論語全譯 · 為政篇第二
【原文】
子曰:「為政以德①,譬如北辰②,居其所③而眾星共④之。」
【注釋】
①為政以德:用道德來治理國家,即德治。以,介詞,用、拿。
②北辰:北極星。古人稱其為天之中心。
③所:處所、位置。
④共:同「拱」,圍繞、環抱。
【譯文】
孔子說:「用道德去治理國家,自己就會像北極星那樣,安然處在自己的位置上,其他眾多的星辰都圍繞著它轉動。」
顏回
顏回,字子淵,孔子最得意的弟子,被列為七十二賢之首。
【原文】
子曰:「《詩》三百①,一言以蔽②之,曰『思無邪③』。」
【注釋】
①《詩》三百:指《詩經》的篇數。實際為三百零五篇,這裡舉其整數。
②蔽:概括。
③思無邪:思想純正而無邪念。
【譯文】
孔子說:「《詩經》三百篇,用一句話去概括它,就是『思想純正,沒有邪念』。」
【原文】
子曰:「吾十有①五而志於學②,三十而立③,四十而不惑④,五十而知天命⑤,六十而耳順⑥,七十而從心所欲,不逾矩⑦。」
【注釋】
①有:又。
②學:學問。
③立:站穩腳跟,引申為說話行事有獨立見解,能立足於社會。
④不惑:不被異端邪說和外界的事物所迷惑。
⑤知天命:歷代註疏家對此有不同解釋,有的說:「知天命之始終。」有的說:「即天道之流行而賦於物者,乃事物所以當然之故也。」有的說:「窮理盡性。」有的說:「人受生於天,有哲命,有祿命。」有的說:「命,使也。言天使已如此也。」等等。
⑥耳順:聽人說話能判明是非。
⑦不逾矩:不會超越規矩。
【譯文】
孔子說:「我十五歲時,開始有志於學問。到三十歲,能堅定地自立了。四十歲時,我對一切道理能通達而不再感到迷惑了。到五十歲,我明白了什麼是天命。六十歲,凡我所聽到的一切,都能明白貫通、泰然對待了。到七十歲,我便隨心所欲,也不會有越出規矩的可能了。」
【原文】
子游①問孝。子曰:「今之孝者,是謂能養②。至於犬馬,皆能有養③;不敬,何以別④乎?」
【注釋】
①子游:孔子的學生,姓言名偃,字子游。
②能養:能夠養活。
③『至於犬馬』二句:有幾種不同講法:或曰人養活犬馬,或曰犬馬養活人,或曰犬馬亦能養活它自己的爹娘。這裡當指犬馬都能夠得到人的飼養。
④別:區別、分辨。
【譯文】
子游向孔子請教孝道。孔子說:「現在的所謂孝道,只說是能夠養活父母就行了。就是狗、馬也能夠得到人的飼養;沒有對父母的敬愛之心,那養活父母與餵養牲畜又有什麼區別呢?」
【原文】
子夏問孝。子曰:「色難①。有事,弟子②服其勞;有酒食,先生③饌④,曾⑤是以為孝乎?」
【注釋】
①色難:兒子經常和顏悅色地侍奉父母是件難事,也就是說色養最難。色,臉色、表情。
②弟子:子女。
③先生:父兄、長輩。劉台拱《論語駢枝》:「《論語》言『弟子』者七,其二皆年幼者,其五謂門人。言先生者二,皆謂年長者。」此章言孝,必指家庭內部關係而言,弟子當指年幼者,先生自指年長者。
④饌:飲食,食用,吃喝。
⑤曾:副詞,竟、竟然。
【譯文】
子夏向孔子請教孝道。孔子說:「子女在父母面前總是和顏悅色,是件不容易的事。遇到事情,由年輕人去操勞;有好吃好喝的,讓老年人享受,僅僅是這樣,難道就可以認為是孝嗎?」
【原文】
子曰:「吾與回①言終日②,不違③,如愚。退而省④其私⑤,亦足以發⑥,回也不愚。」
【注釋】
①回:孔子學生顏回,字子淵。魯國人,小孔子三十歲。
②終日:整天,從早到晚。
③不違:不提出反對意見和問題。
④省:觀察、省察。
⑤私:這裡指個人的言行。
⑥發:發明、發揮。
【譯文】
孔子說:「我整天和顏回講學,他從不提出什麼反對意見,像個愚鈍的人。等他退下,我暗中觀察他私下同別人的討論,他對我的話很能發揮,可見顏回他不愚鈍呀!」