陸游詩選 · 陸游詩選 四

游國恩 《陸游詩選》
屈平廟[1] 委命仇讎事可知[2],章華荊棘國人悲[3]。恨公無壽如金石,不見秦嬰系頸時[4]! 這首詩是淳熙五年(1178)陸游東歸路經歸州(今湖北秭歸)時作。詩中指責楚懷王不應該向敵國屈辱求和,惋惜屈原沒有能夠親見秦國的覆滅,這都是和作者自己對現實的感慨交織在一起的。 * * * [1] 屈平廟:屈平,屈原名。《劍南詩稿·歸州重五》詩原註:「屈平祠在州東南五里歸鄉沱。」屈平廟當即指此。 [2] 「委命」句:這是說秦國是楚國的仇敵國,楚懷王、襄王不抗秦而親秦,竟把自己的命運交到仇敵手裡,其國事前途不問可知。戰國時秦楚爭霸,懷王不聽從屈原聯齊抗秦的政策,楚國陷於孤立,為秦惠王所敗。後懷王又應秦昭王之約入秦,被扣,死在秦國。楚頃襄王繼立,信賴權臣,放逐屈原,繼續執行親秦政策。後秦兵大破楚,攻破楚郢都。至秦始皇二十四年(前223)楚終為秦所滅。 [3] 「章華」句:言楚亡之後,宮殿荒蕪,人民悲痛。章華,台名,楚靈王所建築,故址在今湖北監利縣西北。 [4] 「恨公」二句:古詩云:「人生忽如寄,壽無金石固。」二句是說屈原不能如金石之長壽,親眼看見秦嬰系頸,故陸游引以為恨。漢元年(206)十月,劉邦兵攻入咸陽。「秦王子嬰素車白馬,系頸以組(絲製的絛繩),封皇帝璽、符、節(都是印信之屬)」,向劉邦投降。秦嬰系頸事指此。(見《史記·高祖本紀》) 楚城[1] 江止荒城猿鳥悲,隔江便是屈原祠。一千五百年間事,只有灘聲似舊時[2]。 這首詩是淳熙五年(1178)路過歸州時寫的。 * * * [1] 楚城:楚王城在歸州境長江南岸。見陸游《入蜀記》。 [2] 「一千」二句:一千五百年,屈原是公元前三四世紀時人,陸游寫這首詩是在公元後十二世紀,故距屈原時已大約有一千五百年。這二句是說這一千五百年間,世事變遷,只有江上灘聲還是和從前一樣。這反映了作者感慨時事的心情。 小雨極涼,舟中熟睡至夕 舟中一雨掃飛蠅,半脫綸巾臥翠藤[1]。清夢初回窗日晚,數聲柔櫓下巴陵[2]。 這首詩是淳熙五年(1178)夏陸游東歸將近巴陵時作。 * * * [1] 綸(ɡuān,音關)巾:是用青絲綬做的一種冠。翠藤:此指藤製臥具。 [2] 巴陵:地名,即今湖南嶽陽。 六月十四日宿東林寺[1] 看盡江湖千萬峰,不嫌雲夢芥吾胸[2]。戲招西塞山前月[3],來聽東林寺里鍾。遠客豈知今再到[4],老僧能記昔相逢。虛窗熟睡誰驚覺[5]?野碓無人夜自舂[6]。 這首詩是淳熙五年(1178)六月陸游東歸路過江西九江時作。 * * * [1] 東林寺:在江西九江廬山麓,為我國古代著名寺院之一。 [2] 雲夢:見《哀郢》詩「雲夢」注。芥吾胸:猶芥蒂,芥蒂是鯁礙之物。芥吾胸,是說心胸為之鯁礙阻塞。 [3] 西塞山前月:西塞山,這裡是指湖北大冶縣東的西塞山,山臨長江。乾道六年(1170),陸游入蜀時曾住宿在西塞山的對岸。當夜正是八月中秋時節,陸游曾這樣記述當時的月景:「空江萬頃,月如紫金盤,自水中湧出,平生無此中秋也。」(見《入蜀記》) [4] 「遠客」句:遠客,作者自謂。陸游入蜀路過九江時,曾遊歷廬山,並住宿在東林寺,故說是「再到」。 [5] 虛窗:指窗戶說,凡開窗戶,必空其中,故云。 [6] 野碓(duì音對):碓,舂米之具。野碓,田野間的水碓。 登賞心亭[1] 蜀棧秦關歲月遒[2],今年乘興卻東遊。全家穩下黃牛峽[3],半醉來尋白鷺洲[4]。黯黯江雲瓜步雨[5],蕭蕭木葉石城秋[6]。孤臣老抱憂時意,欲請遷都涕已流[7]。 這首詩是淳熙五年(1178)陸游東歸路過江寧(今南京)時作。作者因登亭眺望江寧附近景色,再一次想起了他從前上書請求經營建康(即南京)為國都的建議。 * * * [1] 賞心亭:在江寧西下水門城上,亭臨秦淮河。《入蜀記》:「自新河入龍光門,城上舊有賞心亭。」 [2] 「蜀棧」句:川陝之間,山勢極險,架木為路,以通行人,謂之棧道。(參看《舊次漢中境上》「雲棧」注)歲月遒(qiú,音求),時光迫促、忽忽已盡之意。這句詩是說陸游在四川陝南八年,匆匆就過去了。 [3] 黃牛峽:在今湖北宜昌西。長江流經黃牛峽,水勢湍急紆曲。 [4] 白鷺洲:在今南京西南長江中。 [5] 瓜步:地名,在今江蘇六合東南,東臨長江。 [6] 石城:即石頭城,南京古號石頭城。 [7] 遷都:陸游認為南宋不宜以臨安為都城,而應以建康(今南京)為都城。孝宗隆興元年(1163)陸游有《上二府論都邑札子》,其中說:「江左自吳以來,未有舍建康他都者。……車駕駐蹕臨安,出於權宜,本非定都。以形勢則不固,以饋餉則不便,海道逼近,凜然常有意外之憂。」(見《渭南文集》) 冬夜聞雁有感 從軍昔戍南山邊,傳烽直照東駱谷。軍中罷戰壯士閒,細草平郊恣馳逐。洮州駿馬金絡頭[1],梁州球場日打球。玉杯傳酒和鹿血,女真降虜彈箜篌[2]。大呼拔幟思野戰,殺氣當年赤浮面。南遊蜀道已低摧[3],猶據胡床飛百箭。豈知蹭蹬還江邊,病臂不復能開弦。夜聞雁聲起太息,來時應過桑乾磧[4]。 陸游於淳熙五年(1178)秋自蜀抵臨安後,曾暫回山陰鏡湖故居。這首詩就是這年初冬在山陰時寫的。詩中因聞北來雁訊,回憶起自己在陝南從軍以及在四川時期的生活,並因自己已脫離戍幕,而北方失地尚未收復,不禁感慨嘆息。 * * * [1] 洮州:州治在今甘肅臨潭。絡頭:馬籠頭。 [2] 女真:女真族。金國即女真族所建。箜篌:古樂器名,二十五弦。 [3] 低摧:謂豪氣低落摧折。 [4] 桑乾:河名,即今永定河。源出山西朔縣,流入河北境,至天津浦口入運河。 過靈石三峰(二首選一)[1] 其一 奇峰迎馬駭衰翁[2],蜀嶺吳山一洗空[3]。拔地青蒼五千仞,勞渠蟠屈小詩中[4]。 這首詩是淳熙五年(1178)冬陸游自山陰赴福建建安任提舉福建常平茶鹽公事,路過靈石山時寫的。 * * * [1] 靈石三峰:靈石山即江郎山,又名須郎山,在浙江江山縣南,拔地如筍,高六百尋(八尺為一尋),上有三峰,峰各有巨石,高數十丈。 [2] 衰翁:作者自謂。 [3] 「蜀嶺」句:這句的意思是說,巴蜀和江南的山都不如靈石三峰之奇,相形之下,為之減色,這樣就好像吳蜀兩地簡直就沒有山似的。 [4] 「拔地」二句:仞,古以周尺七尺或八尺為一仞。五千仞,極言其高。渠與「其」通,指靈石三峰。二句是說靈石三峰拔地數千尺,高入雲霄,要把這樣峻高奇偉的山峰寫在一首小詩里,真是委屈它。 前有樽酒行(二首選一) 其二 綠酒盎盎盈芳樽[1],清歌裊裊留行雲[2]。美人千金織寶裙,水沉龍腦作燎焚[3]。問君胡為慘不樂?四紀妖氛暗幽朔[4];諸人但欲口擊賊[5],茫茫九原誰可作[6]!丈夫可為酒色死?戰場橫屍勝床笫[7]。華堂樂飲自有時,少待擒胡獻天子。 這首詩是淳熙六年(1179)夏陸游在建安(今福建建甌縣)時寫的。詩中暴露了當時達官貴人們酒色荒淫的生活,斥責他們在荒淫生活中口頭空談抗敵,肯定為國戰死才是最光榮的,指出現在敵人還沒有打敗,不應該忙於華堂宴飲。 * * * [1] 盎盎:杯中酒滿的樣子。 [2] 「清歌」句:清歌,獨歌。裊裊,形容歌聲悠揚婉轉。這句詩是說歌聲美妙,簡直都能使天上的行雲停止不前。這是借用古代歌手秦青的故事。相傳秦青「撫節悲歌,聲振林木,響遏行雲」。(見《列子·湯問》) [3] 水沉:即沉香。龍腦:即龍腦香。燎:即火把。 [4] 幽朔:泛指北方淪陷地區。 [5] 口擊賊:嘴裡空嚷打擊敵人,實際上並不在這方面作真正的努力。《晉書·朱伺傳》:「江夏太守楊珉,每請督將議拒賊之計,伺獨不言。珉曰:『朱將軍何以不言?』伺答曰:『諸人以舌擊賊;伺惟以力耳!』」 [6] 「茫茫」句:九原,本春秋時晉國卿大夫墓地,後通用為九泉或地下之義。作,這裡是死而復生的意思。這句意思是慨嘆一些真能擊賊的有為之士已死去不能復生。 [7] 「丈夫」二句:是說大丈夫豈可無志氣,荒淫逸樂,死於酒色之中,犧牲在戰場上比死在家裡要光榮得多。笫(zǐ,音紫),即竹床。《後漢書·馬援傳》:「男兒要當死於邊野,以馬革裹屍還葬耳。何能臥床上,在兒女子手中邪?」 雨夜不寐,觀壁間所張魏鄭公砥柱銘[1] 疾風三日橫吹雨[2],竹倒荷傾可憐汝。空堂無人夜向中[3],臥看床前燭花吐。壯懷耿耿誰與論[4]?搘床老龜不能語[5]。世間豈無一好漢,叱吒喑嗚氣吞虜[6]?壁間三丈砥柱銘,貞觀太平如更睹[7]。何當鼓吹渡河津[8],下馬觀碑馳馬去? 這首詩是淳熙六年(1179)夏陸游在建安時寫的。詩人在夜雨中睡不著覺,看著壁上張掛的「砥柱銘」,聯想到刻銘的時間乃是中國國勢最盛的一個時代,可是現在刻銘的地方還淪陷在金人手裡,因而又激起他的雄心,渴望有一天收復失土,親自到那刻石的地方,下馬觀碑,馳馬而去。 * * * [1] 魏鄭公:即魏徵。唐太宗時,官至左光祿大夫,進封鄭國公。砥柱銘:砥柱,山名,即底柱山,又名三門山。在今河南陝縣黃河中流,相傳夏禹鑿砥柱山,以通河水。貞觀十二年(638),太宗觀砥柱,勒石紀功,魏徵為之銘。 [2] 疾風:急風。 [3] 夜向中:將近夜半。 [4] 耿耿:光明磊落之意。 [5] 搘(zhī,音之)床老龜:搘,支撐。傳說古代南方有老人用龜搘床足。過了二十多年,老人死了,別人把床搬移,發現龜還活著。(見《史記·龜策列傳》) [6] 叱吒:發怒聲。喑(yīn,音音)嗚:心懷怒氣。 [7] 貞觀太平:魏徵輔佐唐太宗實行一些緩和當時社會矛盾和恢復社會生產的政策,使唐太宗統治時期成為我國封建社會著名的社會秩序安定時期,史稱「貞觀之治」。貞觀(627—649),是唐太宗年號。 [8] 鼓吹:本簫、笳、鉦、鼓等合奏的軍樂,此處作奏軍樂講。河津:即龍門,在今山西河津縣西。這裡泛指黃河的津渡。 醉書 半年愁病劇[1],一雨喜涼新。稍與藥囊遠[2],初容酒盞親[3]。浩歌驚世俗,狂語任天真。我亦輕餘子[4],君當恕醉人[5]。 這首詩是淳熙六年(1179)秋陸游在建安時寫的。詩中對世俗庸碌的人物有鄙視的意思。 * * * [1] 「半年」句:陸游自淳熙六年春末生病,至秋天約已病了半年。病劇,病得厲害。 [2] 藥囊:煎藥的布袋。 [3] 「初容」句:陸游自春末以來,因病止酒,到寫此詩時病稍轉輕,剛能飲酒。盞,酒杯。 [4] 「我亦」句:後漢禰衡看不起當時一班士大夫,只同孔融、楊修二人交好,常常說:「大兒孔文舉(融字),小兒楊德祖(修字),餘子碌碌,莫足數也!」餘子,指孔、楊以外的其餘那些人。這裡陸游浩歌狂語,對世上庸俗的人表示輕視,故以禰衡自比。 [5] 「君當」句:意思是說:我醉後浩歌狂語,你們應當諒恕。按這句詩是借用陶淵明《飲酒》詩「但恨多謬誤,君當恕醉人」句。 枕上感懷 五更攬轡山路長,老夫誦書聲琅琅。古人已死心則在,度越秦漢窺虞唐[1]。三更投枕窗月白,老夫哦詩聲嘖嘖。淵源雅頌吾豈敢,屈宋藩籬或能測[2]。一代文章誰汝數[3]?老不能閒真自苦。君王雖賞于于,無奈宮中須羯鼓[4]! 淳熙六年(1179)秋末陸游自建安北上,這首詩是行近衢州(今浙江衢縣)時寫的。詩中述說了作者勤奮誦讀古代典籍,及其在詩歌方面學習古人的情形,並因自己的作品得不到應有的重視,感到苦悶。 * * * [1] 度越:超過。 [2] 「淵源」二句:《詩經》是我國周代詩歌的總集,中包括「風」、「雅」、「頌」三個組成部分。這裡舉「雅頌」代表《詩經》。屈宋,指戰國時作家屈原和宋玉。藩籬是戶外的籬笆。這二句是作者自謙說他的詩作不敢自說是淵源於《詩經》,但或者剛剛能夠窺見屈原、宋玉的門牆而已。 [3] 誰汝數:汝,作者自指。數,數算之意。是說誰會數到我自己。 [4] 「君王」二句:于于,唐玄宗在洛陽大舉宴飲,命三百里內縣令刺史都帶著聲樂來集會。河內太守樂伎幾百人,很為奢麗;而魯山令元德秀卻只有幾十個歌伎,歌唱他自己編制的歌曲《于于》。玄宗聽了《于于》之後,很為驚異,嘆說:「賢人之言哉!」同時認為河內太守一定給老百姓造成很多困苦,就黜免了他。(見《新唐書·元德秀傳》)羯鼓,羯族所制的樂器,兩頭可擊。唐玄宗曾在二月初雨後放晴柳杏將吐芽的一個早晨,剛剛梳洗完畢,就命在宮中縱擊羯鼓,自製《春光好》曲。等到回頭一看,殿庭內的柳杏卻都已發出嫩芽來。(見南卓《羯鼓錄》)二句是說唐玄宗雖然也賞識《于于》那樣的詩作,但他宮中所真正愛好的還只是可供頌揚風光的羯鼓所奏出的樂聲。這兩句詩里包含著詩人對自己平生遭遇的不平和怨嘆。按此用李白《玉壺吟》篇末句法。 弋陽道中遇大雪[1] 我行江郊暮猶進,大雪塞空迷遠近。壯哉組練從天來[2],人間有此堂堂陣[3]。少年頗愛軍中樂,跌宕不耐微官縛[4],憑鞍寓目一悵然,思為君王掃河洛。夜聽簌簌窗紙鳴[5],恰似鐵馬相磨聲[6]。起傾斗酒歌出塞[7],彈壓胸中十萬兵[8]。 淳熙六年(1179)冬十二月陸游去撫州(今江西臨川縣)任提舉江南西路常平茶鹽公事職。這首詩是他由衢州(今浙江衢縣)去撫州行經弋陽道中時寫的。 * * * [1] 弋陽:即今江西弋陽縣。 [2] 組練從天來:組練,原是組甲和被練,都是古代士卒的甲服。組甲,謂以組綴甲,車士服之;被練,以帛綴甲,步卒服之。組練是白色,故以組練從天而降比塞空大雪。 [3] 堂堂陣:莊嚴盛大的陣容。 [4] 跌宕:放縱不羈。 [5] 簌(sù,音素)簌:窗紙響的聲音。 [6] 鐵馬:披鐵甲的戰馬。 [7] 出塞:漢橫吹曲名。陸游也有以《出塞曲》為題的詩。 [8] 「彈壓」句:彈壓猶鎮壓。這是因大雪想到行軍,好像有十萬大兵在胸中活動,因而想痛飲高歌,把激動的情緒鎮壓下去。 雪後苦寒,行饒撫道中有感[1] 殘雪暮還結[2],朔風晴更寒[3]。重裘猶粟膚[4],連酌無騂顏[5]。指直不可握,終日縮袖間。十年走萬里[6],何適不艱難[7]?附火財須臾[8],攬轡復慨嘆[9]:恨不以此勞,為國戍玉關! 這首詩是淳熙六年(1179)十二月陸游將至撫州時寫的。詩人在長途風雪中慨嘆自己十年來奔走萬里,於國家無補,並不能將這種辛勞用到為國家戍守邊疆的事業上去,故引以為恨。 * * * [1] 饒撫:饒,饒州,州治在今江西鄱陽縣。撫,即撫州。 [2] 結:謂凍結。 [3] 朔風:北風。 [4] 粟膚:皮膚受了寒凍,發生一種像粟米般的顆粒。 [5] 騂(xīnɡ,音興)顏:騂是赤色,騂顏是說面色發赤。 [6] 「十年」句:陸游自乾道六年(1170)自浙江山陰入蜀,後又至陝南,又自成都東歸臨安,又去福建建平,現在又去江西撫州,故十年間奔走已有萬里。 [7] 何適:何往。 [8] 財:通「才」。 [9] 嘆:此處讀平聲。 聞雁 過盡梅花把酒稀,熏籠香冷換春衣[1]。秦關漢苑無消息,又在江南送雁歸[2]! 這首詩是淳熙七年(1180)正月陸游在撫州時寫的。 * * * [1] 「熏籠」句:熏爐上面覆籠,謂之熏籠。冬天熏衣時爐中雜以香料,現在天氣漸暖,已換春衣,則爐火停燒,故曰香冷。 [2] 「秦關」二句:秦關即秦函谷關,在今河南靈寶縣西南。漢苑指西漢上林苑,在今陝西西安市附近,是西漢帝王射獵的地方。這是說秦關漢苑地方都淪於金人,渺無消息,而自己卻又在江南目送北雁歸去,所以心裡非常難過。 登擬峴台[1] 層台縹緲壓城闉[2],倚杖來觀浩蕩春[3]。放盡樽前千里目,洗空衣上十年塵。縈迴水抱中和氣[4],平遠山如醞藉人[5]。更喜機心無復在[6],沙邊鷗鷺亦相親。 這首詩是淳熙七年(1180)正月陸游在撫州時寫的。 * * * [1] 擬峴(xiàn,音現)台:在今江西臨川縣。台下臨汝水,風景極佳。 [2] 城闉(yīn,音陰):城曲。 [3] 浩蕩春:廣大無邊的春光。 [4] 縈迴:紆迴旋繞。中和氣:言其水勢迴環平緩,無奔流激湍,故有雍容和平氣象。 [5] 醞藉人:有含蓄修養的人。 [6] 機心:機變謀人之心。 庚子正月十八日送梅[1] 滿城桃李爭春色,不許梅花不成雪[2]。世間尤物無盛衰,萬點縈風愈奇絕[3]。我行柯山眠酒家[4],初見窗前三四花。恨無壯士挽斗柄,坐令東指催年華[5]。今朝零落已可惜,明日重尋更無跡。情之所鍾在我曹[6],莫倚心腸如鐵石[7]。 這首詩是淳熙七年(1180)正月陸游在撫州時寫的。 * * * [1] 庚子:宋孝宗淳熙七年為庚子年。送梅:梅花已在凋謝,作詩送之。 [2] 成雪:是說梅花花瓣飄落就好像下雪一樣。 [3] 「世間」二句:尤物,特異之物。指梅花。萬點,極言飛落梅花花瓣之多。二句是說梅花在盛開時固然是美,然而在隨風飄落的時候,卻更顯得風姿獨絕。 [4] 我行柯山:柯山,即爛柯山,在今浙江衢縣。陸游淳熙六年(1179)年底來撫州時曾行經柯山。 [5] 「恨無」二句:斗柄,北斗七星的第五、第六、第七三星叫作斗柄。東指,北斗四時運轉,斗柄指向東方時,則天下皆春。二句是慨嘆沒有壯士能夠挽回斗柄的運轉,以致斗柄東指,冬去春來,一年又過。 [6] 「情之」句:我曹,猶言我輩、我們。此句用《世說新語·傷逝篇》王戎語:「情之所鍾,正在我輩。」 [7] 「莫倚」句:倚,自恃之意。這是說自己愛好梅花亦如宋廣平(璟)一樣,雖然有人家以為他是鐵石心腸,但所作《梅花賦》極為富艷,未能忘情。 雨後獨登擬峴台 高城斷處閣橫空,目力雖窮興未窮。燕子爭泥朱檻外[1],人家曬網綠洲中。誰能招喚三秋月[2]?我欲憑陵萬里風[3]。更比峴山無湛輩[4],論交惟是一枝筇[5]。 這首詩是淳熙七年(1180)夏季陸游在撫州時寫的。 * * * [1] 爭泥:謂燕子爭相銜泥築巢。朱檻:紅欄干。 [2] 三秋:這裡指秋季九月。 [3] 憑陵:居高臨下,猶乘御之意。 [4] 「更比」句:擬峴台是宋裴材為撫州太守時所建,因其山川形勢有似湖北襄陽縣峴山,所以叫作擬峴台。湛,指鄒湛。晉時羊祜曾登峴山,慨然嘆息,對鄒湛等說:「自有宇宙,便有此山。由來賢達勝士登此遠望如我與卿者多矣,皆湮沒無聞,使人悲傷!」鄒湛說:「公德冠四海,道嗣前哲,令聞令望,必與此山俱傳。至若湛輩乃當如公言耳。」(見《晉書·羊祜傳》)陸游一人獨登擬峴台,不像晉羊祜登峴山那樣有鄒湛等人陪同,所以說是「更比峴山無湛輩」。 [5] 「論交」句:筇(qiónɡ,音窮),竹杖。全句是說獨自登山,論起交情來,只有隨身攜帶的一根竹杖,是自己的好朋友。 五月十一日夜且半,夢從大駕親征,盡復漢唐故地,見城邑人物繁麗,云:西涼府也。喜甚,馬上作長句,未終篇而覺,乃足成之[1] 天寶胡兵陷兩京[2],北庭安西無漢營[3]。五百年間置不問[4],聖主下詔初親征。熊羆百萬從鑾駕[5],故地不勞傳檄下。築城絕塞進新圖[6],排仗行宮宣大赦[7]。岡巒極目漢山川,文書初用淳熙年。駕前六軍錯錦繡[8],秋風鼓角聲滿天。苜蓿峰前盡停障[9],平安火在交河上[10]。涼州女兒滿高樓,梳頭已學京都樣。 這首詩是淳熙七年(1180)五月陸游在撫州時寫的。 * * * [1] 大駕:皇帝的車駕。漢唐故地、西涼府:漢唐皆置涼州,漢唐故地指此。宋初以涼州為西涼府,後淪沒於西夏。府治在今甘肅武威縣。 [2] 「天寶」句:見《龍興寺吊少陵先生寓居》詩注。 [3] 北庭、安西:唐時設北庭都護府,安西都護府。北庭都護府治在今新疆孚遠縣,安西都護府治在今新疆吐魯番縣,兩地都在唐貞元年間陷於吐番。 [4] 五百年:自唐貞元年間至宋淳熙年間,不到四百年,作者的意思是從天寶之亂算起,到此已四百餘年。五百年,是舉其成數。 [5] 熊、羆:都是猛獸,這裡借喻武士。 [6] 絕塞:邊塞絕遠之處。 [7] 排仗:排列儀仗。 [8] 六軍:古制,天子有六軍。 [9] 苜蓿峰:岑參詩:「苜蓿峰前逢立春。」苜蓿峰,疑當在今甘肅西部。停障:即亭障,駐兵防戍之所。 [10] 平安火:唐制,每三十里置一烽候,每日初夜舉烽燧以報平安,叫做平安火。交河:舊縣名,縣治在今新疆吐魯番縣西,唐時曾設安西都護府於此。 冒雨登擬峴台觀江漲 雨氣分千嶂[1],江聲撼萬家。雲翻一天墨[2],浪蹴半空花[3]。噴薄侵虛閣[4],低昂泛斷槎[5]。壯遊思夙昔,乘醉下三巴[6]。 這首詩是淳熙七年(1180)仲夏陸游在撫州時寫的。 * * * [1] 分:分散瀰漫之意。一本作「昏」。 [2] 「雲翻」句:是說烏雲翻騰,滿天都成墨色。 [3] 「浪蹴」句:是說波濤洶湧浪花高濺半空。蹴,踢起。 [4] 噴薄:水湧起的樣子。 [5] 低昂:這裡是說隨波濤上下。槎(chá,音茶):這裡指木篺竹筏之類。 [6] 「壯遊」二句:壯遊,快意之游。夙昔,往時。三巴,東漢末置巴郡、巴東、巴西三郡,這裡泛指蜀地。二句因登台觀江漲,聯想起從前出蜀泛江時的情景。 薙庭草[1] 露草煙蕪與砌平[2],群蛙得意亂疏更[3]。微涼要作安眠地,放散今宵鼓吹聲[4]。 這首詩是淳熙七年(1180)五月在撫州時寫的。 * * * [1] 薙(tì,音替):除草。 [2] 煙蕪:煙中亂草。煙謂山水雲霧之氣。砌:階石。 [3] 亂疏更:是說蛙聲打亂了更漏聲。 [4] 「微涼」二句:鼓吹,這裡作一般樂歌講,用來借喻蛙鳴。按南齊時人孔稚珪院子裡荒草不剪除,有青蛙在草里叫。有人問他,孔稚珪笑答說:「我以此當兩部鼓吹。」這二句意思是說,夏夜稍涼,正需要使住的地方安靜,所以薙除庭草,使蛙不能棲息鳴叫,以免擾人睡眠。 大雨逾旬,既止復作,江遂大漲(二首選一) 其二 一春少雨憂旱暵,熟睡湫潭坐龍懶[1]。以勤贖懶護其短,水浸城門渠不管[2]。傳聞霖潦千里遠,榜舟發粟敢不勉[3]。空村避水無雞犬,茆舍夜深螢火滿[4]。民家避水,多依丘阜,以小舟載米賑之。 淳熙七年(1180)五月江西水災,陸游在撫州提舉江南西路常平茶鹽公事職,命舟船載米賑濟災民,並奏請朝廷撥義倉糧賑災,又檄江西諸郡地方官給災民發放糧食。詩中描寫了水災嚴重的情況,表現了作者對於人民的關懷。 * * * [1] 「一春」二句:旱暵(hàn,音汗),旱天的熱氣。坐,因為的意思。古代迷信說法:龍有興雲致雨的力量。二句是說龍因為懶,在湫潭裡熟睡起來,所以一春少雨,旱暵可憂。 [2] 渠:與「其」通,指龍說。 [3] 榜舟:使船行進。 [4] 茆:同「茅」。 秋旱方甚,七月二十八夜忽雨,喜而有作 嘉穀如焚稗草青[1],沉憂耿耿欲忘生[2]。鈞天九奏簫韶樂[3],未抵虛檐瀉雨聲。 這首詩是淳熙七年(1180)七月在撫州時作。當時撫州秋旱禾枯,忽而降雨,他就歡喜寫道:就是傳說中所說的天上的音樂,也抵不上屋檐瀉雨的聲音來得好聽。 * * * [1] 嘉穀:即禾苗。稗草:野草。 [2] 沉憂:猶深憂。耿耿:夜不安寢的樣子。 [3] 鈞天:中央為鈞天,猶言上天。九奏:演奏九遍。簫韶:相傳為古帝虞舜的音樂,《尚書·益稷》:「簫韶九成,鳳凰來儀。」九成與九奏同。 寄奉新高令[1] 小雨催寒著客袍,草行露宿敢辭勞。歲饑民食糟糠窄,吏惰官倉鼠雀豪[2]。只要閭閻寬箠楚,不須亭障肅弓刀[3]。九重屢下丁寧詔[4],此責吾曹未易逃。 這首詩是淳熙七年(1180)十月陸游自撫州去高安縣時作。他目睹人民生活窮困,官吏不顧民間疾苦,於是大聲疾呼,為民請命,指出減輕人民負擔,是地方官吏不容逃避的職責。 * * * [1] 奉新高令:奉新,縣名,即今江西奉新縣。高令,即奉新縣令高南壽,在任時奉新發生災荒,他比較認真地採取了一些救災的措施。 [2] 「吏惰」句:言官吏貪污懶惰,官倉管理疏忽,鼠雀偷食,消耗甚多。豪,肆無忌憚的意思。 [3] 「只要」二句:閭,里門;閻,里中門。閭閻借指民間。箠(chuí,音垂)楚,古之杖刑。二句意思是說,只要官吏不過分鞭撻人民,減輕對人民的壓榨,社會就自然安定,不需要武力鎮壓。 [4] 九重:天子所居的地方,這裡指宋朝廷。丁寧:俗作叮嚀,再三告誡的意思。 漁浦[1] 桐廬處處是新詩[2],漁浦江山天下稀。安得移家常住此?隨潮入縣伴潮歸。 淳熙七年(1180)十一月陸游因奏請朝廷撥義倉糧及檄諸郡發糧賑濟江西災民,因而失去了提舉江南西路常平茶鹽公事的官職。年底返歸山陰,途中過桐廬縣至漁浦時寫了這首詩。 * * * [1] 漁浦:地名,在浙江蕭山縣西三十里。見《嘉泰會稽志》。 [2] 桐廬:即今浙江桐廬縣。 小園(四首選二) 其一 小園菸草接鄰家,桑柘陰陰一徑斜[1]。臥讀陶詩未終卷[2],又乘微雨去鋤瓜。 這是淳熙八年(1181)四月陸游在浙江山陰三山地方居住時,抒寫他的田園生活的詩。 其三 村南村北鵓鴣聲,水刺新秧漫漫平[3]。行遍天涯千萬里,卻從鄰父學春耕。 * * * [1] 陰陰:幽暗的樣子。 [2] 陶詩:陶淵明的詩,陶詩有很多是描寫他的田園生活的。 [3] 漫漫:無邊際的樣子。 九月三日泛舟湖中作[1] 兒童隨笑放翁狂[2],又向湖邊上野航。魚市人家滿斜日,菊花天氣近新霜。重重紅樹秋山晚,獵獵青簾社酒香[3]。鄰曲莫辭同一醉[4],十年客里過重陽。予自庚寅至辛丑,始見九日於故山[5]。 這首詩是淳熙八年(1181)九月陸游在山陰三山居住期間寫的。 * * * [1] 湖:指山陰鏡湖。 [2] 放翁:陸游於淳熙三年(1176)自號放翁。《宋史·陸游傳》:「范成大帥蜀,辟(游)為參議官。以文字交,不拘禮法,人譏其頹放,因自號放翁。」 [3] 獵獵:風聲。 [4] 鄰曲:鄰居曲巷為鄰曲,即鄰舍、鄰人的意思。 [5] 庚寅:宋孝宗乾道六年(1170)為庚寅年。辛丑:宋孝宗淳熙八年(1181)為辛丑年。九日:即舊曆九月九日重陽節。 書悲(二首選一) 其一 今日我復悲,堅臥腳踏壁[1]。古來共一死,何至爾寂寂[2]?秋風兩京道,上有胡馬跡。和戎壯士廢[3],憂國清淚滴。關河入指顧[4],忠義勇推激[5]。常恐埋山丘[6],不得委鋒鏑[7]。立功老無期,建議賤非職[8]。賴有墨成池,淋漓豁胸臆[9]。 這首詩是淳熙八年(1181)九月陸游在山陰時作。詩人免官鄉居期間,感於南宋朝廷向金人妥協議和,而自己立功無期,建議無由,只有靠著文字來抒寫自己悲憤的心情。 * * * [1] 堅臥:躺在床上堅持不起。 [2] 爾寂寂:爾,如此的意思。寂寂,寂寞冷落,形容不得志。這裡或是用王融「為爾寂寂,鄧禹笑人」的話,則「爾」當作「你」解,乃作者自指,也說得通。 [3] 「和戎」句:是說南宋朝廷既與金國議和,不想用兵收復失地,以致壯士廢去不用。這裡壯士是作者自指。 [4] 「關河」句:關謂函谷關,河謂黃河;關河,泛指關中和中原失地。這句詩是說關中和中原失地都在手指目顧之間,相去甚近。 [5] 推激:推舉激勵之意。 [6] 埋山丘:是說老死家中。 [7] 委鋒鏑:委謂委棄生命。鋒鏑,兵刃箭鏃之類。委鋒鏑,是說犧牲於戰場。 [8] 「建議」句:意思是說自己免官鄉居,地位卑賤,想給朝廷建議恢復之策,但這不是自己卑賤的職位內所允許做的事。 [9] 「賴有」二句:墨,指筆墨文章說。淋漓,形容墨沾足的樣子。豁胸臆,猶言使心胸為之開闊。二句是說,只有靠著筆墨文章來抒寫胸中的愁悶。 湖村月夕(四首選一) 其二 錦城曾醉六重陽[1],回首秋風每斷腸。最憶銅壺門外路[2],滿街歌吹月如霜[3]。 這首詩是淳熙八年(1181)九月陸游在山陰寫的。詩中回憶旅居成都時所見街市上歌唱鼓吹,歡度重陽節的情景。 * * * [1] 「錦城」句:錦城即錦官城,故址在今四川成都市南,這裡指成都。這句詩是說曾在成都度過六次重陽節。按陸游曾在四川度過六次重陽節,其中三次是在成都。 [2] 銅壺門:在成都。《渭南文集·銅壺閣記》:「(閣)南直劍南、西川門,西北距府五十步。」則銅壺門亦當在此附近。 [3] 歌吹:謂歌唱鼓吹。 蔬圃絕句(七首選一)[1] 其二 百錢新買綠蓑衣,不羨黃金帶十圍[2]。枯柳坡頭風雨急,憑誰畫我荷鋤歸[3]? 這首詩是淳熙八年(1181)十月陸游在山陰作。 * * * [1] 蔬圃:菜園。絕句:我國古典詩的一種體裁,屬近體詩類。每首絕句有四句。五字一句者為五言絕句,簡稱五絕;七字一句者為七言絕句,簡稱七絕。此詩為七言絕句。 [2] 「不羨」句:金帶,古代官服的腰帶,飾以黃金,故名金帶。宋制,四品官得服金帶。十圍謂金帶的長度;圍,度圓的單位,五寸為一圍,一說三寸為一圍。這句詩意思是說對達官貴人無所羨慕。 [3] 荷鋤:以肩負鋤。