論語注釋 · 不開後門,不拉關係

孔子 《論語注釋》
【原文】 子游為武城宰①。子曰:「女得人焉爾乎?」曰:「有澹臺滅明②者,行不由徑,非公事,未嘗至於偃③之室也。」 【注釋】 ①武城宰:武城的地方官,相當於武城縣的縣長。武城在今山東費縣西南。②澹(tan)台滅明:姓澹臺,名滅明,字千羽,武城人。③偃:子游性言,名偃,字子游。 【譯文】 子游做了武城縣的縣長。孔子問他:「你在武城發現人才了嗎?」子游回答說:「有個叫偃台滅明的人,走路不抄小道,不是公事,從不到我住的地方來。」 【讀解】 走路不抄小道就是不走捷徑,引申出來的意思,也就是我們今天所說的不走後門。 因為不走後門,所以也用不著拉關係,用不看到長官的家裡去搞「勾兌」,聯絡感情。這是什麼樣的人才呢? 這是行為端正,廉潔奉公的人才,而不是我們今天很走紅的「公關」人才,也不是在官場中兜得很轉的那些特殊人才。 這種人才在政治清明,風氣很正的時代是可以一展宏圖、飛黃騰達的。但在政治不怎麼清明,風氣不正的年代裡就有一點不合時宜了,很難把官做得大,做得長久。 子游欣賞這種人才,說明子游為政比較清明,子游的縣衙門裡風氣也是比較正的。 不開後門,不拉關係。這不也是我們今天大力提倡的嗎? 所以,偃台天明的確還是一個人才。