴有才。有才無德,必非正人。有德無才,不害其為善人也。 【譯文】男子品德高尚就是有才了。這話說得還不錯。 〔箋注白話〕一個人重要的是有德行,是否有才幹不重要。有才能沒有德行一定不是正直的人。德行好而能力差些,不妨礙他成為一個好人。 女子無才便是德,此語殊[1]非。 〔箋注〕上二句,乃古人之言。首句之言,猶不背理。次句之言,意雖正而理則非也。蓋男女雖殊,其德一也。女尚德而不尚才,理之正也。若雲無才便是德,則非矣。 【注釋】 [1]殊:甚,極。 【譯文】女子沒有才學才能做到有德行,這話就太不對了。 〔箋注白話〕這兩句是古人的話。第一句說的合理。第二句意思對但是道理有錯。男女雖然有別,對德行的要求卻是一樣的。女子重視德行而不要重視才學,這個道理是正確的。如果說沒有才學才能做到有德,就不對了。 蓋不知才德之經[1],與邪正之辯[2]也。 〔箋注〕才者,德之用也。有德之才為正用,為治國、齊家、修身之道。無德之才為邪用,以博名致富、害人利己而已。 【注釋】 [1]經:劃分界限。 [2]辯:通辨,不同,差異。 【譯文】這是不知道才能和德行的界限,以及邪惡與正直的差別。 〔箋注白話〕才能是德行的運用。有德行的才能是正確的運用,是治國、齊家、修身的方法。沒有德行的才能是錯誤的運用,只能用來貪名圖利,損人利己而已。 夫德以達才,才以成德。 〔箋注〕正心修身,而後齊家治國,德以達才也。格物致知,而後誠意正心,才以成德也。無德,不可以達才。無才,不可以成德。 【譯文】德行讓才能有用武之地,才能可以成就德行。 〔箋注白話〕端正修養身心,之後齊家治國,這是德行使才能有用武之地。格除物慾開啟智慧,之後可以真誠心意端正用心,這是才能可以成就德行。沒有德行不能發揮才能,沒有才能不能成就德行。 故女子之有德者,固不必有才。而有才者,必貴乎有德。 〔箋注〕女子以德為大,才之有無,不足較也。 【譯文】所以女子有德行,不一定要有才能。但有才能的女子,一定要重視德行修養。 〔箋注白話〕女子品行很重要,有沒有才能不必計較。 德本而才末,固理之宜然[1]。若夫為不善,非才之罪也。 〔箋注〕凡有才無德,是舍本而務末,必流入於邪而不正,豈才之罪也。 【注釋】 [1]宜然:應該這樣。 【譯文】德行是根本,才能是枝末。這是理所當然的。如果品行不端,不能歸咎於有才能。 〔箋注白話〕凡是有才能沒有德行的人都是捨本逐末,一定會墮入邪路迷途,這不是有才能的錯。 故經濟之才[1],婦言猶可用。而邪僻[2]之藝,男子亦非宜。 〔箋注〕人能以才匡君正家,布德免患,雖在婦人,亦為經濟之才。若夫淫佚之詞、傾邪之語,非惟婦人之大忌,即男子亦深絕而痛戒之。 【注釋】 [1]經濟之才:治國安民的才能。 [2]邪僻:乖謬不正。 【譯文】所以治國安民的才能,即使是女子具備,也可以用。如果是邪惡背理的才能,即使是男子也不應該有。 〔箋注白話〕一個人如果能匡正君主善教家人,傳播善行免除禍害,即使是女子,也是治國安民的人才。如果是恣縱逸樂的言詞、邪僻背理的話語,不光是女子的大忌,即使是男子也應該杜絕防範。 《禮》曰:奸聲亂色,不留聰明[1];淫樂慝禮[2],不役心志。 〔箋注〕聰明,耳目也;耳不聽惡聲,目不視惡色,是也。淫樂,如今之詞曲,淫邪之聲。慝禮,如趨承媚諂、足恭之禮。皆亂人聰明,喪人心志,所當深戒者。 【注釋】 [1]聰明:聽覺與視覺。 [2]慝禮:不正之禮。 【譯文】《禮記》說:邪惡的聲不聽,雜亂的色不看。淫蕩之樂非禮之禮,不可以放在心裡。 〔箋注白話〕聰明是指耳目。耳不聽邪惡之聲,眼不看雜亂之色。淫樂就像如今的流行歌曲,大都是淫邪的聲音。慝禮是阿諛奉承、取媚於人的禮節。這些都會擾亂耳目,敗壞心志,應當徹底戒除。 君子之教子也,獨不可以訓女乎? 〔箋注〕以上四句,乃君子所以教人也。在男子尚宜遵守,豈不可以教女乎。女而知此,必無「有才無德」之失。 【譯文】以上是君子教育弟子的話,難道不可以教育女子嗎? 〔箋注白話〕以上四句,是君子教育弟子的話。男子尚且應該遵守,難道不可以教育女子嗎?女子要是明白這些,一定不會發生「有才無德」的過失。 古者后妃夫人,以逮[1]庶妾[2]匹婦,莫不知詩。豈皆無德者歟? 〔箋注〕俗謂女人有才,能敗其德,不知《詩》三百篇,多婦人女子之詞。其詩皆忠厚和平,懷君慕善,樂而不淫,怨而不怒,豈皆有才無德者哉? 【注釋】 [1]逮:到,及至。 [2]庶妾:眾妾室。匹婦:平民婦女。 【譯文】古代的后妃和貴夫人,以至於妻妾和平民婦女,沒有不讀詩的。難道都是沒有德行的人嗎? 〔箋注白話〕俗話說女子有才能會敗壞她的德行,卻不知道《詩經》三百篇,大多是女子所做。這些詩都忠實厚道、和諧柔順,思念夫君仰慕善行,喜悅而不過度,哀傷卻沒有憤怒,難道都是有才能無德行的人嗎? 末世妒婦淫女,及乎悍妻潑媼[1],大悖於禮。豈盡有才者耶? 〔箋注〕俗言女子無才便是德。今時淫女悍婦,不識一字,而凌虐夫子,忤逆公姑,肆詈鄉黨者多矣。安在其無才便是德耶? 【注釋】 [1]潑媼〔ǎo〕:潑婦。 【譯文】各朝代末世的妒婦淫女,以及悍妻潑婦。這些悖逆禮義的女子,難道都是有才能的人嗎? 〔箋注白話〕俗話說「女子無才便是德」,現在的淫女悍婦沒有文化,卻也欺凌虐待丈夫孩子,冒犯公婆,肆意謾罵鄉親。哪有沒才能就會有德行之說? 曷[1]觀齊妃有雞鳴之詩,鄭女有雁弋之警。 〔箋注〕齊風詩曰:「雞既鳴矣,朝既盈矣。匪雞則鳴,蒼蠅之聲。」蓋賢妃恐其君視朝之晏,聞蒼蠅之聲,而以為雞鳴也。鄭風詩云:「女曰雞鳴,士曰昧旦。子興視夜,明星有爛。將翱將翔,弋鳧與雁。」蓋女子警其夫之詩,言雞鳴將旦之時,明星方爛,而促其夫蚤起,候鳧雁之翱翔,而弋取之也。 【注釋】 [1]曷:何不,難道。 【譯文】何不看一下《詩經》中齊妃所作《齊風·雞鳴》,和鄭女所做《鄭風·女曰雞鳴》。 〔箋注白話〕《齊風·雞鳴》中說:「『公雞已喔喔叫啦,上朝官員已到啦』。『這又不是公雞叫,是那蒼蠅嗡嗡鬧』。」這是說賢德的妃子怕夫君上朝遲到,聽到蒼蠅的聲音以為是雞鳴,就叫夫君早起上朝。《鄭風·女曰雞鳴》中說:「女說:『公雞已鳴唱。』男說:『天還沒有亮。不信推窗看天上,明星燦爛在閃光。』女說:『宿巢鳥雀將翱翔,射鴨射雁去蘆盪。』」這是女子告誡丈夫的詩,雞鳴天快亮時,星星還在閃爍,催促丈夫早起,等待鴨雁飛翔時,把它們捕回家。 緹縈上章[1]以救父,肉刑用除。 〔箋注〕緹縈事見孝行篇。 【注釋】 [1]上章:向皇帝上書。 【譯文】淳于緹縈上書皇帝援救父親,並因此而廢除了肉刑。 〔箋注白話〕淳于緹縈的事參見孝行篇。 徐惠諫疏[1]以匡君,窮兵[2]遂止。 〔箋注〕唐太宗末年,欲再征高麗。淑妃徐惠上疏,諫帝不可窮兵伐遠國,以勞萬乘,而耗中國之民力。帝遂止。 【注釋】 [1]諫疏:條陳得失的奏章。 [2]窮兵:濫用武力。 【譯文】妃子徐惠上奏進諫唐太宗,一樁濫用武力的事情因此被制止了。 〔箋注白話〕唐太宗在末年時想再次征討高麗。淑妃徐惠上書勸諫皇帝,不可以濫用武力遠征他國,勞頓皇帝尊駕,還耗費百姓的民力。唐太宗因此而放棄此戰。 宣文[1]之授周禮,六官[2]之巨典以明。 〔箋注〕前秦苻堅時,周禮殘缺,遂失其學。太常韋逵母宋氏,年八十餘,世習周禮。秦主封為宣文君,升堂講解周官六則,儒生從講者數百人。由是周禮之學,大明於世。 【注釋】 [1]宣文:宣文君宋氏,前秦女經學家,太常韋逵之母。家傳周官學。苻堅曾令學生一百二十人從她受業,使周官學得以保存流傳,成為中國古代歷史上第一位女博士。 [2]六官:《周禮》以天官冢宰、地官司徒、春官宗伯、夏官司馬、秋官司寇、冬官司空分掌邦政,稱為「六官」或「六卿」。 【譯文】宣文君傳授周禮,周禮中六官的重要制度被承傳下來。 〔箋注白話〕晉朝前秦苻堅時,《周禮》遺失殘缺了一部分,就快失傳了。太常韋逵的母親宋氏,當時八十多歲了,從祖上世襲學習過《周禮》。苻堅封她為「宣文君」,升堂講解周朝的六官制度,來聽講的讀書人有好幾百。因此《周禮》的學問又得到了傳承。 大家[1]之續漢書,一代之鴻章[2]以備。 〔箋注〕後漢班固,作《前漢書》未畢而卒。其妹班昭續成之,世號曰「曹大家」。 【注釋】 [1]大家:曹大家班昭,東漢史學家,名姬,字惠班,史學家班彪之女,班固、班超之妹。 [2]鴻章:巨著,大作。 【譯文】曹大家續寫《漢書》,一代巨著得以完成。 〔箋注白話〕東漢的班固寫《漢書》,沒有寫完就過世了。他的妹妹班昭續寫完成了這部書,世人尊稱她為「曹大家」。 《孝經》著於陳妻,《論語》成於宋氏。 〔箋注〕唐陳邈妻鄭氏,著《女孝經》十八篇。女尚宮宋氏,著《女論語》十二篇。見前書。 【譯文】陳氏撰寫《女孝經》,宋氏著成《女論語》。 〔箋注白話〕唐朝陳邈的妻子鄭氏撰寫了十八篇的《女孝經》。女尚宮宋氏寫成了十二篇的《女論語》。 《女誡》作於曹昭,《內訓》出於仁孝[1]。 〔箋注〕曹昭即班昭,曹世叔之妻,曹大家也,作《女誡》七篇。明成祖仁孝文皇后徐氏,作《內訓》二十篇。俱見前篇。 【注釋】 [1]仁孝:仁孝徐皇后,明成祖朱棣嫡後,明開國功臣徐達嫡長女。 【譯文】漢朝班昭寫成《女誡》,明朝仁孝余皇后寫下《內訓》。 〔箋注白話〕曹昭就是班昭,曹世叔的妻子,人稱曹大家,寫成《女誡》七篇。明成祖仁孝文皇后徐氏,作《內訓》二十篇。都載入《女四書》中。 敬姜紡績而教子,言標左史之章。 〔箋注〕敬姜事見前篇,其詞見左丘明《國語》。 【譯文】敬姜紡麻線來教導兒子,故事見於左丘明所撰史書中。 〔箋注白話〕敬姜的事跡見於勤儉篇,故事出自左丘明所著《國語》。 蘇蕙[1]織字以致[2]夫,詩制回文[3]之錦。 〔箋注〕苻秦竇滔,鎮襄陽,久不歸。妻蘇蕙,織錦字迴文詩以遺之。其詩周旋反覆,三五七言,環轉成文,凡五千餘首。滔見詩,即解官歸。 【注釋】 [1]蘇蕙:魏晉三大才女之一,迴文詩之集大成者。 [2]致:送達,使達到。 [3]回文:修辭手法之一。詩詞的字句,循環往復讀之均能成誦。 【譯文】蘇蕙繡字送給夫君,是上面寫著迴文詩的刺繡錦緞。 〔箋注白話〕晉朝前秦人竇滔,鎮守襄陽,很久沒有回家。妻子蘇蕙在錦緞上繡了迴文詩送給他。這首詩循環往復,不管是三言五言還是七言,都能成文,共有五千多首。竇滔看到詩後,就辭官回家。 柳下惠[1]之妻,能諡其夫。 〔箋注〕柳下惠卒,門入請誄。妻曰:「誄夫子之德,二三子,不如妾之知夫子也。」乃誄曰:「夫子之不伐兮。夫子之不竭兮。夫子之信誠,而人無害兮。屈柔從俗,不強察兮。蒙恥救民,德彌大兮。雖遇三黜,終不弊兮。愷悌君子,永能厲兮。嗟乎。惜哉!乃下世兮。庶幾遐年,今遂逝兮。鳴乎。哀哉!魂神泄兮。夫子之諡,宜為惠兮。」門人從之,不能易一字,遂諡為惠。 【注釋】 [1]柳下惠,展氏,名獲,字禽,一字季,春秋時期魯國柳下邑(今山東新泰柳里)人,魯孝公的兒子公子展的後裔。「惠」是他的諡號,所以後人稱他為「柳下惠」。 【譯文】柳下惠的妻子,給丈夫寫悼詞起諡號。 〔箋注白話〕柳下惠過世了,門生們想寫篇悼詞。他的妻子說:「要講述夫子的賢德,你們還不如我了解他呢。」就即興做文道:「夫子不自誇,夫子自強不息。夫子誠實守信,對人毫無惡意。夫子柔順隨和,不顯得精明強幹。蒙受屈辱救民眾,品德高尚人人稱。雖然三次遭貶官,從來不氣餒。和善的君子啊,一直都在激勵自己。哎,可惜竟然過世了。多希望他能長壽,現在就走了。哎,魂神散去了啊!夫子的諡號,應該是『惠』。」門生照此做誄文,一字也沒有改,於是諡號定為「惠」。 漢伏氏[1]之女,傳經於帝。 〔箋注〕漢文帝時,《尚書》殘廢,諸儒無知者。有老儒伏生,年九十餘,知《尚書》言詞佶倔,手不能書。有女孫年十三,知祖父之語而能書。帝命伏生於前殿說《尚書》,女在旁錄之。書成授帝,大賜金帛。而《尚書》之經,遂傳於世。 【注釋】 [1]伏氏:伏生,西漢經學者。字子賤,曾為秦博士。秦時焚書,於壁中藏《尚書》,漢初,僅存二十九篇。文帝時求能治《尚書》者,以年九十餘老不能行,乃使晁錯往受之。西漢今文《尚書》學者,皆出其門。 【譯文】漢朝伏氏女子,協助祖父將《尚書》完整流傳下來。 〔箋注白話〕漢文帝時,《尚書》殘缺不全,眾多讀書人都不知道。有一位叫伏生的老人已經九十多歲了,心中熟記《尚書》,但說話困難,手不能寫字。他的孫女當時十三歲,能聽懂祖父講話而且能寫字。皇帝命伏生在前殿說《尚書》,孫女在旁邊記錄。書寫成後交給皇帝,收到金帛的重賞。《尚書》這部經典才得以完整傳世。 信[1]宮閨之懿範,誠[2]女學之芳規也。由是觀之,則女子之知書識字,達禮通經,名譽著乎當時,才美揚乎後世。亶[3]其然哉! 〔箋注〕言女子知書達禮,其賢如此。 【注釋】 [1]信:果真,確實。懿範:美好道德風範。 [2]誠:真正,確實。女學:女子教育。芳規:前賢的遺規。 [3]亶:信,確實。 【譯文】這些女子確實是後宮和閨中的美德典範。真正是女子教育的好榜樣。這樣看來,女子讀書識字,明白禮節通曉經書,在當時名聲顯揚,才華美名還流傳後世。確實是有道理啊! 〔箋注白話〕這是說女子知書達禮,能如此賢德。 若夫淫佚之書,不入於門。邪僻之言,不聞於耳。在父兄者,能思患而預防之,則養正[1]以毓[2]其才,師古以成其德。始為盡善而兼美矣。 〔箋注〕言父兄能知女子之不可聞邪僻之書、聽淫佚之曲,思其患而防之以嚴,教之以禮,則知書識禮、才德兼全。不亦美乎? 【注釋】 [1]養正:涵養正道。 [2]毓:孕育,產生。 【譯文】如果淫亂的書不讓女子看到,邪僻的話不讓女子聽到。作為父親兄長,能防患於未然,就能使她們涵養正氣培養才能,學習古人成就德行。這正是盡善盡美了。 〔箋注白話〕這是說父親兄長如果能知道女子不可以看邪僻的書、不聽淫亂的音樂,嚴格防患於未然,教導她們禮儀,就能培養出知書達禮,德才兼備的人。不也很好嗎?