滿文老檔 · 第一冊 天聰元年正月至二月

佚名 《滿文老檔》
第一冊 天聰元年正月至二月 天聰元年,丁卯正月初一日。諸貝勒大臣及文武官員等,五更未集於大殿,各按旗序排列。黎明,天聰汗率眾貝勒大臣,詣堂子拜天,即行三跪九叩頭禮。還,汗陞殿落座,眾貝勒大臣及各旗依次行三跪九叩頭禮。行禮時,有二人侍立於汗左右,一人鳴贊「某貝勒某大臣率眾行禮,慶賀元旦。」一官員贊叩拜,眾遂拜之。昔滿洲國禮,大貝勒、阿敏、莽古爾泰三貝勒,以兄行敬,命生於汗左右,無論何處,均亦命與汗列坐,不令下坐,除夕及元旦,備陳樂舞,設大宴。以太祖喪,是年除夕元旦,停止宴樂,汗僅受眾人叩道禮。天聰元年正月初八日,命貝勒阿敏、濟樂哈郎台吉、阿濟格台吉、林度台吉、岳托台吉 及碩托台吉,率大軍往征駐朝鮮明將毛文龍。是日,遺方吉納、溫塔希致書大明寧遠都堂袁崇煥曰:「滿洲國汗致書袁大人:我兩國所以構兵者,先因樂駐遼東、廣寧各官,尊爾皇帝,如在天上,自視其身,猶如天人,俾天生諸國之群午自主,不堪凌辱。遂告於天,與師征討。唯天公正,不論國之大小,止論事之是非,遂以我之是為是。何以為是?如於癸未年,爾明兵無幫害我二祖,此一也,癸巳年,葉赫、哈達、烏拉、輝發、蒙古無故曾兵侵我,故天以我為是,以彼為非。彼時,爾明國不援救我。其後,哈達復來侵我,爾國仍未助我。已亥年,我出兵報哈達,天遂以哈達■我。爾明卻助哈達,逼我將哈達人民釋還哈達。其我釋還之哈達人,葉赫掠之去,爾明國卻置若罔 聞。爾明國既稱中立國,當秉公持平,然於我國則不助,於哈達則援之,於葉赫則聽之,此乃爾之偏私,此二也;爾雖害我祖父,我仍欲和睦相處。遂於我戌申年,立碑於界,刑白馬烏牛,誓告天地云:若明人偷越邊界,則殺之;若諸甲替入邊界,則殺之等語。癸丑年,明兵出邊駐兵援助葉赫,此三也;又曾誓云:若見越界之人而不殺,則殃及不殺之人。其後,明人潛出邊界,侵擾諸申之地,我遵前誓殺之,爾乃謂我殺人,以鐵索縛我廣寧使臣剛古利、方吉納,挾取我十人殺之,以逞報復,此四也;夫爾駐兵葉赫,將我已聘葉赫之女,改嫁與蒙古,此五也;明又出兵,焚我累世守邊諸申房屋,並驅逐居民,不令收刈所耕糧欲穀,各自建立石碑,置沿邊三十里外,搶佔諸申疆土。人參、貂皮、糧穀及出售木材均由其地產焉。爾奪取我民賴以為生之地,此六也,甲寅年,爾國聽信葉赫之言,遣員遺書,以種種惡言,詆娸我等此七也。我也大恨,有此七件,其餘小忿,數不勝數。凌辱已極,不堪容忍,是以興師今爾若以我為是,欲修兩國之好,當以黃金十萬兩,白銀百萬兩,緞疋百萬、毛青細藍布千萬疋餽送,以為和好之禮。禮成之後,以兩國彼此餽贈之禮,以東珠十、貂皮千張、人參千斤送爾,爾則以黃金一萬兩、白銀十萬兩、緞十萬疋、毛青細藍布三十萬疋送我。若欲如之餽贈往來,以修兩國和好,則誓諸天地,永歸和好。袁大人,爾即以此言轉奏爾皇帝,否則,乃是爾仍願兵戈也。」初九日,有逋逃自喀爾喀蒙古來告:察哈爾汗出兵,盡掠我喀爾喀,從者養之,拒者殺之。扎魯特部逃往科爾沁部等語。十四日,台吉杜度屬下巴布、富拉塔二牛錄下蒙古十五人,自奉集堡遁去,阿達海、烏拜、康喀賴追之,至都爾鼻地方,盡戰殺之。烏拜被創一處,以告汗,汗曰:「烏拜之賢,父汗在日,曾蒙嘉獎,欲陞未及。觀此,洵屬賢能。時若不是彼等,而是他人,必致從脫者矣。」遂厚賞之。昂阿拉阿哥、揚古利額駙二大臣,為賞賜阿達海、烏拜一事,入請,汗見旌兄昂阿拉,離座行禮。昂阿拉跪曰:「國君如此離座行禮,眾福晉亦將起立,我何敢當,唯盡力辦事,以報汗恩耳。」汗曰:「昔爾嗜酒致不務正事,時爾既至,我亦不起立。今因爾已戒酒理政,為國驅使,故我離座相迎。即異國之人亦將勤勉效力也。爾等宗兄弟不勤勉效力,執能勤勉耶。」十六日,出征諸貝勒,遣人來告:已克朝鮮義州城。出征諸貝勒自潘陽起程之第六日,即十三日,遣總兵官冷可知里,備禦雅蓀、備禦葉臣及孟安此四大臣,率兵八十,前去哨探,盡取明人沿途哨兵,無一人得以前去報信,故義州城人,一無所聞。前去先往之大臣及其所率八十人,由此速往,乘夜而入,暗中設梯,領我眾軍,登城克之。明兵一萬,朝鮮兵兩萬,均勸降未從,遂盡殺之等語。十八日,出征講貝勒,攻取郭出城,招降監盤、宣川、定州等城。所遣關信人於二十二日至,所齎書曰:「略至自義州城二百里外, 克小鐵山,大殺明兵及其逃人,生擒參將一人遊擊一人、都司三人,毛文龍奔往刺魚坨,盡獲大鐵山之朝鮮人。臨盤、宣川、定州皆降,兵至郭山山城,特城堅固,勸降未從,遂攻克之。攻該城時,荷蒙天祐,我等無一人受傷,並生擒道員一人,參將一人、遊擊三人。由此挺進,將至朝鮮王舊居平壤,路遠不及遣使,誠恐懸念。既蒙天恩忽為我等懮慮。我等駐平壤,飼養馬匹,並遣使訪朝鮮王,以探彼處情形,事若順當,將其王所居之城。義州留大臣八員,兵一千人,郭山城留大臣四員,兵五百人,該城較之薩爾滸城大堅固,可遣遊牧蒙古及有職之蒙古人至義州城,率我兵往彼,是否可行,請汗慮之。若派蒙古前來,可命一精強大首領率之,務於解凍前速遣之,以防義州居民被害,糧榖被奪。已令降服之民,悉行■髮。倘由彼處派員,勿以未出痘者遣之,患痘疾。」汗下詔書曰:「出征諸貝勒,爾蒙天眷。據聞爾所作所為,我等在此,不勝喜悅。前進 一事,爾等審度而行。可進則進,勿若我取廣寧,未入山海關,致成悔恨。若不可進,則勿強行。總之,所去之人,必相機而行。倘遇時行痘疾,可令我未出痘之諸貝勒及蒙古未出痘之諸貝勒還,何如?若無防礙則行之,其均由爾等審度之。令未出痘之蒙古諸貝勒還時,其隨從亦酌量遣回,其在此之妻子及其他蒙古人等,皆已遣往義州。蒙天眷祐,朝鮮國之事將終,若需派人前往辦理,爾等前去之諸貝勒、台吉一同商議,並以所定,遣人入告。俟觀爾等之言,我將遣人致復。我仍留家之人;豈可冒昧發方。」二十日,遣遊牧蒙古牛錄下蒙古六人之妻孥至義州城食糧,由阿哥湯古岱、阿哥巴布泰檇之前往。汗乃下詔曰:「恐諸申、蒙古擾害降民,宜妥善管理,其犯罪之人,爾等可就地了結。」二月初二日,致書察哈爾奈曼部洪巴圖魯曰:「爾曾與鄂木雑特綽爾濟喇嘛言欲與我修好等語。誠欲修好,可與敖漢部之杜稜、色臣卓里克圖、洪巴圖魯商議,遣善能曉事人來,以便觀爾等之言計議。我向來處事之道,善者不欺,惡者不懼。我征討各地,並非好戰,乃因凌辱過甚,遂昭告天地而征討之。我屢欲與明修好,而彼不從,偏助葉赫,遣兵駐防,以我已聘之女,改嫁蒙古,又發兵楚我累世守邊民舍,諸申所耕糧榖,不容刈獲,強行驅逐。件件怨恨,釀至舉師征明。我與喀爾喀素相和好。自寨賽侵我兀扎魯城,殺我使臣,巴噶達 爾漢娶我已聘之女。其後,寨賽為我所為,喀爾喀立部落諸貝勒,俱與我和好,勢告天地曰稱若征明,則合謀征之,與之和,則共約而和矣。倘滿洲惑於明之七言厚賄,不與喀爾喀商議而與明和好,則殃及滿洲;若喀爾喀不與滿洲商議而與明和好,則殃及喀爾喀等語。喀爾喀負盟約,不但不征明,反貪明之厚賄,聽信其巧言,助明擒我壹人,獻首於明,屢行侵擾,奪我性畜。然我置之不問。去嵗寅年,我發兵寧遠,因遇霜凍,不取而還。喀爾喀以為我軍盡殺,專意助明,移營逼我。要我遣往科爾沁使臣,於路而殺之,奪其所齎之物。因喀爾喀屢構怨於我,遂興師征討喀爾喀。朝鮮與我兩國曾相和好。然朝鮮發兵,助明侵我。天以我為是,我乃得勝,猶為和好計,來侵官兵,不加誅戮,縱之遣還。我欲修好,而彼不肯,仍助明國,納我逃人。是以征朝鮮。不論何處,我均無罪,非我好戰而征討也。征戰有何好?太平有何不好?爾等誠欲和好,即遣命名來。察喀爾汗破喀喀爾喀,不僅諸貝勒,還麼分諸申人等,離散諸貝勒之妻,強取諸貝勒之女,要巴牙喇屬下跟役,除我之外,爾等豈不知之?若以我言為是,則將此書,與爾克西克勝諸貝勒一閱。