墨子全鑒 · 第十一章 尚同(上)——遵循上天的意志,不可獨斷專行,才能治理好天下

墨子 《墨子全鑒》
【原文】 子墨子言曰:古者民始生,未有刑政之時,蓋其語,人異義。是以一人則一義,二人則二義,十人則十義。其人茲① 眾,其所謂義者亦茲眾。是以人是其義,以非人之義,故交相非也。是以內者父子兄弟作怨惡,離散不能相和合;天下之百姓,皆以水火毒藥相虧害。至有餘力,不能以相勞;腐② 余財,不以相分;隱匿良道,不以相教。天下之亂,若禽獸然。 夫明虖③ 天下之所以亂者,生於無政長,是故選天下之賢可者,立以為天子。天子立,以其力為未足,又選擇天下之賢可者,置立之以為三公。天子、三公既以立,以天下為博大,遠國異土之民,是非利害之辯,不可一二④ 而明知,故畫分⑤ 萬國,立諸侯國君。諸侯國君既已立,以其力為未足,又選擇其國之賢可者,置立之以為正長⑥ 。 【注釋】 ①茲:更加。 ②腐(xiǔ):腐臭。 ③虖:通「乎」。 ④一二:當為「一一」。 ⑤畫分:劃分。 ⑥正長:即「政長」,行政長官。 【譯文】 墨子說:古代人類剛剛產生,還沒有刑法政治的時候,他們所說的話的意思是因人而異的。所以一人就有一種道理,兩人就有兩種道理,十人就有十種道理。人越多,他們所謂的道理也就越多。每個人都以為自己有道理而認為別人沒道理,因而相互攻擊。所以在家庭內父子兄弟常因意見不同而相互怨恨,使得家人離散而不能和睦相處。天下的百姓,都用水火毒藥相互殘害,以致有餘力的人不願幫助別人;有餘財者寧願讓它腐爛,也不願分給別人;有良好的道理寧願自己隱藏起來,也不肯教給別人,以致天下混亂,有如禽獸一般。 明白了天下之所以大亂,是由於沒有行政長官,所以人們就選擇賢能的人,擁立他為天子。立了天子之後,認為他的力量還不夠,因而又選拔天下賢能的人,把他們立為三公。天子、三公確立以後,認為天下地域廣大,他們對於遠方異邦的百姓以及是非利害的辨別,還不能一一了解,所以又把天下劃為很多國家,然後設立諸侯國君。諸侯國君確立以後,又認為他們的力量還不夠,又在他們國內選擇一些賢能的人,把他們立為各級行政長官。 【原文】 正長既已具,天子發政於天下之百姓,言曰:「聞善而不善,皆以告其上。上之所是,必皆是之;所非,必皆非之。上有過則規諫之,下有善則傍① 薦之。上同而不下比② 者,此上之所賞而下之所譽也。意若聞善而不善,不以告其上;上之所是弗能是,上之所非弗能非;上有過弗規諫,下有善弗傍薦;下比不能上同者,此上之所罰而百姓所毀也。」上以此為賞罰,明察以審信。 是故里長者,里之仁人也。里長發政里之百姓,言曰:「聞善而不善,必以告其鄉長。鄉長之所是,必皆是之;鄉長之所非,必皆非之。去③ 若不善言,學鄉長之善言;去若不善行,學鄉長之善行。」則鄉何說以亂哉?察鄉之所治者何也?鄉長唯能壹同鄉之義,是以鄉治也。 【注釋】 ①傍:通「訪」。 ②比:勾結。 ③去:除去,去除。 【譯文】 行政長官設立之後,天子就向天下的百姓發布政令,說道:「你們聽到好和不好的事,都要報告給上面。上面認為對的,大家都必須認為對;上面認為錯的,大家都必須認為錯。上面有過失,就應該規諫;下面有好人好事,就應當查訪推薦給國君。是非與上面一致,而不與下面勾結,這是上面所讚賞、下面所稱譽的。假如聽到好和不好的事,卻不向上面報告;上面認為對的,也不認為對;上面認為錯的,也不認為錯;上面有過失不能規諫,下面有好人好事不能及時查訪向上面推薦;與下面勾結而不與上面保持一致,這是上面所要懲罰,也是百姓所要非議的。」上面根據這些方面來行使賞罰,就必然十分審慎、可靠。 所以里長就是這一里內的仁義之人。里長發布政令於里中的百姓,說道:「聽到好和不好的事,必須報告給鄉長。鄉長認為對的,大家都必須認為對;鄉長認為錯的,大家都必須認為錯。去掉你們不好的言論,學習鄉長好的言論;去掉你們不好的行為,學習鄉長好的行為。那麼,鄉里怎麼會說混亂呢?我們考察這一鄉治理好的原因是什麼呢?是由於鄉長能夠統一全鄉人的意見,所以鄉內就治理好了。」 【原文】 鄉長者,鄉之仁人也。鄉長發政鄉之百姓,言曰:「聞善而不善者,必以告國君。國君之所是,必皆是之;國君之所非,必皆非之。去若不善言,學國君之善言;去若不善行,學國君之善行。」則國何說以亂哉?察國之所以治者何也?國君唯能壹同國之義,是以國治也。 國君者,國之仁人也。國君發政國之百姓,言曰:「聞善而不善,必以告天子。天子之所是,皆是之;天子之所非,皆非之。去若不善言,學天子之善言;去若不善行,學天子之善行。」則天下何說以亂哉?察天下之所以治者何也?天子唯能壹同天下之義,是以天下治也。 天下之百姓皆上同於天子,而不上同於天,則災猶未去也。今若天飄風苦雨① ,溱溱而至者,此天之所以罰百姓之不上同於天者也。是故子墨子言曰:「古者聖王為五刑,請以治其民② 。譬若絲縷之有紀③ ,罔罟之有綱④ ,所連⑤ 收天下之百姓不尚同其上者也。」 【注釋】 ①飄風:狂風。苦雨:久下不停的雨。 ②請:通「誠」,確實。 ③紀:絲的總緒。 ④罟(gǔ):漁網。綱:漁網上的總繩。 ⑤連:當為「以」。 【譯文】 鄉長是這一鄉的仁義之人。鄉長發布政令於鄉中百姓,說道:「聽到好和不好的事,必須把它報告給國君。國君認為對的,大家都必須認為對;國君認為錯的,大家都必須認為錯。去掉你們不好的言論,學習國君好的言論;去掉你們不好的行為,學習國君的好的行為。」那麼,還怎麼能說國內會混亂呢?我們考察一國得到治理的原因是什麼呢?是因為國君能統一國中人的意見,所以國內就治理好了。 國君是這一國的仁義之人。國君發布政令於全國的百姓,說道:「聽到好和不好的事,必須報告給天子。天子認為對的,大家都必須認為對;天子認為錯的,大家都必須認為錯。去掉你們不好的言論,學習天子好的言論;去掉你們不好的行為,學習天子好的行為。」那麼,還怎麼能說天下會亂呢?我們考察天下治理得好的原因是什麼呢?是因為天子能夠統一天下人的意見,所以天下就治理好了。 天下的老百姓都知道對上服從天子,而不會服從於天,那麼災禍還不能徹底除去。現在假如天上狂風不斷,暴雨不停,時時而至,這就是上天對那些不服從上天的百姓的懲罰。所以墨子說:「古時聖王制定五種刑法,確實用它來治理人民,就好比絲線有總緒、漁網有總繩一樣,是用來約束那些不服從上面統治的老百姓的方法。」 【解析】 「尚同」即「上同」,也即人們的意見應當統一於上級,並最終統一於上天。這是墨子針對當時國家混亂而提出的政治綱領。墨子認為,天下混亂是由於缺乏符合天意的好的領導,因此主張選擇「仁人」「賢者」擔任各級領導。這種思想與「尚賢」說在本質上是一致的,都是對當時貴族統治的批判。 本文說的是人們在是非善惡的評判上要有一個統一的標準,要統一於他的上級,這樣才能避免糾紛,使天下得到治理。作者開篇列舉了上古剛開始有人民之時,因為人人各行其是,意見難以統一,所以天下紛擾混亂,無法和睦相處。因此,上天便選拔賢能之人,並根據他們能力的大小,讓他們依次擔任從天子到正長的各級大小統治者,這樣便能統一各自管轄區域內百姓的思想,最終統一於天子,從而免於相互爭辯、詆毀。 在文章結尾,作者又進一步指出,即使人們的思想都統一於天子,仍不免會受到自然災害的侵擾,這是因為他們的思想尚未能統一於上天,因此受到了上天的懲罰。墨子始終認為,上天才是天下最大的統治者,天子只是代上天行使管理百姓的權力,故而就連天子也要遵循上天的意志,不能獨斷專行,才能治理好天下。