陸隴其家訓譯註 · 治嘉格言序
觀察應公①既刊《陸清獻公蒞嘉遺蹟》②一書以勖③僚屬,復出是編,委校付梓④,且命之序。寶禾敬謝不敏⑤,則詔之曰:「清獻嘉定之政,凡厥⑥設施,不盡見於《三魚堂文集》⑦。顧其去官也,民罷市三日,扶老挈幼,填塞衢巷,號呼攀留,甚且刻木為主,鼓吹迎歸以祠者日數輩,閱兩月乃已。僉謂自建縣五百年來所未有。此固嘉定民風之厚,特未知公之所以致此者果操何術,而使民之感誦尸祝⑧至於今不衰。」茲讀是書,自教孝、教弟諸大端,與夫昏嫁賓祭,下至飲食服御之屬,殫精畢慮,窮極纖悉。苟有益於吾民,而為人生日用之所必資者,若父詔兄勉,一一代為之籌。適如乎民之所日夜仰望於官者而滿其願,則知公之心固往來於千萬戶身家中。視四境如一家,勤懇曲摯,初無彼此物我之分,以誠感者以誠應。夫何疑乎民之謳歌,去思愈久而愈不能忘也。
是書分上下卷,今佚其半。雖於公之學問、經濟不過萬分一,亦可見平昔之所以得民心者確有實際,又豈矯飾拊循⑨者所能倖致哉?寶禾碌碌無狀,敬推闡觀察之意而綴數語還,以質諸觀察為何如也。
同治七年戊辰九月朔同郡後學沈寶禾。
┃ 今譯 ┃
觀察應寶時大人已經刊印了《陸清獻公蒞嘉遺蹟》一書,用來勉勵下屬官員,再拿出這本書來,委託我校對、刊印並為之作序。我能力有所不及,告訴他說:「陸清獻公任職嘉定知縣時所採取的諸多為政措施,沒有全部記載於《三魚堂文集》中。他離任的時候,嘉定民眾罷市三天,人們扶著老人、帶著小孩,填塞了大街小巷,呼喊著他的名字請他留下,甚至有些人用木頭刻了他的像作為神主,敲鑼打鼓迎回來放在祠堂里祭拜。這樣的情況經過兩個月才停下來。人們都說這是嘉定建縣五百年來從沒有過的事情。這固然是因為嘉定民風淳厚,只是不知道清獻公採取了什麼措施才會取得這樣的效果,從而讓嘉定民眾的感恩、歌頌和崇拜,直到今天也沒有衰退。」現在讀這本書,從教育民眾孝順父母、尊敬兄長等主要事情,到婚姻、宴客、祭祀等的禮儀措施,直到飲食、服飾、車馬器用等方面的事情,他都竭盡心力思慮謀劃,力求做到細緻而詳盡。只要是有益於民眾,能夠在人們的日常生活中起到作用的事情,如同是父親的告誡、兄長的勉勵,他都一一為我們籌劃,恰如民眾日夜仰望官員做到的那樣滿足了他們的願望。如此,你就會知道,清獻公的心思用在了千萬戶民眾身上,他把嘉定民眾看作是一家,誠摯懇切,從一開始就沒有彼此和無我之區分。他用誠摯之心對待民眾,因此也獲得了民眾的誠摯感謝。為何還要懷疑民眾對他的謳歌思念,時間越長越不能忘記呢。
這本書原先分為上下兩卷,現在遺失了一半。雖然不過是反映了清獻公學術思想、治國才幹的萬分之一,卻也可以見到他平常之所以能得民心,的確是事出有因,又豈是那些矯飾、撫慰的人所能僥倖得到的呢?我庸碌無為,恭敬地推測、闡述應大人的意思,勉強湊了些字,用來請教應大人這些事情該如何如何。
同治七年九月初一同郡後學沈寶禾
┃ 簡注 ┃
① 觀察應公:應寶時(1821—1890),字敏齋,浙江永康人,道光二十四年舉人。同治四年擔任分巡蘇松太兵備道(因駐地在上海縣併兼理江海關,又簡稱為上海道),創建龍門書院,培養大量優質人才。官至江蘇按察使,署布政使。
② 《陸清獻公蒞嘉遺蹟》:寶山縣(原屬嘉定縣)人黃維玉編撰,分為上、中、下三卷,計一百三十一則,記載陸隴其擔任嘉定知縣期間的善政。
③ 勖(xù):勉勵。
④ 付梓(zǐ):書稿雕版印行。
⑤ 敬謝不敏:恭敬地表示能力不夠或不能接受。多作推辭某事的婉辭。敏,聰明,機智。
⑥ 厥:其,他的。
⑦ 《三魚堂文集》:浙江平湖泖口陸氏號三魚堂,陸隴其文集以堂號命名為《三魚堂文集》。
⑧ 尸祝:古代祭祀時的主祭人,引申為崇拜之意。
⑨ 拊循:亦作「拊巡」,安撫,撫慰。