論語全譯 · 學而篇第一
【原文】
子①曰:「學②而時③習④之,不亦說⑤乎?有朋⑥自遠方來,不亦樂乎?人⑦不知而不慍⑧,不亦君子⑨乎?」
【注釋】
①子:先生、老師。古代男子通稱。《論語》中「子曰」的「子」均指孔子。孔子(前五五一-前四七九年),名丘,字仲尼,春秋魯國陬邑(今山東曲阜東南)人,我國古代偉大的思想家和教育家,儒學的創始人。孔子弟子唯有子、曾子二人稱子,閔子、冉子僅一見。宋理學家認為,《論語》成書於有子、曾子的門人,故除孔子外,獨稱這二人為子。
②學:學習,指學修己的道理和為人的知識。今人以求知識為學,古人則以修養為學,學必兼誦行,其義乃全。
③時:古意指適時,一定的時候。宋以後注家有解作「時時」、「時常」的,非古義。
④習:一般作複習、溫習,引申為學習;古書中還有實習、演習的意義。
⑤說:通「悅」,高興、喜悅。
⑥有朋:古本有作「朋友」、「友朋」的。舊注「同門曰朋」,「同志曰友」。此「朋」字即指弟子、志同道合者。《史記·孔子世家》云:「定公五年,魯自大夫以下皆僭離於正道,故孔子不仕,退而修《詩》、《書》、《禮》、《樂》,弟子彌眾,至自遠方,莫不受業焉。」整句意謂以文會友、教學相長是一件樂事。
⑦人:當指人君,非一般概念的人,即在高位的諸侯或卿大夫。不宜解作人家、別人。
⑧慍:惱怒、怨恨。意指心中稍有不平,而非指大怒。
⑨君子:《論語》中的君子,一般指有道德、有學問、有地位的人。常與被統治的所謂小人或野人相對稱。
【譯文】
孔子說:「學習以後,能在一定的時候溫習它,不也感到很高興嗎?有志同道合的人從遠方來,不也感到很快樂嗎?別人不理解我,我卻不埋怨,不也是一位有教養的君子嗎?」
【原文】
有子①曰:「其為人也孝弟②,而好犯③上者,鮮④矣;不好犯上而好作亂者,未之有也。君子務本⑤,本立而道⑥生。孝弟也者,其為仁⑦之本與⑧!」
【注釋】
①有子:孔子學生有若。
②孝弟:孝順父母,敬愛兄長。弟,通「悌」。
③犯:冒犯、觸犯。
④鮮:少。
⑤務本:追求根本的道德規範。本,這裡指孝悌。
⑥道:道德、道義。
⑦仁:這是孔子心目中的一種最高道德的名稱,有多種解釋,這裡指仁愛。
⑧與:同「歟」,語氣助詞,表示疑問。《論語》中的「歟」都寫成「與」。
【譯文】
有子說:「如果一個人能夠孝順父母、尊敬兄長,卻喜歡冒犯上級,這種情況是很少有的;不喜歡犯上,卻喜歡造反作亂,這種人從來沒有過。君子專心致志於最根本的工作,基本的東西有了,道就由此而產生了。孝順父母、尊敬兄長,這應該是仁愛的根本吧!」
【原文】
子曰:「巧言①令色②,鮮矣仁③!」
【注釋】
①巧言:花言巧語。
②令色:偽善的面貌。令,善、美好。
③鮮矣仁:是「仁鮮矣」的倒裝。意即仁德少。
【譯文】
孔子說:「花言巧語,面目偽善,這樣的人,仁德是不可能多的!」
【原文】
曾子①曰:「吾日三省②吾身:為人謀③而不忠④乎?與朋友交而不信⑤乎?傳⑥不習⑦乎?」
【注釋】
①曾子:孔子學生曾參,字子輿,南武城(今山東費縣西南)人,比孔子小四十六歲。
②三省:多次省察、檢討。省,察看,檢查,內省(自省),反省。三,表示多次。在古書中,「三」、「九」等字,只是一般表示次數之多。
③謀:計議,計策,計謀。
④忠:忠誠,盡心竭力。《說文》:「盡心曰忠。」
⑤信:誠信、誠實。
⑥傳:老師的傳授。
⑦習:含有溫習、複習、演習、實習之意。
【譯文】
曾子說:「我每天多次反省自己:替別人辦事是否盡心盡力了呢?同朋友往來是否真誠呢?老師傳授的東西是否複習過呢?」
【原文】
子夏①曰:「賢賢易色②;事父母,能竭其力;事君,能致③其身;與朋友交,言而有信。雖曰未學,吾必謂之學矣。」
【注釋】
①子夏:孔子學生卜商,字子夏。孔子晚年的高足,小孔子四十四歲,以文學著稱。
②賢賢易色:意謂尊重妻子,重其品質,而輕其色貌。前一賢字,意為尊重,用作動詞。後一賢字,原意指賢人,此處引申為妻子。易,改變、變易。色,美色,色貌。
③致:送、奉獻。
【譯文】
子夏說:「對妻子,要重品德,不要重相貌;侍奉父母,能盡心竭力;服侍君主,能豁出生命全力以赴;結交朋友,說話誠懇實在。這樣的人即使自謙說沒讀過什麼書,我也肯定要說他已經很有學問了。」
【原文】
曾子曰:「慎終①追遠②,民德歸厚③矣。」
【注釋】
①慎終:慎重地辦理父母的喪事。終,指剛死的人。
②追遠:追思死去的祖先。此指祭祀祖先。遠,指祭祀。
③歸厚:歸於淳樸厚道。
【譯文】
曾子說:「對死者的喪葬之禮能慎重地對待,對過世已久的人能不斷地追思懷念,這樣自然會導致社會風俗道德的日趨淳厚。」
【原文】
子曰:「父在①,觀其志;父沒②,觀其行③;三年無改於父之道④,可謂孝矣。」
【注釋】
①在:在世、活著。
②沒:死亡。
③行:行為、行動。
④道:準則。此指父親生前的思想和行事。
【譯文】
孔子說:「父親健在的時候,觀察他的志向;父親死了,就要考察他的行為;如果他能長期地遵守父親生前的行為準則而不加改變的話,就可以說是做到孝了。」
【原文】
子曰:「君子食無求飽,居無求安①,敏②於事而慎於言,就③有道而正④焉,可謂好學也已⑤。」
【注釋】
①安:安逸。
②敏:敏捷、迅速。
③就:靠近、接近。
④正:匡正、糾正。
⑤也已:語氣詞連用,表示肯定。
【譯文】
孔子說:「君子吃飯不要求吃飽,居住不要求舒適,做事聰明敏捷,說話謹慎小心,能經常向有道德的人匡正自己的缺點,這樣就可以說得上是好學了。」
【原文】
子貢曰:「貧而無諂①,富而無驕,何如②?」
子曰:「可也,未若③貧而樂④,富而好禮者也。」
子貢曰:「《詩》雲『如切如磋,如琢如磨』⑤,其斯之謂與?」子曰:「賜⑥也,始可與言《詩》已矣,告諸往而知來者⑦。」
【注釋】
①諂:諂媚奉承。
②何如:怎麼樣。《論語》中的「何如」,都可看作「怎麼樣」。
③未若:還不如。
④貧而樂:皇侃《論語義疏》:「樂」下有「道」字,從之。
⑤如切如磋,如琢如磨:語見《詩經·衛風·淇奧》,意思是切割骨角、象牙、玉石,然後加以細細磨製、磨琢,成為器皿。後濃縮成成語「切磋琢磨」,含有研討、探求之意。
⑥賜:子貢的名。《論語》中孔子對學生一般都稱名。
⑦『告諸』句:諸,此處同「之」。往,過去的事,此處指已經教過的內容。來,未來的事,此處指尚未教的東西。
【譯文】
子貢說:「雖然貧窮,卻不去巴結逢迎;雖然有錢,卻不傲慢自大,怎麼樣?」
孔子說:「這樣不錯了,但是還不夠,如果能做到貧窮仍然樂於道德的自我完善,有錢而又愛好禮節就更好了。」
子貢說:「《詩經》上說:『就像對待象牙、骨角、玉石一樣,不停地切呀,磋呀,琢呀,磨呀。』說的是這個意思嗎?」孔子回答說:「子貢呀,現在可以同你談《詩經》了。因為告訴你一點,你能舉一反三,觸類旁通了。」
【原文】
子曰:「不患①人之不己知②,患不知人也。」
【注釋】
①患:擔心、憂慮。
②不己知:不了解自己。「不己知」是「不知己」的倒裝,賓語前置。
【譯文】
孔子說:「別人不理解我,我不犯愁,我擔心的是自己不理解別人。」