論語全譯 · 季氏篇第十六
【原文】
季氏將伐顓臾①,冉有、季路見於孔子,曰:「季氏將有事②於顓臾。」孔子曰:「求,無乃③爾是過與?夫顓臾,昔者先王以為東蒙主④,且在邦域之中⑤矣,是社稷之臣⑥也。何以伐為⑦?」冉有曰:「夫子⑧欲之,吾二臣者皆不欲也。」孔子曰:「求,周任⑨有言曰:『陳力⑩就列⑪,不能者止⑫。』危而不持,顛⑬而不扶,則將焉用彼相⑭矣?且爾言過矣。虎兕⑮出於柙⑯,龜玉毀於櫝中,是誰之過⑰與?」冉有曰:「今夫顓臾,固⑱而近於費⑲,今不取,後世必為子孫憂⑳。」孔子曰:「求,君子疾㉑夫舍曰㉒欲之而必為之辭㉓。丘也聞,有國有家者,不患寡而患不均,不患貧而患不安㉔。蓋均無貧,和無寡,安無傾㉕。夫如是,故遠人㉖不服,則修文德以來㉗之,既來之,則安之。今由與求也,相夫子,遠人不服而不能來也,邦㉘分崩離析而不能守也,而謀動干戈㉙於邦內。吾恐季孫之憂㉚,不在顓臾,而在蕭牆之內㉛也。」
【注釋】
①顓臾:魯國的附庸國,在今山東費縣東北。
②有事:婉指使用武力。
③無乃:莫不是,用於反詰。
④東蒙主:主持祭祀東蒙山的人。
⑤邦域之中:在魯國國境之內。
⑥社稷之臣:與國家共存亡的大臣。社稷,猶雲公家。其時魯國分為四,季氏取其二,孟孫、叔孫各取其一,獨附庸之國尚為公臣,為社稷之臣,季氏不當伐。
⑦何以伐為:為什麼要攻打它。
⑧夫子:指季孫氏。
⑨周任:古代一位名聲很好的史官。
⑩陳力:儘自己的力量。
⑪就列:進入朝臣行列,指擔任職務。
⑫止:停止,指辭職。
⑬顛:跌倒。
⑭彼相:哪個助手。
⑮兕:雌的犀牛。
⑯柙:關猛獸的木籠。
⑰過:過失、錯誤。
⑱固:堅固。
⑲費:費邑,季孫氏的采邑,在今山東費縣。
⑳憂:禍害。
㉑疾:厭恨。
㉒舍曰:不說。
㉓辭:藉口。
㉔『不患寡而患不均』二句:當作「不患貧而患不均,不患寡而患不安」。董仲舒《春秋繁露·度制》篇解釋道:「使富者足以示貴而不至於驕,貧者足以養生而不至於憂,以此為度而調均之,是以財不匱而上下相安,故易治也。」不安,不安定。
㉕傾:傾覆。
㉖遠人:遠方的人。
㉗來:招致。
㉘邦:國家。
㉙干戈:武力。
㉚季孫之憂:季氏是魯公室的大夫,顓臾是天子的封國。季氏伐之,違犯了周的分封制和征伐制,破壞了等級之禮。是以孔子認為,季氏之憂,不在顓臾,而在蕭牆之內。
㉛蕭牆之內:蕭牆,魯國國君在宮門內所設立的屏風,這裡借指魯君。季孫氏把持朝政,與魯君矛盾很大。魯君乘季氏攻打顓臾之機,可能會起兵收回政權。後世把「蕭牆之內」作為內部發生禍亂的代稱。
【譯文】
季氏將要討伐顓臾,冉有、子路去見孔子,說:「季氏將要對顓臾有所行動。」孔子說:「求啊,這不是你的過錯嗎?顓臾,過去先王任命他主持東蒙山的祭祀,而且在魯國的疆域之內,是國家的臣屬。為什麼要討伐他呢?」冉有說:「是季氏要這麼做,我們兩個都不願意。」孔子說:「求啊,周任曾經說過:『貢獻力量擔任職位,沒有能力就止步。』危難時不支撐,顛撲時不扶持,何必要用輔佐呢?而且,你的說法是錯的。老虎、犀牛從籠子裡跑出來了,龜殼、美玉在匣子裡毀壞了,這是誰的過錯呢?」冉有說:「顓臾城邑堅固而接近季氏的封邑費,現在不去奪取,到了後世必定會成為子孫的憂患。」孔子說:「求啊,君子憎惡隱瞞欲望而非要進行辯解。我曾聽說,擁有封國家族的人,不擔憂貧困而擔憂不平均,不擔憂寡少而擔憂不安定。因為平均了就沒有貧困,和諧了就不會寡少,安定了就不能傾覆。如果這樣,邊遠的人不歸服就修養文德招來他們,既招來了就安定他們。現在你們兩個輔佐季氏,邊遠的人不歸服卻不能招來他們,國家分崩離析卻不能守護,反而圖謀在國家之內興師動眾。我恐怕季氏的擔憂不來自於顓臾,而會來自於自己的內部啊。」
【原文】
孔子曰:「天下有道,則禮樂征伐①自天子出;天下無道,則禮樂征伐自諸侯出。自諸侯出,蓋十世②希③不失矣;自大夫出,五世希不失矣;陪臣④執國命⑤,三世希不失矣。天下有道,則政不在大夫;天下有道,則庶人⑥不議。」
【注釋】
①禮樂征伐:制禮作樂和出兵討伐。
②十世:十代,古代三十年為一世。
③希:少。
④陪臣:大夫的家臣。
⑤執國命:把持國家政權。
⑥庶人:老百姓。
【譯文】
孔子說:「天下清平,制禮作樂、出兵征伐出自天子;天下無道,制禮作樂、出兵征伐出自諸侯。出自諸侯,大概傳到十代很少有不喪失的;出自大夫,傳到五代很少有不喪失的;家臣執掌了國家命運,傳到三代很少有不喪失的。天下清平,國政就不落在大夫手中;天下清平,老百姓就不會議論。」
【原文】
孔子曰:「益者三友,損者三友。友直、友諒①、友多聞,益矣;友便辟②、友善柔③、友便佞④,損矣。」
【注釋】
①諒:信實。
②便辟:阿諛奉承。
③善柔:當面恭維,背後誹謗。
④便佞:花言巧語。便,辯也。
【譯文】
孔子說:「三種朋友有益,三種朋友有害。朋友正直、朋友誠實、朋友見識廣博,是有益的;朋友奉承、朋友讒媚、朋友圓滑善辯,是有害的。」
【原文】
孔子曰:「益者三樂,損者三樂。樂節①禮樂、樂道人之善②、樂多賢友③,益矣;樂驕樂④、樂佚游⑤、樂宴樂⑥,損矣。」
【注釋】
①節:調節、節制。
②道人之善:謂稱道別人的好處。善,優點、好處。
③賢友:好朋友。
④驕樂:驕縱不知節制,恣放自驕為樂。
⑤佚游:遊蕩。佚,同「逸」。
⑥宴樂:以吃喝為樂。宴,宴會。
【譯文】
孔子說:「三種樂趣有益,三種樂趣有害。樂於以禮樂來節制行為、樂於稱道別人的優點、樂於多結交賢明的朋友,是有益的;樂於驕奢淫樂、樂於遊蕩無度、樂於吃吃喝喝,是有害的。」
【原文】
孔子曰:「生而知之者上也,學而知之者次也,困而學之①又其次也。困而不學,民②斯為下矣。」
【注釋】
①困而學之:舊註:「困而知之,謂長而見禮義之事,己臨之而有不足,乃始學而知之。」
②民:指一般平民。
【譯文】
孔子說:「天生就懂得的人最優秀,通過學習而懂得的人次一等,遇到困難才去學習的人又次一等。遇到困難還不學習,就是下等的愚民。」
【原文】
孔子曰:「君子有九思①:視思明②,聽思聰③,色思溫④,貌思恭⑤,言思忠⑥,事思敬⑦,疑思問⑧,忿⑨思難⑩,見得⑪思義⑫。」
【注釋】
①九思:九種思考。
②明:明白。
③聰:清楚。
④溫:溫和。
⑤恭:恭敬。
⑥忠:忠誠。
⑦敬:認真。
⑧問:詢問。
⑨忿:憤恨、發怒。
⑩難:急難、後患。
⑪得:名、利。
⑫義:道義。
【譯文】
孔子說:「君子有九件要想到的事:看要想到明白,聽要想到清楚,神態要想到溫和,容貌要想到恭敬,言談要想到誠實,處事要想到盡心,疑難要想到詢問,憤怒要想到後患,見到名利要想到大義。」
【原文】
孔子曰:「見善如不及①,見不善如探湯②;吾見其人矣,吾聞其語矣。隱居以求其志③,行義④以達其道⑤;吾聞其語矣,未見其人也。」
【注釋】
①不及:趕不上。
②探湯:手伸進沸水裡。
③志:志向、願望。
④行義:實行仁義。
⑤道:主張。
【譯文】
孔子說:「見到善生怕趕不上,見到不善如同手伸進了開水,我見到過這樣的人,我聽到過這樣的話。避世隱居來成就自己的志向,施行道義來貫徹自己的主張,我聽到過這樣的話,沒見到過這樣的人。」