密勒日巴大師歌集 · 廿八篇 長壽女神之侵襲[1]
敬禮上師。
降生雪山國,不為世垢污,承受那諾巴,勝傳之加持,
難行甚稀奇,能除眾生疾,光耀競日月,醫王人中尊,
萬眾所禮敬,其名號密勒,美譽震寰宇,父師前頂禮。
在北方的皚皚雪山叢中,有一段尼泊爾和西藏交界的一脈邊境。那是一個各種不同的民族和各種不同的語言交錯並存的地區。其中一處,物產富沃,財寶自聚.,乃一眾賈雲集商業鼎盛享用繁華之地,名叫汀瑪珍。離此不遠,座落著一所龍王的宮殿,不時傳出海螺的樂聲。
在這所市鎮的近處有一所寶山,其形一似猛獅起躍之狀。山之東方是藥母吉祥天妃長壽神女之住所。左面的側方環繞著如水晶般的重重雪山。在這萬山叢繞中有一出產各種藥材的山谷,谷中有一河流名叫羅喜答。在這具大加持力的藥谷中,羅喜河之畔,有一無人隱秘之所。大瑜伽士尊者密勒日巴正在那裡獨自靜坐,心契流水三昧。
其時正值水龍年,夏季初月上弦初八日子丑之交,十八種天魔突然率領鬼魔前來侵擾。一時天動地震,群魔現出各種神變來威嚇尊者。萬魔之中最凌厲可怖的是食肉的五大女神。她們變現各種兇惡的形像來擾害尊者的禪定。尊者就唱了下面這首歌曲向本尊空行呼援:
至尊上師仁波且,(身口意)三皆圓滿,名聞普揚羅扎巴,
宿善弟子敬祈請,尊於寂滅法性中,明鑑一切賜佑護!
於此寂靜村河畔,有我西藏瑜伽士,專心一意習禪觀,
(由於禪觀串習力),大種[2]集聚(身脈)故,顯現各種境界相,
萬千變化極賞目,一時俱顯甚稀奇!
大千全體之鬼魔,無一遺漏全聚此。
尤以女魔五姊妹,極盡凶獰醜惡形,伺機侮我作障礙。
一女全身盡枯骨,滋牙向我作獰笑,懷抱須彌作遊戲。
一女紅面口滴血,張嘴吸盡大海水,頻頻伸舌舐血跡。
一女身形似閻羅,怪狀猙獰極可怖,雙手對擊日月鈸。
一女全身塗屍灰,腳踏星辰大狂笑。
一女美艷似天仙,風情萬種極嫵媚.,
淺笑勾魂送秋波,視無厭足攝人迷。
其他幻變諸夜叉,只見伸手不見體,
搖動小樹及巨林,山搖地震石飛走。
四面溝濠緊圍繞,四隅力士密監視。
天空盡為烈火罩,大地普為洪水淹。
空中遍布非人眾,惡言毒語同聲唱:『滾開!離去!勿留此!』
身出病菌如雨降,齊言:『渠已神思亂!』
如是魔障齊現時,能賜加持之上師,
能予成就之本尊,自性成就之勇父,
安住法性之勇母,除遣障礙之護法,祈賜佑護破敵陣!
發起威力與神變,於我身口賜加持,
男女護法發大威,示現仙人憤怒相;
或伸獠牙面威猛,或示閻魔極凶獰,
遍滿虛空憤怒尊,口出噴火及閃電,
雷聲巨震如狂吼,吽!呸!真言似雨降,
口出十二大狂笑,盡掃一切魔障礙。
外之身障既外除,內之心障既內除,
惡緣盡成菩提道,諸魔齊擲江河中!
本尊空行護法眾,我此祈禱亦聞否?
尊者唱此歌時,向上師本尊作如是之殷重祈禱。以十八種大天魔為主的萬千魔鬼都心中想道:「聽他所說的話,他的心中似乎仍有妄念畏懼,這一次我們的機會到了。」想至此不禁略生歡喜慶幸之念,但仍無把握不知尊者的道行和證悟究竟如何,於是就決定用種種恐嚇的語言來探視尊者的反應,看看尊者心中是否能把持堅固,無有畏懼。於是萬千天魔同時向尊者唱了下面這首威脅的索命的歌:
汝有歌喉似仙人,清音嘹唱動人曲,
衷心乞援佛空行,惹巴大士非汝耶?
汝魂將離此身去,心中驚怕亦當情,
我等對汝判決語,仔細凝神聽此歌。
天空有王號朗羅,玉龍金翅展太虛,
翅下有山極險峻,山有吉祥大森林,
藥仙雪山立其傍,內藏超勝之藥谷。
月之上弦初八日,子時將過深夜時,
八萬魔象齊聚此,前來擾汝作障礙。
大千宇宙眾魔鬼,上至天宮之小仙,下至地穴之龍蛇,
變現萬千可怖形,心懷毒意來侵犯。
為首主魔十八尊,十方守神眾眷屬,
嬰面巨鬼有十五,最極恐怖啖肉母,
專食人肉共五名,極惡世間女羅剎,聞香舐舌誰敢視?
來前吾儕曾聚議,為汝性命作占卜,
占得下下必死卦,特發拘牌來擒汝;
吾來斷汝之呼吸,吾來取汝之性命,
吾來喝汝之身血,吾來食汝五臟肉,拘汝魂魄入幽冥。
汝今無有逃避處,身無自在意無主,陷入閻羅魔口中。
黑色業繩將汝縛,今夜擒汝他方去,
生前所作種種業,而今思及懊悔否?
閻王使者來拘時,亦有逃避之所否?
墮落三途之險道;亦有無懼把握否?
今日汝將隨吾去,閻羅已遣使者來,拘汝前往陌生地。
中陰黑暗極可怖,汝身亦有庇護否?
汝口尚能發願耶?汝意無懼他遷耶?
嗟乎!嗟乎!瑜伽士,汝今無親亦無友,
獨步荒涼恐怖境,速行速行莫停留!
尊者忖道:「不要說你們這群鬼魔,就是一切現象界和宇宙間的萬事萬物,亦皆為自心變化所顯的種種幻象,無有任何實體。一切經典,續部和論籍皆如是開示。心之自體乃離一切有、無、諸邊的本來光明,這是上師的甘露口授中所明顯指示的。此心之自性原本不生不滅。縱令閻羅及其億萬眷屬魔軍周匝圍繞以百千武器群起攻擊,矢如雨絳,亦不能毀滅或予以絲毫損傷。十方三世諸佛齊放億兆光明,集聚所有功德亦不能使此心成為有形色之實體,或使之變得更為完好。本性不假任何造作,原來就是如此的。至於現在我這個身體,乃由能所二執之貪著習生而形成。此四大五蘊之肉身,有生亦必有死,所以你們這些魔鬼如果需要就送給你們也可以!一切有為法原來變遷無常,現在趁自己能作主時,自動的送給你們,亦能成就一項大布施功德。其實現在眼前所見到的鬼魔諸像,亦只是能所妄念所變現的假像而已。能害與所害二者皆是眼翳所造致的空花幻境,由無始以來的無明惡業習氣妄念數數串習而成;一似空中雲霧,只能暫瞬作障,並無實體,自非永恆之物。若知此義,則鬼魔亦有何可懼哉?」尊者如斯思維,就毫無恐懼的心契實相等持三昧,具大決信,於覺證境中怡然歌道:
遠近馳名汀瑪珍,財寶增益之商鎮,
貿易鼎盛極繁華,印藏人民會聚處,
附近雪山湖沼旁,住有殘暴長壽女,
水晶祥峰作彼髻,藥母雪山為衣襟,
其下牧野夏藥谷,溪水環繞似畫圖。
汝等八萬天魔眾,上自他化自在天,下迄地下諸龍蛇,
天空聞香非人鬼,蛇妖餓鬼鳩槃荼,起屍夜叉大力鬼,
百千萬種難具說,不可計數億萬兆。五夜叉母尤可怖。
口出惡言咒罵我,誓斷我命置死地。
我懼無常死法故,來此專志習禪觀,
勤修無死心本性,已證精要實相義,
輪迴法爾自解脫,內心明體赤裸裸,
無依無動極澄清,光明空寂(離言思),
於此證悟得決信,已於生死離怖畏。
我懼八種無暇故,勤思無常輪迴過,衷心歸依三寶前。
誠信因果不爽故,我於善法兢兢行,常習方便菩提心;
習氣障礙之串習,皆悉斷舍已無餘。
隨所顯現見幻化,從此無復畏三塗。
我懼隨時可死故,力修氣脈因緣道,勤習三種妙合觀[3]。
六識顯境寂滅時,現見法身得決定。
明鑑梵道而脫出[4],心契無生法界性,現在既死亦無懼。
汝曹世間之鬼魔,覓機奪取人命者,
我此幻化色身聚,不堅無常有壞法,
此身若能利益汝,決以相贈任取拿,
普為眾生贖罪故,我願捨棄此肉身,
特於恩重之父母[5],願供身肉為回向。
汝儕(chái)食納我身己,心意滿足必歡喜,
無始至今各怨債,以此布施願全了。
此心奔馳無實體,極無自性本空寂,
我於此法能深識,遠勝法曹鬼魔眾。
汝雖興起一切魔,連同十八地獄鬼,齊來擾我作威嚇,
我乃空性瑜珈士,通達迷亂之根源,豈有畏懼妖魔理?
噫戲一切唯心現!三界輪迴一切法,空而顯現甚奇哉!
尊者唱了這首大無畏之歌后,繼續解釋道:「從無始以來直到現在,所經過的無量不可說諸劫中,我們雖然曾獲得億萬之身,但所作所為皆系積聚種種苦惱之因,空作無義之事而浪擲無數生命。我現在的這個身體,無非四大有漏諸蘊所聚,內藏各種不淨三十二物。你們這些天人鬼魔,如果需要,我又有什麼捨不得的呢?其實六道所有眾生皆是我的父母,我現在就施捨此身替他們償還業債,從頭頂至足心,全身十二支節,連頭顱十三;包括五根五大,內物六種,肉骨足踝腦膜脂肪血液發爪皮垢,氣息壽命健康神彩等等,這一切所有你們喜歡什麼就一併拿去吧!現在就拿去享用吧!希望你們得到滿足和快樂,願以此施捨自身血肉之功德使一切羅剎天魔鬼眾從此嗔惱毒恨之心,完全息減,心生無漏大悲,遍滿宇宙。又願以此大悲之力善植佛因,成就開顯俱生法身之助緣,無復損惱眾生。怨心既息,悲心轉增,慈心增上,喜樂利益一切圓滿!」
尊者如是誠心發願後,與會眾魔皆心意轉變,對尊者生起極大的信心,立既隱去各種獰惡之相,示現和平友善的態度。其中最兇惡,最難馴伏的五大食肉魔女說道:「瑜伽行者,你對自己的身體和生命全無眷戀貪著,且願以之作為布施,實在稀有難得。我們五姊妹也不是存心決定要來侵害你的。我們來此的目的是來考驗一下你的證悟境界的。就根本來說,一切外顯魔障皆為內心妄念執著所造成。我們初來時你好像略有畏懼之狀,並向本尊和空行呼援。見此情況,我們懷疑你心中仍有貪著和懼畏之情,因此我們才對你說了許多惡言和譏諷。現在你既然以真實語誠心相告,我們也感覺到非常慚愧和懊悔。瑜伽士啊!你今後如果碰見危險或心意馳動時,應該記住要坦然無整的安住本來心性之上。如是則梵天以下之任何障礙亦不能動搖你,或使你驚懼怯退。」
這五個極兇悍的女魔於空中作此勸告後,隨即向尊者歌道:
大瑜伽士祈諦聽。
汝因往昔福德故,今生得暇滿人身,善願究竟得圓滿,
宿根具足遇正法,淨除諸業習禪觀。人中丈夫善男子!
吾儕世間劣根輩,智慧低陋無明量,種姓卑劣女人身,
往劫少積資糧故,今生常起嗔怨心,
昔日多造罪業故,今生空中飄蕩行。
吾輩愚鈍之語句,尊或未能善解故,今以譬喻作說明。
尊智雖然極深廣,敬祈鑑察思其義,身依手印[6]聽我歌!
東方吉祥華夏國,有女居室織錦緞,
渠若專志不分心,妯娌姊妹共閒談,
戶外雖興巨狂風,豈能擾彼之工織?故應專心視織機。
北方浩漠蒙古國,其軍強悍耐苦戰,
若無內亂與不和,格薩爾[7]大軍亦無懼,故應安民行德政。
西方波斯大王[8]城,城門位立險徑處,其形隱密似田螺,
城門關閂(shuān)若不毀,何懼流石火炮擊?故應善護內門閂。
南方尼泊爾多山崖,盛產栴檀妙香藥,
國人若不自盜伐,蒙人豈敢暗偷斬,故應嚴密護法林。
珍水之畔寂靜處,密勒日巴修禪觀,
內心若無鬼魔念,外來魔障何能擾?故應調伏汝內心。
意離貪著兮瑜伽士!汝於法性得圓滿,
善修不動三摩地,身披鎧甲菩提心,手持悲智之武器,
四魔大軍雖圍繞,閻羅雖興萬鬼卒,
汝心若無能所執,汝亦決定獲勝利!
嗟乎!世間繁華境,賞心悅目激情慾,
內修禪觀沉掉重,妻朋友伴難斷舍,故應常修深慧觀!
妄念鬼魔狡計久,埋伏希懼險境處,
以我執繩作囚縛,故應監察持正念。
護堡壘兮瑜伽士!此歌四喻及五義,
詞美意顯如珠玉,祈明鏖兮善男子!
長壽女等唱了這首四喻歌后,尊者回答道:「一般說來,外境之一切鬼魔障礙,皆為自心妄念所顯。你們適才所說的話雖然不錯,但瑜伽之道卻不應認為魔障一定是壞的!外境之魔擾變現,對懈怠的初修行人來說是一種促發精進的鞭策,所以實為一種助緣,能滿眾願。因為要對治突發的逆緣,所以會使行者的明覺更為敏銳;藉此敏銳之明覺,用於身心之向上,則能速疾助益禪定之增長。對於修行經驗深厚和已得堅固禪定的行者來說,更能善護正念及智慧,並擴大心體之光明,使內證三昧越發增強。依此增益必能激發殊勝之菩提心使道行越趨深廣。今天我已親見鬼魔轉變成為護法。由於親見護法即是佛陀之化身,我將獲得更多之成就,轉一切障礙為助道之緣,妄念亦皆顯為法身。就本義之諸法本體而言,則佛與魔二皆空寂。得此證悟則能解脫一切希懼、取捨等相。由於通達無明本無實體,一切輪迴諸法亦立印顯為大手印!此妄念消融於法性之境界,亦名為離聚散之法身。」說畢以歌重宣此義道:
於此佛世閻浮提,盛名如第二世尊,樹大法幢興佛法,
貴勝頂髻之寶珠,眾人歸敬齊讚嘆,美譽名聞遍十方,
梅紀大師前敬禮[9],梅紀大師蓮座前,恭敬依止飲甘露,
徹悟勝見大手印,通達離邊本來義,一切功德皆圓滿,
不為世間過染污,如來化現之色身,馬爾巴大師前贊禮。
外境所現一切法,不明其性陷迷惑,
執境為實自作縛,悟後諸法成幻化,
助益此心為友伴,究竟義中不可得,
此既無生之法身,說為究竟法性處。
蘊聚所成此色身,未悟之時為肉體,
地水火風所集成,病痛苦惱之根源,
悟後既是雙運佛,能摧凡世眾執著;
究竟身亦不可得,喻道無雲之晴空。
男女妖魔及羅剎,未悟之時為魔怨,能作各種中斷障,
悟已妖魔成護法,能予各種之成就,
究竟義中魔亦空,說為究竟分別處。
究竟金剛真言乘,無上瑜伽續部云:
諸界集聚於脈故,顯現外境諸魔相,
若不了知彼為幻,全由自身所出顯,執以為實甚愚痴!
我昔無明作迷障,誤以天魔之增損,執為實有(障自心)。
成就上師開導故,通達輪涅畢竟空[10],所顯皆是大手印!
無明無根亦無實,自明水月極澄清,
光耀似日離雲翳,無明闇邊得甦醒,
解脫愚痴諸誘惑,真如於內得開顯,
執魔為實乃妄念,有此妄念甚稀奇!
妄念消溶法性境,本來無生甚奇哉!
尊者如量的依止上師之教敕和口訣,唱了這個《決了曲》後,十八部天魔之王皆恭敬的對尊者說道:「您是已得堅固證解的瑜伽行者。方才我們不知道,對您有所冒犯,現在十分懊悔,請您慈悲寬恕,以後我們決定聽從您的命令。您的任何吩附我們一定辦到。」眾魔發此誓言後,群向尊者五體投地作大禮拜,然後各返自居。
這是難以描述的大惹巴喜笑金剛[11]回答五世間空行母時所唱的幾個歌曲。全文根據雁總惹巴菩提惹巴之無誤記憶以寶鬘詩體記出。
本篇註解:
①本篇及下面兩篇:第二十九、三十,三個故事並非米拉歌集之原作者西藏瘋行者所撰,乃雁總惹巴及寂光惹巴所記述。文體和風格皆與本書之其他五十八個故事大不相同。我私意認為此三篇似不及其他各篇之平實簡練。述事及說明亦皆嫌繁冗及重複。(鈍心暗蔽之見)但由此三故事亦能看出米拉日巴和長壽女的故事的主旨,在述出一段降魔及轉障礙為助道的經過。第三十一篇且略述長壽女成為尊者手印母的事跡。這四篇密乘的氣味很濃,象徵的表法亦很多。第三十篇論中陰修道法,雖略嫌繁冗,但確為密乘之主要精義之一。第二十八篇中米拉日巴初見諸魔來侵時,競向本尊及空行「呼援」,且由魔眾看來似有畏懼之狀,這一點此處有說明的必要。歌集之前段為米拉降魔之諸故事,其中從未聞米拉日巴有向本尊空行呼援之事,又每一故事皆充分表示米拉心住平等空性,具大無畏而降魔之經過,亦從無「略現畏懼之狀」之事。本篇與長壽女及眾魔相遇,時間上是在其他降魔故事之後所發生的。米拉之成就證悟,既無退後之可能,何以需向本尊呼援?則本篇所述,必另有深義焉。所以此處應該檢討一下。我想,本篇乃尊者示現降魔及轉障礙成功德之不同次第和方法的一種說明,即降魔有三種不同的辦法:第一是最浮淺最不了義的辦法——用佛陀之威力來降伏魔障,如本篇第一歌之後段所記: 「……吽!呸!真言似雨降,口出十二大狂笑,盡掃一切魔障礙……諸魔齊擲江河中……」等句皆是把魔鬼視為一個「實境」的真正敵人,而以佛之神力來降服之。這種辦法無論如何高妙,咒語和神力不管有多偉大,但實質上仍是「以力敵力」的方式;且承認有能降和所降之二分執見。所以畢竟不可取,非了義。以此方式來降魔,則證悟如米拉之人亦難免示現「略呈畏懼狀」。所以米拉日巴在回答諸魔之惡問時,緊接著就強調兩點:一、自心本無生滅,不可毀壞,故無俱任何魔障及死難;二、此身無實無常,為滿眾魔之願,以之作為布施,亦能成就一項功德。最後長壽女用各種比喻說明一切魔障皆自心所顯,若能調伏內心,離能所執,則自能降伏一切魔怨。尊者卻回答說魔障並非完全是壞的,若能善巧利用則能轉為道上之逆增上緣。本篇之內含深意有如上之幾重,今略說明之,以釋讀者之疑。(譯者本自心迷,如何能釋他人之疑。並無可疑之處,只是譯者疑惑而已。此處尊者假作求援祈禱,與前一篇末尾所簡略記述的故事中為長壽女神所示現的相,都是尊者攝受度化長壽女神的方便,讀者莫以無明知見妄加揣度。)
②大種:地、水、火、風等四大種。
③三種妙合觀:此三種妙合觀,不敢確定是什麼。大致有二可能:第一說是:脈與氣合,氣與心合,心與空合。第二說是:A、風息歸身或息與身脈合;B、風息歸心,或心氣無二;C、心息歸真,或心氣融合於光明空性中。
④此句之確義亦不敢定。梵道:(Tssns.Pahi.Lam)大概只是指「清淨道」之義,梵者,淨也。若釋為頂門之梵穴亦屬可通!密乘開諸脈輪由身體下部之臍輪起,逐次打開心、喉及頂輪,頂輪開則梵穴亦開。此就氣道而言。修「能斷」或(gJod.)法——瑪幾羅著派.則亦現心氣由頂門出而住般若空性中。此般若與密乘相合之修法為瑪幾羅著佛母所創,果為大學者及大瑜伽士,在佛教中,女人有如此之二種大成就者實不多見。所創密法,別樹一幟,精深妙絕,三根普被,影響遍及西藏各派迄今,希望有人能發心將渠全集譯出,必有大益也。
⑤指眾生。
⑥此句「身依手印」之手印,可能不是指某一種手印,就「一切身態皆為手印」之義而言者。
⑦格薩爾:藏文:Ge.Sar.,西藏之一部大史詩《格薩爾王傳》流傳西藏,婦孺皆知。此書卷帙浩繁.故事曲折,神話奇妙,極具文學與神話學上之價值。譯者對此書毫無研究。昔日在西康曾聽當地村人通宵達旦地說這個故事。
⑧藏文:rTa.Zig.rGyAI.PO.有雲指波斯王,不知確否。
⑨梅紀大師:梅紀巴大師之簡稱,原句直譯應為:「此非梅紀大師耶?」語句雖為問號之口氣,但實義是:「此乃梅紀大師也!」歌集中常遇見此類語句,譯者根據情況,有時譯為平述語句,以更為明顯達意。有時亦做問句口氣直譯之。
⑩通達輪涅畢竟空:此句直譯應為「通達輪涅離成壞」。
⑾喜笑金剛為米拉日巴之法名。