墨子全鑒 · 第十五章 兼愛(中)——對症下藥,只有「兼相愛,交相利」,社會才能安定

墨子 《墨子全鑒》
【原文】 子墨子言曰:「仁人之所以為事者,必興天下之利,除去天下之害,以此為事者也。」然則天下之利何也?天下之害何也?子墨子言曰:「今若國之與國之相攻,家之與家之相篡,人之與人之相賊,君臣不惠忠,父子不慈孝,兄弟不和調,此則天下之害也。」 然則崇① 此害亦何用生哉?以不相愛生邪?子墨子言:「以不相愛生。」今諸侯獨知愛其國,不愛人之國,是以不憚舉其國,以攻人之國。今家主獨知愛其家,而不愛人之家,是以不憚舉其家,以篡人之家。今人獨知愛其身,不愛人之身,是以不憚舉其身,以賊人之身。是故諸侯不相愛,則必野戰;家主不相愛,則必相篡;人與人不相愛,則必相賊;君臣不相愛,則不惠忠;父子不相愛,則不慈孝;兄弟不相愛,則不和調。天下之人皆不相愛,強必執弱,富必侮貧,貴必敖賤② ,詐必欺愚。凡天下禍篡怨恨,其所以起者,以不相愛生也,是以仁者非之。 【注釋】 ①崇:應為「察」。 ②敖:通「傲」。 【譯文】 墨子說:「仁義的人處理事務的原則,一定是為天下興利除害,以此原則來處理事務。」既然如此,那麼天下的利是什麼?而天下的害又是什麼呢?墨子說:「就像現在國與國之間相互攻伐,封地與封地之間相互掠奪,人與人之間相互殘害,君王不施惠,臣子不效忠,父親不慈愛,兒子不孝順,兄弟之間不和睦融洽,這就都是天下的禍患啊!」 既然如此,那麼考察這些禍患又是因何產生的呢?是因不相愛產生的嗎?墨子說:「是因不相愛產生的。」現在的諸侯只知道愛自己的國家,不愛別人的國家,所以毫無忌憚地發動他自己國家的力量,去攻伐別人的國家。現在的家族宗主只知道愛自己的家族,而不愛別人的家族,因而毫無忌憚地發動他自己家族的力量,去掠奪別人的家族。現在的人只知道愛自己,而不愛別人,因而毫無忌憚地運用全身的力量去傷害別人。所以諸侯之間不相愛,就必然發生混戰;家族宗主之間不相愛,就必然相互掠奪;人與人之間不相愛,就必然相互傷害;君與臣之間不相愛,就必然不能相互施惠、效忠;父與子不相愛,就必然不能相互慈愛、孝敬;兄與弟之間不相愛,就必然不能相互和睦融洽。天下的人都不相愛,強大的就必然控制弱小的,富足的就必然欺侮貧困的,尊貴的就必然傲視卑賤的,狡猾的就必然欺騙愚笨的。舉凡天下禍亂、掠奪、怨憤、仇恨,都是因不相愛而產生的,所以仁義的人都認為它不對。 【原文】 既以① 非之,何以易之?子墨子言曰:「以兼相愛、交相利之法易之。」然則兼相愛、交相利之法將奈何哉?子墨子言:視人之國,若視其國;視人之家,若視其家;視人之身,若視其身。是故諸侯相愛,則不野戰;家主相愛,則不相篡;人與人相愛,則不相賊;君臣相愛,則惠忠;父子相愛,則慈孝;兄弟相愛,則和調。天下之人皆相愛,強不執弱,眾不劫② 寡,富不侮貧,貴不敖賤,詐不欺愚。凡天下禍篡怨恨,可使毋起者,以相愛生也,是以仁者譽之。 【注釋】 ①以:通「已」。 ②劫:威逼,脅迫。 【譯文】 既已認為不相愛是不對的,那用什麼去改變它呢?墨子說道:「用人們相親相愛、交互得利的方法去改變它。」既然這樣,那麼人們相親相愛、交互得利應該怎樣做呢?墨子說道:「看待別人的國家就像自己的國家,看待別人的家族就像自己的家族,看待別人的生命就像自己的生命。」所以諸侯之間相愛,就不會發生混戰;家族宗主之間相愛,就不會發生掠奪;人與人之間相愛就不會相互殘害;君臣之間相愛,就會相互施惠、效忠;父子之間相愛,就會相互慈愛、孝敬;兄弟之間相愛,就會相互融洽、協調。天下的人都相愛,強大者就不會控制弱小者,人多者就不會脅迫人少者,富足者就不會欺侮貧困者,尊貴者就不會傲視卑賤者,狡詐者就不會欺騙愚笨者。舉凡天下的禍患、掠奪、怨憤、仇恨可以不使它產生的原因就是因為相愛,所以仁義的人都讚美它。 【原文】 然而今天下之士君子曰:「然!乃若① 兼則善矣;雖然,天下之難物於故也② 。」子墨子言曰:「天下之士君子,特③ 不識其利、辯其故也。今若夫攻城野戰,殺身為名,此天下百姓之所皆難也。若君說之④ ,則士眾能為之。況於兼相愛、交相利,則與此異!夫愛人者,人必從而愛之;利人者,人必從而利之;惡人者,人必從而惡之;害人者,人必從而害之。此何難之有?特上弗以為政、士不以為行故也。」 昔者晉文公好士之惡衣,故文公之臣,皆牂羊⑤ 之裘,韋以帶劍⑥ ,練帛之冠,入以見於君,出以踐於朝。是其故何也?君說之,故臣為之也。昔者楚靈王好士細要⑦ ,故靈王之臣,皆以一飯為節,脅息然後帶,扶牆然後起。比期年,朝有黧黑之色。是其故何也?君說之,故臣能之也。昔越王勾踐好士之勇,教馴其臣,和合之,焚舟失火,試其士曰:「越國之寶盡在此!」越王親自鼓其士而進之,士聞鼓音,破碎亂行⑧ ,蹈火而死者,左右百人有餘,越王擊金而退之。是故子墨子言曰:「乃若夫少食、惡衣、殺人而為名,此天下百姓之所皆難也。若苟君說之,則眾能為之;況兼相愛、交相利,與此異矣!夫愛人者,人亦從而愛之;利人者,人亦從而利之;惡人者,人亦從而惡之;害人者,人亦從而害之。此何難之有焉?特上不以為政而士不以為行故也。」 【注釋】 ①乃若:那麼。 ②物:事。於故:迂遠難行之事。於:通「迂」。 ③特:只,但。 ④說:通「悅」。 ⑤牂(zāng)羊:母羊。 ⑥韋:熟牛皮。帶:佩帶。 ⑦要:通「腰」。 ⑧碎:疑為「陣」字之誤。行:行列,陣列。 【譯文】 然而如今天下的士人君子們說:「對!兼相愛固然是好的。即使如此,它也是天下一件難辦而迂闊的事。」墨子說道:「天下的士人君子們只是沒有認識到兼愛的好處,了解它的道理。例如攻城野戰,為成名而殺身,這都是天下的百姓難於做到的事。但假如君主喜歡,那麼為官的和老百姓都能做到。何況兼相愛、交相利與之相比,則是完全不同的。凡是愛別人的人,別人也隨即愛他;有利於別人的人,別人也隨即有利於他;憎惡別人的人,別人也隨即憎惡他;損害別人的人,別人也隨即損害他。實行這種兼愛有什麼困難呢?只是由於居上位的人不用它行之於政、士人不把它付諸行動罷了。」 從前晉文公喜歡士人穿不好的衣服,所以文公的臣下都穿著羊皮裘,用牛皮帶來掛佩劍,頭戴熟絹做的帽子,就這樣進可以參見君上,出可以往來朝廷。這是什麼緣故呢?因為君主喜歡這樣,所以臣下就這樣做。從前楚靈王喜歡細腰之人,所以靈王的臣下每天只吃一頓飯來節食,收著氣然後才系上腰帶,扶著牆然後才站得起來。等過了一年,朝廷之臣都面黑飢瘦。這是什麼緣故呢?因為君主喜歡這樣,所以臣下能做到這樣。從前越王勾踐喜愛士兵勇猛,訓練他的臣下時,先把他們集合起來,私下放火燒船,考驗他的將士說:「越國的財寶全在這船里。」越王親自擂鼓,讓將士前進。將士聽到鼓聲,爭先恐後,打亂了隊伍,蹈火而死的人,僅近臣就達一百多人。越王於是鳴金讓他們退下。所以墨子說道:「像少吃飯、穿壞衣、殺身成名,這都是天下百姓難於做到的事。假如君主喜歡它,那麼士眾就能做到。何況兼相愛、交相利是與此不同的好事。愛別人的人,別人也隨即愛他;有利於別人的人,別人也隨即有利於他;憎惡別人的人,別人也隨即憎惡他;損害別人的人,別人也隨即損害他。這種兼愛有什麼難實行的呢?只是居上位的人不用它行之於政,而士人不把它付諸行動罷了。」 【原文】 然而今天下之士君子曰:「然!乃若兼則善矣;雖然,不可行之物也。譬若挈太山① 越河、濟也。」子墨子言:「是非其譬也。夫挈太山而越河、濟,可謂畢劫② 有力矣。自古及今,未有能行之者也;況乎兼相愛、交相利,則與此異,古者聖王行之。」何以知其然?古者禹治天下,西為③ 西河漁竇,以泄渠、孫、皇之水。北為防、原、派,注後之邸④ 、嘑池之竇,灑為底柱⑤ ,鑿為龍門,以利燕代胡貉與西河之民。東方漏之陸⑥ ,防孟諸之澤,灑為九澮,以楗⑦ 東土之水,以利冀州之民。南為江、漢、淮、汝,東流之注五湖之處,以利荊楚、干、越與南夷之民。此言禹之事,吾今行兼矣。昔者文王之治西土,若日若月,乍光於四方,於西土。不為大國侮小國,不為眾庶侮鰥寡,不為暴勢奪穡人黍、稷、狗、彘。天屑⑧ 臨文王慈,是以老而無子者,有所得終其壽;連獨⑨ 無兄弟者,有所雜於生人之間;少失其父母者,有所放依而長。此文王之事,則吾今行兼矣。昔者武王將事泰山,隧⑩ 傳曰:「泰山有道,曾孫周王有事⑪ 。大事既獲,仁人尚作,以祗⑫ 商夏、蠻夷丑貉。雖有周親,不若仁人。萬方有罪,維予一人。」此言武王之事,吾今行兼矣。 是故子墨子言曰:「今天下之君子,忠⑬ 實欲天下之富,而惡其貧;欲天下之治,而惡其亂,當兼相愛、交相利。此聖王之法,天下之治道也,不可不務為也。」 【注釋】 ①太山:泰山。 ②畢:急速。劫:當為「劼」,有力的樣子。 ③為:治。 ④後:為「召」之誤。 ⑤嘑(hū):應為「滹」。底:應為「邸」。 ⑥方:應為「為」。漏:疏導。之:為「大」之誤。 ⑦楗(jiàn):堵塞決水口所下的竹木草石,這裡指限制。 ⑧屑:顧。 ⑨連:為「矜」之假借字。連獨:窮苦孤獨。 ⑩隧:疑為「遂」字之誤。 ⑪曾孫:天子諸侯祭祀時的謙稱。有事:行此祭祀。 ⑫祗(zhī):拯救。 ⑬忠:同「中」。 【譯文】 然而現在天下的士人君子們說:「對!兼愛固然是好的。即使如此,也不可能行之於事,就像要舉起泰山越過黃河、濟水一樣。」墨子說道:「這比方不對。舉起泰山而越過黃河、濟水,可以說是強勁有力的了,但從古到今,沒有人能做得到。而兼相愛、交相利與此相比,則是完全不同的,古時的聖王曾做到過。」是怎麼知道的呢?古時大禹治理天下,西邊修築了西河、漁竇,用來排泄渠水、孫水和皇水;北邊疏通了防水、原水、泒水,使之注入召之邸和滹沱河,讓黃河在底柱山分流,鑿開龍門以有利於燕、代、胡、貉與西河地區的人民。東邊疏導大陸的積水,攔入孟諸澤,分為九條河,以此限制東土的洪水,以利於冀州的人民。南邊疏通長江、漢水、淮河、汝水,使之東流入海,以此灌注五湖之地,以利於荊楚、吳越和南夷的人民。這說的是大禹的事跡,我們現在要實行這種兼愛。從前周文王治理西土,像太陽像月亮一樣,光耀四方和西周大地。他不因為是大國而欺侮小國,不因為人多而欺侮鰥寡孤獨,不因為勢力強大而掠奪農民的糧食牲畜。上天眷顧文王的慈愛,所以年老無子的人得以壽終,孤苦無兄弟的人可以安聚於平常人中間,幼小無父母的人有所依靠而長大成人。這說的是文王的事跡,我們現在要實行這種兼愛。從前武王祭祀泰山,於是陳述說:「泰山有靈,我行此祭祀。現在伐紂大事已獲成功,一批仁人在我身邊相助,用以拯救商夏遺民及四方少數民族。即使有至親,也不如我有仁人。四方之人若有罪過,由我一人承擔。」這說的是周武王的事跡,我們現在要實行這種兼愛。 所以墨子說道:「現在天下的君子,如果內心確實希望天下富足,而厭惡貧窮;希望天下治理好,而厭惡其混亂,那就應當全都相親相愛、互惠互利。這是聖王實行的法則,治理天下的方法,不可不努力去做啊!」 【解析】 《兼愛中》篇,是《兼愛上》篇的繼續和拓展。在《兼愛上》提出要治理好天下混亂的狀況,就要知道發生混亂的原因,就像醫生要知道病人的病根,才能對症下藥,把病治好一樣。論述了社會混亂的原因,是由於人們「不相愛」引起的,並提出補救的辦法,就是要人們「兼相愛」。 本篇用大量對比來論證兼相愛之利與不相愛之害,在對比中又分個人、家庭、國家等多層次、多角度,君臣、父子、兄弟等多重關係,顯示出嚴謹的邏輯能力與清晰的思辨能力。墨家的《墨經》是中國古典邏輯的集大成,與古希臘的形式邏輯和印度的因明邏輯號稱世界三大邏輯體系,像天上三顆明星一樣,遙相呼應,爭放異彩。《兼愛中》的突出特色,就是邏輯性強,論證很有說服力。 墨子把實行「兼愛」的希望,寄託於當權的國君和士階層的支持。所以他花很大力氣去說服他們採納自己的學說。但由於墨子的想法和當權者距離太遠,他的努力不可能取得預期的效果。因此,墨子學說沉睡了兩千年。這兩千年,正值中國封建君主專制的兩千年,怎能實行無等級、無差別的平等的相親相愛呢? 然而,在構建和諧世界的今天,世界各國都在追求現代化,現代化的前提是市場經濟,是互利共贏。時代在呼喚「兼相愛、交相利」,墨子的「兼愛」學說,包含對現代和未來極其有用的人文精神與人道主義思想,亟須批判地繼承弘揚,把墨子的美好理想化為當前的生動現實,作為構建未來和諧世界的借鑑。