柳宗元文集 · 鞭賈

柳宗元 《柳宗元文集》
市之鬻鞭者[1],人問之,其賈宜五十[2],必曰五萬。復之以五十[3],則伏而笑[4];以五百,則小怒,五千,則大怒;必以五萬而後可。有富者子,適市買鞭[5],出五萬,持以夸余。視其首,則拳蹙而不遂[6];視其握,則蹇仄而不植[7]:其行水者[8],一去一來不相承:其節朽墨而無文[9],掐之滅爪,而不得其所窮;舉之翲然若揮虛焉[10]。余曰:「子何取於是而不愛五萬?」曰:「吾愛其黃而澤。且賈雲者。」余乃召僮爚湯以濯之[11]。則遬然枯[12],蒼然白,向之黃者梔也[13],澤者蠟也。富者不悅。然猶持之三年。後出東郊,爭道長樂坡下,馬相踶,因大擊,鞭折而為五六。馬踶不已[14],墜於地,傷焉,視其內則空空然,其理若糞壤,無所賴者。 今之梔其貌,蠟其言,以求賈技於朝,當其分則善。一誤而過其分,則喜;當其分,則反怒,曰:「余曷不至於公卿?」然而至焉者亦良多矣。居無事,雖過三年不害。當其有事,驅之於陳力之列以御乎物[15],夫以空空之內,糞壤之理,而責其大擊之效,惡有不折其用而獲墜傷之患者乎? 【注釋】 [1]鬻:賣。 [2]賈:價值。 [3]復:回復,引申為還價。 [4]伏:彎腰。 [5]適:到,去。 [6]拳蹙:捲曲。遂:舒展。 [7]蹇仄:歪斜。植:通「直」,豎直。 [8]行水:行。 [9]朽墨而無文:朽敗晦暗沒有紋理。 [10]翲然:輕飄飄的。 [11]爚湯:燒開的熱水。爚,火光,此處指燒。 [12]遬:收縮。 [13]梔:梔子用作黃色染料。 [14]踶:踢踏。 [15]陳力:出力,效力。御:治理。