柳宗元文集 · 鈷鉧潭西小丘記

柳宗元 《柳宗元文集》
得西山後八日[1],尋山口西北道二百步[2],又得鈷鉧潭,潭西二十五步,當湍而浚者為魚梁[3]。梁之上有丘焉,生竹樹。其石之突怒偃蹇[4],負土而出,爭為奇狀者,殆不可數。其嶔然相累而下者[5],若牛馬之飲於溪;其衝然角列而上者[6],若熊羆之登于山[7]。丘之小不能一畝,可以籠而有之[8]。問其主,曰:「唐氏之棄地,貨而不售[9]。」問其價,曰:「止四百。」余憐而售之。李深源、元克己時同游[10],皆大喜,出自意外。 即更取器用,剷刈穢草[11],伐去惡木,烈火而焚之。嘉木立,美竹露,奇石顯。由其中以望,則山之高,雲之浮,溪之流,鳥獸魚之遨遊,舉熙熙然回巧獻伎,以效茲丘之下。枕席而臥,則清泠之狀與目謀[12],瀯瀯之聲與耳謀[13],悠然而虛者與神謀,淵然而靜者與心謀。不匝旬而得異地者二[14],雖古好事之士,或未能至焉。 噫!以茲丘之勝,致之灃、鎬、鄠、杜[15],則貴游之士爭買者,日增千金而愈不可得。今棄是州也,農夫漁父過而陋之,賈四百,連歲不能售。而我與深源、克己獨喜得之,是其果有遭乎!書於石,所以賀茲丘之遭也。 【注釋】 [1]西山:山名,位於永州城西五里。 [2]尋:探尋。 [3]浚:水深。魚梁:用於阻攔水流的壩,中間有缺口,可放置竹簍捕魚。 [4]突:突起。怒:像發怒了一樣。偃蹇:高聳,上翹。 [5]嶔然:從高處向下傾斜的樣子。 [6]其衝然角列而上者:有的石頭直往上沖,好像要爭著向前。 [7]羆:一種比熊還要兇猛的野獸。 [8]籠:包括,籠罩。 [9]貨:買。 [10]李深源、元克己:柳宗元的朋友。二人原本分別為太府卿、侍御史,這段時期也被貶居永州。 [11]刈:割。 [12]清泠之狀:清澈明淨。 [13]瀯瀯:流水聲。 [14]不匝旬:不滿十天。 [15]灃:地名,位於今陝西戶縣之東,周文王建都之處。鎬:地名,位於今陝西西安西南方向,周武王時的都城。鄠:地名,位於今陝西戶縣。杜:杜陵,位於今陝西西安東南方向。當時的許多豪門望族都聚居在這四個地方。