歷史 · 第 四 卷
(1)在攻克巴比倫之後,大流士便親自率軍向斯奇提亞人那裡進發了。既然亞細亞的人口眾多,又可以從那裡得到大量的收入,從而他想懲罰斯奇提亞人,因為過去在他們進攻美地亞並打敗了前來迎擊他們的人們時,曾無理地向他挑起了爭端。原來斯奇提亞人,前面我已經說過,他們統治上亞細亞 (1) 有二十八年。他們由於追蹤奇姆美利亞人而侵入了亞細亞,並滅亡了美地亞人的帝國,而美地亞人在斯奇提亞人到來以前,則是亞細亞的統治者。但是當斯奇提亞人離家二十八年並在這樣長久的時期之後返回故國的時候,卻有另一個和對美地亞作戰同樣艱苦的任務等待著他們。他們發現有一支大軍和他們對峙著,原來斯奇提亞婦女的丈夫既然長期不在故土,她們已經和她們的奴隸同居了。
(2)斯奇提亞人為了他們自己飲用的乳而把他們的奴隸的眼睛都給弄瞎了 (2) ;他們是這樣做的。他們拿一種和橫笛非常相似的骨管,把它們插入母馬的陰部並且用嘴來吹這種骨管;一些人在這邊吹,另一些人則在那邊擠奶。他們說,他們這樣做的理由是這樣,他們這樣吹是為了使母馬的血管膨脹,因此它的乳房便可以被壓下來了。當馬奶被擠出來之後,他們便把馬乳倒到一個很深的木桶裡面去,並且叫奴隸站在木桶的四周來搖動桶里的馬乳。浮到馬乳表面上的東西被作為最珍貴的東西取出來,留在桶下面的東西則被認為是不大珍貴的東西。正是因為這個緣故,斯奇提亞人才把他們的全部俘虜的眼睛弄瞎,因為他們並不是耕地的人,而是遊牧民族。
(3)結果,當這些奴隸和斯奇提亞的婦女們所生的年青一代長大起來並且知道了他們的出身之後,他們便準備抗擊從美地亞歸來的斯奇提亞人了。首先為了截斷通向他們本國的道路,他們從陶利卡山到麥奧提斯湖 (3) 的最闊的那一部分挖了一道廣闊的壕溝。隨後,在斯奇提亞人試圖攻進來的時候,他們便列陣並出兵和他們交鋒。雖然進行了多次的戰鬥,斯奇提亞人卻毫無進展,終於他們當中有一個人這樣說:「斯奇提亞人,我們現在做的是什麼事情!我們現在正在對我們自己的奴隸作戰。如果我們被他們殺死,我們的人數就要減少;如果我們殺死他們,今後我們的奴隸就要減少了。因此我的意見是我們最好拋掉我們的長槍和弓,各自手執馬鞭和他們進行肉搏。他們一看到我們手裡拿著的武器,他們就以為他們是和我們能力相同而身份也相同的人物,但他們若看到我們手裡拿著的不是武器而是馬鞭,他們就會懂得他們原來是我們的奴隸;他們一經意識到這一點,就會經不住我們的進攻而跑掉了。」
(4)斯奇提亞人聽了這個意見並按照這個意見實行了。他們的敵人被他們的行動所嚇倒,以致忘掉戰鬥,立刻逃跑了。這樣斯奇提亞人便統治了亞細亞,而他們在再度給美地亞人驅出之後,便用這樣的辦法又回到了他們的祖國。大流士由於他們的所作所為而想向他們復仇,於是糾合了一支大軍向他們進攻。
(5)斯奇提亞人自稱是世界上一切民族當中最年輕的民族。根據他們自己的說法,他們是這樣興起的。在當時是一片荒漠無人的沙漠地帶的這塊地方,最初有一個名叫塔爾吉塔歐斯的男子。他們傳說這個人的雙親是宙斯和包律斯鐵涅司河 (4) 的一個女兒;人們雖然如此說,但我是不相信這個說法的。據說塔爾吉塔歐斯的身世就是這樣:他有三個兒子裡波克賽司、阿爾波克賽司,最小的是克拉科賽司。傳說在他們統治的時期有一些用具從上天落到斯奇提亞來,這些用具全是黃金製造的,它們是鋤、軛、斧和杯。他們三人中最年長的一個看到之後便走近來想取得它們。但是在他走近時黃金開始燃燒起來,於是他便躲開不敢再去動了;於是第二個走近來,黃金仍然燃燒起來。當這兩個人由於黃金燃燒而被趕跑的時候,第三個兒子走近來,於是黃金便由於他走近而停止燃燒了;因此他便把黃金帶回了自己的家。他的兩個哥哥看到了這種情況之後,便同意把這全部王權交給最年輕的兄弟了。
(6)據說,斯奇提亞人當中稱為奧卡泰伊族的人們便是里波克賽司的後裔。卡提亞洛伊族和特拉司披耶司族則是第二個兄弟阿爾波克賽司的後裔。稱為帕辣拉泰伊族的王族則是幼子的後裔。但全體民族則根據國王的名字而稱為斯科洛托伊人。斯奇提亞人只是希臘人稱呼他們用的名字。
(7)這便是斯奇提亞人關於他們自己的起源的說法。他們以為從他們的第一個國王塔爾吉塔歐斯那時到大流士之前來進攻他們的國土,這段時期不多不少正是一千年。歷代的國王均極其小心翼翼地保存這些神聖的金器,每年他們都向它奉獻盛大的犧牲以求恩寵。在節日的這一天如果看守神聖的金器的人在露天睡著了的話,則斯奇提亞人就說這個人是不會活過當年的。他們說,正是由於這個緣故,人們便給他一塊足夠他在一天之內能夠乘馬各處馳騁的土地。由於國土幅員的廣大,克拉科賽司給他的兒子建立了三個王國,而金器則交給其中最大的那個王國保存。他們說,斯奇提亞上方居民的北邊,由於有羽毛自天降下的緣故 (5) ,沒有人能夠看到那裡和進入到那裡去。大地和天空到處都是這種羽毛,因而這便使人不能看到那個地方了。
(8)斯奇提亞人關於他們自己、關於他們上部地區的地方的說法就是這樣。但是在黑海地方居住的希臘人卻又有如下的說法。根據他們的說法,海拉克列斯驅趕著該律歐涅斯的牛到達當時是一片沙漠,但現在卻為斯奇提亞人所居住的這個地方。該律歐涅斯定住在黑海之外(黑海以西——譯者),棲居在海拉克列斯柱之外,歐凱阿諾斯中離伽地拉不遠、希臘人稱之為埃律提亞島的地方。至於歐凱阿諾斯,則希臘人說,它發源於日出的地方而周流全世界,但他們並不能證實這個說法是真實的。海拉克列斯從那裡來到今日稱為斯奇提亞的地方。(由於這裡既有暴風又有嚴寒)他便披著他的獅子皮睡下了,而當他睡著的時候,他那些駕著戰車並正在吃草的牝馬,卻神奇地失蹤了。
(9)海拉克列斯醒來之後,他便去尋找他的那些牝馬,他在那個地方到處跋涉,最後他到達一個稱為敘萊亞的地方,他在那個地方的一個洞窟里發現了一個半女半蛇的奇怪生物;在腰部以上是一個女子,腰部以下則是一條蛇。當他看見她的時候是感到驚異的,他問她,她是否在什麼地方看到他的那些迷失了道路的牝馬。她回答說這些牝馬是在她的手裡,但若是海拉克列斯不和她交媾她是不會還給他的。為了取得這個報酬,海拉克列斯就和她交媾了。然而,他雖然很想取了馬回去,但她卻拖延歸還馬匹,以便可以儘可能長久地使海拉克列斯與她同棲。但終於她交還了牝馬,但是她向海拉克列斯說:「這些牝馬迷路到這裡來的時候,是我在這裡為你救了它們的。而你對於我做的這件事也給了酬報,因為在我的肚子裡有了你的三個兒子。現在請你告訴我,這三個兒子長大成人的時候,我應該怎樣辦。是我要他們住在這裡,(因為我是這個國家的女王)還是我把他們打發到你那裡去。」她是這樣問的,而據說海拉克列斯是這樣回答她的:「當你看到這些男孩子長大成人的時候,按照我所吩咐的去做你便不會犯錯誤;其中不管是誰,如果你發現他這樣地拉彎了這張弓並且用這個腰帶這樣地系在自己身上,那就要他居留在這裡,凡是做不到我所吩咐的事情的,就把他們從這個地方送出去好了。你這樣做,就不但做到了我所吩咐的事情,而且還會使自己得到快樂的。」
(10)於是他便拉彎了他的一張弓(因為海拉克列斯從來一直帶著兩張弓)並且把腰帶也拿給她看,並把弓和帶扣的尖端有一隻金盞的腰帶給了她,而在給了她之後,他便離開了。但是當她所生的兒子們長大成人時,她便給他們起了名字,其中的第一個叫做阿伽杜爾索斯,第二個叫做蓋洛諾斯,而最年幼的那個兒子叫做司枯鐵斯;此外,她想起了對她的吩咐,於是她便按照吩咐她所做的做了。她的兩個兒子阿伽杜爾索斯和蓋洛諾斯由於不能完成指定給他們的任務因此被母親趕跑而離開了本國,然而最年輕的司枯鐵斯卻完成了指定的任務而留在國內。所有後來斯奇提亞的國王都是海拉克列斯的兒子司枯鐵斯的後裔,而且正是由於這個金盞的關係,斯奇提亞人直到今天還在腰帶上帶著金盞。因此,只有這一件事是司枯鐵斯的母親為他做的。黑海沿岸地帶居住的希臘人的說法便是這樣。
(11)此外還有另一個傳說,這個傳說的說法是我個人特別認為可信的。這種說法的大意是這樣:居住在亞細亞的遊牧的斯奇提亞人由於在戰爭中戰敗而在瑪撒該塔伊人的壓力之下,越過了阿拉克塞斯河,逃到了奇姆美利亞人的國土中去(因為斯奇提亞人現在居住的地方據說一向是奇姆美利亞人的土地),而奇姆美利亞人看到斯奇提亞人以排山倒海的軍勢前來進擊,大家便集會了一次以商議對策,在會議上他們的意見是有分歧的;雙方都堅持自己的意見,但王族的意見卻是更要英勇些。民眾認為他們應該撤退,因為他們完全沒有必要冒著生命的危險來與這樣的一支占絕對優勢的大軍相對抗,但是王族則主張保衛他們的國家而進行抗擊侵略者的戰爭。任何一方都不能為對方所說服,民眾不能為王族所說服,王族也不能為民眾所說服;因為一方打算不戰而退並把國家交給自己的敵人,但是王族卻決心在他們自己的土地上戰死而不和民眾一同逃跑,因為他們想到他們過去曾何等幸福過,現在如果他們逃離祖國的話,他們會遭到怎樣的厄運。既然都下了這樣的決心,他們便分成了人數相同的兩方而交起鋒來,直到王族完全給民眾殺死的時候。然後奇姆美利亞人的民眾便把他們埋葬在杜拉斯河的河畔(他們的墳墓直到今天還可以看到)。埋葬之後,他們便離開了他們的國土。斯奇提亞人到這裡來攻取它的當時,國內已經沒有人了。
(12)直到今天在斯奇提亞還殘留著奇姆美利亞的城牆和一個奇姆美利亞的渡口,還有一塊叫做奇姆美利亞的地方和一個稱為奇姆美利亞的海峽。此外,還可以非常清楚地看到,奇姆美利亞人在他們為躲避斯奇提亞人而逃往亞細亞時,確也曾在今日希臘城市西諾佩建城所在的那個半島上建立了一個殖民地;而且顯而易見的是,斯奇提亞人曾追擊他們,但是迷失道路而攻入了美地亞。原來奇姆美利亞人是一直沿著海岸逃跑的,但斯奇提亞人追擊時卻是沿著右手的高加索前進的,因此他們最後竟把進路轉向內地而進入了美地亞的領土。這裡我說的是希臘人和異邦人同樣敘述的另一種說法。
(13)另一方面,普洛孔涅索斯人卡烏斯特洛比歐斯的兒子阿利司鐵阿斯在他的敘事詩里又說,當時被波伊勃司所附體的阿利司鐵阿斯一直來到了伊賽多涅斯人的土地。在伊賽多涅斯人的那面住著獨眼人種阿里瑪斯波伊人,在阿里瑪斯波伊人的那面住著看守黃金的格律普斯,而在這些人的那面則又是領地一直伸張到大海的極北居民。除去敘佩爾波列亞人之外,所有這些民族,而首先是阿里瑪斯波伊人,都一直不斷地和相鄰的民族作戰;伊賽多涅斯人被阿里瑪斯波伊人趕出了自己的國土,斯奇提亞人又被伊賽多涅斯人所驅逐,而居住在南海(這裡指黑海——譯者)之濱的奇姆美利亞人又因斯奇提亞人的逼侵而離開了自己的國土。因此,就是阿利司鐵阿斯的關於這個地方的這個說法和斯奇提亞人的說法也是不一樣的。
(14)我已經說過寫作這樣的詩的這個阿利司鐵阿斯是什麼地方的人了,現在我再說一說我在普洛孔涅索斯和庫吉科司所聽到的、關於這個人的故事。根據他們的說法,在身份上和任何市民同樣高貴的阿利司鐵阿斯一天曾進入普洛孔涅索斯的一家漂布店並死在那裡了。於是漂布匠便把他的店門關上,跑出去給死者的親屬去報信。阿利司鐵阿斯的噩耗於是傳遍了全城,但是從阿爾塔開市來的一個庫吉科斯人卻不相信這個消息,而說他遇見了到庫吉科斯去的阿利司鐵阿斯並且和他談過話。正當他激辯的時候,死者的親屬帶著下葬時所需的一切來到漂布店來了。但是當店門打開的時候,卻沒有看到活的或是死的阿利司鐵阿斯。可是在那件事發生之後第七年,阿利司鐵阿斯出現在普洛孔涅索斯並且寫下了希臘人稱為阿里瑪斯佩阿的敘事詩,詩成之後,他便再一次失蹤了。
(15)這便是在這兩個城市裡所傳說的故事。在阿利司鐵阿斯第二次失蹤之後二百四十年,義大利的美塔彭提昂人遇到了下面的事情。這年代則是我在普洛孔涅索斯和美塔彭提昂兩地計算出來的。根據美塔彭提昂人的說法,阿利司鐵阿斯出現在他們的國土,並且命令他們給阿波羅神建設一個祭壇,在祭壇旁邊再立一座上面刻著普洛孔涅索斯人阿利司鐵阿斯的名字的像;因為他告訴他們說,雖然在全體義大利人當中,阿波羅只訪問過他們的國土,而現在雖然是阿利司鐵阿斯,在當時陪著神的時候卻是一隻烏鴉的他本人,是和神一同來的。他說了這些話之後,便消失不見了。他們說,美塔彭提昂人於是派人到戴爾波伊去,問神這個人的幽靈的出現是什麼意思。而佩提亞在回答時,命令他們按照幽靈的話去做,她說他們如果這樣做便可以生活得更幸福些。他們得到了神的回答之後,便按照幽靈所吩咐的做了。而現在,在那裡的阿波羅神像的近旁,便立著一座上面有阿利司鐵阿斯的名字的像。在像的周圍有一叢月桂;像是建立在市場上的。關於阿利司鐵阿斯,我說得已經夠多了。
(16)至於我的這部分歷史所要談到的地區以北的地方,就沒有人確切地知道了。因為我找不到任何一個人敢說他親眼看見過那裡。原來即使是我不久之前提到的那個阿利司鐵阿斯,即使是他,也不曾說他去過比伊賽多涅斯人的地區更遠的地方,甚至在他的敘事詩里也沒有提過。但是他提到北方的事情時,他說他也是聽人們說的,說是伊賽多涅斯人這樣告訴他的。但只要是我們能夠聽得到關於這些邊遠地帶的確實報道,我是會把它們全部傳達出來的。
(17)從包律斯鐵涅司人的商埠(這地方位於全斯奇提亞沿海的正中)向北,最近的居民是希臘斯奇提亞人也就是卡里披達伊人。而在他們的那面,是另一個稱為阿拉佐涅斯的部落。這個部落和卡里披達伊人,雖然在其他的事情上有著和斯奇提亞人相同的風俗,但他們卻播種和食用麥子、洋蔥、大蒜、扁豆、小米。在阿拉佐涅斯人的上方,住著農業斯奇提亞人,他們種麥子不是為了食用,而是為了出售。在這些人的上方是涅烏里司人,涅烏里司人的上方,據我們所知,乃是無人居住的地帶。以上乃是沿敘帕尼司河,包律斯鐵涅司河以西的諸民族。
(18)越過包律斯鐵涅司河,則離海最近的是敘萊亞 (6) 人。在這些人的上方住著農業斯奇提亞人,居住在敘帕尼司河河畔的希臘人則稱他們為包律司鐵尼鐵司,但他們自己則自稱為歐爾比亞市民。這些農業斯奇提亞人所居住的地方,向東走三天的路程便到達龐提卡佩司河,向北則溯包律斯鐵涅司河而上可行十一日;從這裡再向北則是一大片無人居住的土地了。從這片荒漠之地再向上,便是昂多羅帕哥伊人 (7) (意為食人者——譯者注)居住的地區,這些人和斯奇提亞人完全不同,他們形成一個獨特的民族。從他們再向上,則是道道地地的沙漠了,而據我們所知,那裡是沒有任何一個民族居住的。
(19)但是從斯奇提亞農民的地區向東,渡過龐提卡佩司河,你便走到斯奇提亞遊牧民的地區了。他們既不播種,又不耕耘的。除去敘萊亞的地區以外,所有這一帶地方都是不長樹木的。這些遊牧民的居住地向東一直擴展到蓋羅司河,這之間的距離是十四天的路程。
(20)在蓋羅司河的那一面,則是被稱為王族領地的地方,住在這裡的斯奇提亞人人數量多也最勇武,他們把所有其他的斯奇提亞人都看成是自己的奴隸。他們的領土向南一直伸展到陶利卡地方,向東則到達盲人的兒子們所挖掘的壕溝以及麥奧提斯湖湖上稱為克列姆諾伊的商埠。而他們的一部分則伸展到塔納伊司河。在王族斯奇提亞人的上部即北方住著不是斯奇提亞人,而是屬於另一個民族的美蘭克拉伊諾伊族(意為黑衣族——譯者)。而過去美蘭克拉伊諾伊族所居住的地方,則據我們所知,是一片無人居住的沼澤地帶了。
(21)越過塔納伊司河之後,便不再是斯奇提亞了;渡河之後,首先到達的地區就是屬於撒烏羅瑪泰伊人的地區,他們的地區開始在麥奧提斯湖的凹入的那個地方,向北擴展有十五天的路程,在這塊地方是既沒有野生的,也沒有人工栽培的樹木的。在他們的上方的第二個地區住著布迪諾伊人,他們居住的地方到處長著各種茂密的樹木。
(22)在布迪諾伊人以北,在七天的行程中間是一片無人居住的地區。過去這一片荒漠地帶稍稍再向東轉,住著杜撒該塔伊人,這是一個人數眾多而單獨存在的民族,他們是以狩獵為生的。緊接著這些人並在同一地區還住著一個叫做玉爾卡依的民族。這些人也是以狩獵為生的,生活的方式則是這樣。獵人攀到一株樹上去,坐在那裡伺伏著,因為那裡到處都是密林;他們每個人手頭都備有一匹馬和一隻狗,他們把這匹馬訓練得用肚子貼著地臥在那裡以便於跨上去。當他從樹上看到有可獵取的動物的時候,他便射箭並策馬追擊,獵狗也緊緊地跟在後面。越過他們居住的地方再稍稍向東,則又是斯奇提亞人居住的地方了,他們是謀叛了王族斯奇提亞人之後,才來到這裡的。
(23)直到這些斯奇提亞人所居住的地區,上面所說到的全部土地都是平原,而土層也是很厚的;但是從這裡開始,則是粗糙的和多岩石的地帶了。過去很長的這一段粗糙地帶,則有人居住在高山的山腳之下,這些人不分男女據說都是生下來便都是禿頭的。他們是一個長著獅子鼻和巨大下顎的民族。他們講著他們自己特有的語言,穿著斯奇提亞的衣服,他們是以樹木的果實為生的。他們藉以為生的樹木稱為「彭提孔」,這種樹的大小約略與無花果樹相等,它的果實和豆子的大小相仿佛,裡面有一個核。當這種果實成熟的時候,他們便用布把它的一種濃厚的黑色汁液壓榨出來,而他們稱這種汁液為阿斯庫。他們舐食這種汁液或是把它跟奶混合起來飲用,至於固體的渣滓,他們就利用來做點心以供食用。由於那個地方的牧場不好,因此他們只有為數不多的畜類。他們每人各居住在一棵樹下,到冬天則在樹的四周圍上一層不透水的白氈,夏天便不用白氈了。(由於這些人被視為神聖的民族)因此沒有人加害於他們。他們也沒有任何武器。在他們的鄰國民眾之間發生糾紛時,他們是仲裁者。而且,任何被放逐的人一旦請求他們的庇護,這個人便不會受到任何人的危害了。他們被稱為阿爾吉派歐伊人。
(24)因此,直到這些禿頭者所居住的地方,這一帶土地以及居住在他們這邊的民族,我們是知道得很清楚的。因為在斯奇提亞人當中,有一些人曾到他們那裡去過,從這些人那裡是不難打聽到一些消息的。從波律斯鐵涅司商埠和黑海其他商埠的希臘人那裡也可以打聽到一些事情。到他們那裡去的斯奇提亞人和當地人是借著七名通譯,通過七種語言來打交道的。
(25)大家所知道的地方,就到以上的人們所居住的地帶為止。但是在禿頭者的那一面情況如何,便沒有人確實地知道了。因為高不可越的山脈遮斷了去路而沒有一個人曾越過這些山。這些禿頭者的說法,我是不相信的。他們說,住在這些山裡的,是一種長著山羊腿的人,而在這種人的居住地區的那一面,則又是在一年當中要睡六個月的民族。這個說法我認為也是絕對不可相信的。但是在禿頭者以東的地方,則我們確實知道是住著伊賽多涅斯人。不拘是禿頭族,還是伊賽多涅斯人,除去他們自己所談的以外,在他們北方情況如何我們是什麼也不知道的。
(26)據說伊賽多涅斯人有這樣的一種風俗。當一個人的父親死去的時候,他們所有最近的親族便把羊帶來,他們在殺羊獻神並切下它們的肉之後,更把他們主人的死去的父親的肉也切下來與羊肉混在一起供大家食用。至於死者的頭,則他們把它的皮剝光,擦淨之後鍍上金;他們把它當作聖物來保存,每年都要對之舉行盛大的祭典。就和希臘人為死者舉行年忌一樣,每個兒子對他的父親都要這樣做。至於其他各點,則據說這種人是一個尊崇正義的民族,婦女和男子是平權的。
(27)因此,這些人我們也是知道的,但是在這些人以北的情況,則伊賽多涅斯人說過獨眼族和看守黃金的格律普斯的事情。這是斯奇提亞人講的,而斯奇提亞人則又是從他們那裡聽來的;而我們又把從斯奇提亞那裡聽來的話信以為真並給這些人起一個斯奇提亞的名字,即阿里瑪斯波伊人。因為在斯奇提亞語當中,阿里瑪( ριμα)是一,而斯波(σπο )是眼睛的意思。
(28)以上所提到的一切地方都是極其寒冷的,一年當中有八個月都是不可忍耐的嚴寒;而且在這些地方,除去點火之外,你甚至是無法用水和泥的。大海和整個奇姆美利亞海峽也都是結冰的,而在壕溝裡邊這面居住的斯奇提亞人則在冰上行軍並把他們的戰車驅過那裡攻入信多伊人的國土。那裡既然有八個月的冬天,可是其餘的四個月也是寒冷的。這裡的冬天和其他地區的冬天有所不同。在別的地方的雨季,這裡幾乎不下什麼雨,可是在整個夏季里,這裡的雨卻又下個不停。而當其他地方打雷時,這裡沒有,可是到夏天這裡卻又有很多的雷。如果在冬天有雷的話,則他們就會感到驚訝,以為有什麼事情要發生了。同樣,如果有地震的話,則不拘是在夏天還是在冬天,斯奇提亞人都把它看成是一種預兆。斯奇提亞的馬經受得住當地的嚴冬,但騾子和驢子卻都絕對經受不住;可是在其他地方,騾子和驢子經受得住嚴寒,但馬若是站在嚴寒里不動的話卻會給凍傷的。
(29)在我看來,正是由於這個原因,那無角一類的牛在斯奇提亞才不長角的。荷馬在「奧德賽」里有一句詩可以證明我的判斷不差,這句詩是:
羊羔生下來不久額上就長角的利比亞地方。
從這句詩可以正確地看出來,在熱帶的地方角生長得快,而在寒冷的地方家畜幾乎不長角,或根本不長角。
(30)因此,由於寒冷的關係,在斯奇提亞才有這樣的現象發生。然而我個人覺得不可索解的(因為實際上,我的歷史從一開頭便一直想把穿插的事件加進去),是在整個埃里司領,儘管那裡並不冷,也沒有任何顯明的原因,卻不能生騾子。埃里司人他們自己說,他們那裡不生騾子是由於一次咒詛的緣故。但只要是牝馬懷胎時期快到的時候,他們便把它們趕到鄰國的土地上去,然後再把驢子也趕到鄰國的土地去使它們交配。在牝馬懷孕之後,他們再把它們趕回國內。
(31)但是關於斯奇提亞人所說的、充滿空中從而使任何人都不能夠看到或穿越到那邊的土地上去的羽毛,我的看法是這樣。在那個地方以北,雪是經常下的,雖然在夏天,不用說雪是下得比冬天少的。凡是在自己的身邊看過下大雪的人,他自己是會了解我這話的意思的,因為雪和羽毛是相像的。而這一大陸北方之所以荒漠無人,便是由於我所說的、這樣嚴寒的冬天。因此,我以為斯奇提亞人和他們的鄰人在談到羽毛時,不過是用它來比喻雪而已。以上我所說的,就是那些據說是最遼遠的地方。
(32)至於極北地區的居民,不拘是斯奇提亞人還是這些地方的其他任何居民都沒有告訴過我們任何事情,只有伊賽多涅斯人或者談過一些。但是在我看來,甚至伊賽多涅斯人也是什麼都沒有談。因為什麼呢,原來,若不是這樣的話,斯奇提亞人也會像他們提到獨眼族時一樣地提到他們了。但是赫西奧德曾談到極北居民,荷馬在他的敘事詩埃披戈諾伊 (8) 里,如果這果真是荷馬的作品的話,也提到過極北居民。
(33)但是關於他們的事情,狄羅斯人談的比其他任何人都要多得多。他們說,包在麥草裡面的供物都是從極北居民那裡搬到斯奇提亞來的。當它們過了斯奇提亞之後,每一個民族便依次從他們的鄰人那裡取得它們,一直帶到亞得里亞海,這是它們的行程的最西端。從那裡又把它們向南傳送,在希臘人當中第一個接受它們的是多鐸那人。從多鐸那人那裡又下行到瑪里阿科斯灣,更渡海到埃烏波亞。於是一個城邦便傳到另一個城邦而一直到卡律司托斯;在這之後,卻略過了安多羅斯,因為卡律司托斯人把它們帶到鐵諾斯,而鐵諾斯人又把它們帶到狄羅斯的。因此,他們說,這些供物便來到了狄羅斯。但是第一次送供物的時候,極北居民派了兩名少女與供物同行,狄羅斯人稱這兩名少女為敘佩羅凱和拉奧迪凱;極北居民為了保護二人在旅途上的安全,他們還派出了同國的五名護衛,這五名護衛現在稱為佩爾佩列埃斯,他們在狄羅斯是很受尊敬的。但是當極北居民發現他們派出去的人們根本沒有回來的時候,他們就覺得如果他們派出去的人總是不能接回去,那真是十分傷腦筋的事。因此他們便想了這樣一個辦法。他們把供物用麥草包起來帶到國境的地方去,然後請求他們的鄰族從自己本國傳送到下面的一個國家去;而據說供物便用這樣的辦法送到了狄羅斯。我自己便知道與這種傳送供物的方法相類似的一種風俗。這就是當色雷斯和派歐尼亞的婦女向女王阿爾鐵米司神奉獻犧牲時,她們也是使用麥草的。
(34)這便是我所知道的她們所做的事。為了紀念死在狄羅斯的、從極北地方來的少女,狄羅斯的少女和男孩子都剪了自己的頭髮。少女在結婚之前,先剪下一束頭髮,而把這束頭髮卷在卷線竿上之後,便把它放到極北地方的少女的墓上(她們的墓在阿爾鐵米司神殿入口的左手,上面罩著一株橄欖樹)。狄羅斯的男孩則是把他們的一些頭髮卷到嫩枝上面,他們也是把它放在極北地方的少女的墓上的。這樣看來,極北地方的少女便是這樣地受到狄羅斯居民的尊敬的。
(35)同樣的這些狄羅斯人還說,還在敘佩羅凱和拉奧迪凱之前,通過上述同樣的那些民族的市邑,還有兩名少女從極北居民那裡來到了狄羅斯,她們的名字是阿爾該和歐匹斯。敘佩羅凱和拉奧迪凱是為了安產才到埃烈杜亞(安產的女神——譯者)這裡來上供還願的,但阿爾該和歐匹斯,他們說,是和神自己一齊來的,她們受到狄羅斯人的另一種尊敬。原來那裡的婦女為她們募集捐獻品,在一個叫做奧倫的呂奇亞人為她們寫的讚美歌里呼喚她們的名字;此外島民和伊奧尼亞人也是從狄羅斯人那裡學會了唱歐匹斯和阿爾該的讚美歌而呼喚她們的名字並為她們募集捐獻品(這個奧倫從呂奇亞到來之後,還寫了在狄羅斯歌唱的其他古老的讚美歌)。他們又說,在祭壇上燒過的犧牲的大腿,它們的灰燼都用來撒布到歐匹斯和阿爾該的墓地上;她們的墓地在阿爾鐵米司神殿的背後,面向著東方,離著凱歐斯人的宴堂最近。
(36)關於極北居民的事情,我說到這裡已經足夠了。我不想敘述那個阿巴里司的故事;這個阿巴里司據說是一個極北居民,他一直不吃東西而把一支箭帶往世界的各個角落。但是,如果果然有極北居民存在的話,那麼也就應當有極南居民存在了。在這之前有多少人畫過全世界的地圖,但沒有一個人有任何理論的根據,這一點在我看來,實在是可笑的。因為他們把世界畫得像圓規畫的那樣圓,而四周則環繞著歐凱阿諾斯的水流,同時他們把亞細亞和歐羅巴畫成一樣大小。至於我本人,我卻要簡略地敘述一下亞細亞和歐羅巴的廣袤以及它們的輪廓如何。
(37)波斯人所居住的土地一直到達現在所謂紅海的南方之海;在他們的上方,即北方是美地亞人居住的地方;美地亞人的上方住著撒司配列斯人,撒司配列斯人的上方住著科爾啟斯人,他們的地區一直伸展到帕希斯河所注入的北方之海 (9) ;因此這四個民族是位於兩海之間的。
(38)但是從這一地區向西,有兩個海角從大陸伸向海中,現在讓我把它們記述一下。在北方有一個海角以帕希斯河為起點一直突出到海里去,它是沿著黑海和海列斯彭特而伸展到特洛伊境內細該伊昂地方的。在南方,同一海角的海岸以腓尼基附近的米利安多羅斯灣為起點,向海的方面一直伸展到特里歐庇昂岬。在這個海角上,住著三十個不同的民族。
(39)這是第一個海角。但是另一個海角則以波斯為起點一直伸向紅海,包括在這一片土地裡面的有波斯人的土地,在這之下有相鄰的亞西里亞,亞西里亞以次是阿拉伯。這個海角的終點是阿拉伯灣(今天的紅海——譯者),而大流士曾從尼羅河挖了一道運河通到那裡;但這是大家一般的說法,實際上並不是以那裡為終點的。但從波斯人的土地到腓尼基卻是一片既寬闊又廣大的土地,從腓尼基起,這個海角便沿著我們的海經過敘利亞的巴勒斯坦直到它的終點埃及。在這個海角上,只住著三個民族。
(40)上面所談的是亞細亞的波斯以西的土地。至於在波斯人和美地亞人和撒司配列斯人和科爾啟斯人上方以東和日出方面,則它的界限一方面是紅海,北方則是裏海和向著日出方向流的阿拉克塞斯河。亞細亞直到印度地方都是有人居住的土地,但是從那裡再向東則是一片沙漠,誰也說不清那裡是怎樣的一塊地方了。
(41)亞細亞以及它的廣袤便是上面所說的樣子了。但是利比亞是在這第二個海角上面的。因為緊接著利比亞的便是埃及。但這一海角上埃及的部分是狹窄的;因為從我們的海到紅海有一千斯塔迪昂,這就是說只不過有十萬歐爾巨阿。但是經過這個狹窄的部分,海角上稱為利比亞的那一部分便非常寬闊了。
(42)從我這一方面來說,對於那些把全世界區劃和分割為利比亞、亞細亞和歐羅巴三個部分的人,我是感到奇怪的。因為這三個地方的面積相去懸殊。就長度來說,歐羅巴等於其他兩地之和;就寬度來說,在我看來歐羅巴比其他兩地更是寬得無法相比。我們可以十分明顯地看到,除去與亞細亞接壤的地方之外,利比亞的各方面都是給海環繞著的。據我們所知道的,第一個證實了這件事的,便是埃及的國王涅科斯。當他把從尼羅河到阿拉伯灣的運河挖掘完畢時,他便派遣腓尼基人乘船出發,命令他們在回航的時候要通過海拉克列斯柱,最後進入北海(指地中海——譯者),再回到埃及。於是腓尼基人便從紅海出發而航行到南海上面去,而在秋天到來的時候,他們不管航行到利比亞的什麼地方都要上岸並在那裡播種,並在那裡一直等到收穫的時候,然後,在收割穀物以後,他們再繼續航行,而在兩年之後到第三年的時候,他們便繞過了海拉克列斯柱而回到了埃及。在回來之後他們說,在繞行利比亞的時候,太陽是在他們的右手的;有的人也許信他們的話,但我是不相信的 (10) 。
(43)這樣我們便得到了關於利比亞的最初的知識。其後,迦太基人也有了這樣的說法:因為阿凱美尼達伊家中的一人、鐵阿司披斯的兒子撒塔司佩斯雖然被派出去周航利比亞,但是他並未這樣做;原來是他害怕航程的遙遠和寂寞,因此沒有完成母親交給他的任務便回來了。他姦污了美伽比佐斯的兒子佐披洛司的未出嫁的女兒;而由於這個緣故他要被國王克謝爾克謝斯處以刺刑的時候,撒塔司佩斯的母親、即大流士的姊妹便為他求情,說她將要把一個比克謝爾克謝斯的懲罰更重的懲罰加到他身上。這就是:他必須周航利比亞,直到他完成這次航行而返回阿拉伯灣的時候。克謝爾克謝斯同意了這一點,於是撒塔司佩斯便到埃及去,在那裡他從埃及人那裡得到了一艘船和船員並駛過了海拉克列斯柱。駛過了海拉克列斯柱並繞過了稱為索洛埃司的利比亞岬之後,他便向南駛行。但是他在大海之上航行了好多月卻一點看不到邊際,於是他便轉回來駛向埃及了。從這裡他去見克謝爾克謝斯,在他的報告中他告訴克謝爾克謝斯,他怎樣在他航行到最遙遠的地方去時,他路過一個矮人的國家,那裡的人們穿著椰子葉的衣服,而每當他和他的人員使船靠岸的時候,這些人就一定離開他們的市邑而逃到山裡去;他和他的人員在登陸時並沒有做任何壞事而只是從當地居民奪取一些食用所必需的家畜而已。至於他之所以沒有完全繞行利比亞一周,他說這理由是船的進路受到阻撓而不能再向前行駛了。但是克謝爾克謝斯不相信撒塔司佩斯所說的話是真的,而既然指定給他的任務沒有完成,他還是依照最初給他的懲罰而把他磔死了。這個撒塔司佩斯有一名閹人,這個人一聽到他的主人的死訊,便立刻帶著大批財富逃到薩摩司去了,但一個薩摩司人扣留了這一批財富。這個薩摩司人的名字我知道,但我是故意把他的名字忘掉的。
(44)大流士曾發現過亞細亞的大部分地方。有這樣一條印度河,這條河裡面有許多鱷魚,據說在全世界是占第二位的;大流士想知道一下印度河在什麼地方入海,便派遣了他相信不會說謊話的卡律安達人司庫拉克斯和其他人等乘船前往。這些人從帕克杜耶斯地區的卡司帕杜羅斯市出發,順河向東和日出的方向下行直到大海;而在海上西行,他們在第三十個月到達了這樣一個地點:埃及國王曾經從這個地點派遣上述的腓尼基人周航利比亞。在這次的周航之後,大流士便征服了印度人,並利用了這一帶的海。這樣便判明,除去日出方向的部分之外,亞細亞在其他方面也是和利比亞相同的。
(45)至於歐羅巴,則的確沒有一個人知道它的東部和北部是不是為大海所環繞著。人們只知道它的長度等於亞細亞和利比亞之和。我也不知道為什麼一整塊大地卻有三個名字,而且又都是婦女的名字;不知道為什麼埃及的尼羅河與科爾啟斯的帕希斯河被定為它的界限(雖然,也有的人說,麥奧提斯湖的塔納伊司河和奇姆美利亞的渡口是它們的界限)。我也不知道把世界劃分開來的那些人的名字,以及他們從什麼地方取得了他們所起的名字。根據許多希臘人的說法,利比亞是以當地的一個婦女的名字為依據的,而亞細亞則是因普洛美修斯的妻子而得名的。但呂底亞人卻認為亞細亞的命名是由於他們的關係,他們說亞細亞不是因普洛美修斯的妻子亞細亞而得名,而是因瑪涅斯之子科杜斯的兒子亞細阿司而得名的,同時撒爾迪斯的亞細亞部族也是因此而得名的。但是談到歐羅巴,沒有人知道它是不是給海環繞著,也沒有人知道它的名字是怎樣得來的,更不清楚是誰給它起的名字,我們所能說的只是這個地方是因推羅的婦女歐羅巴而得名的。而在當時之前,它和其他地方一樣,好像也是沒有名字的。但很明顯這個婦女是生在亞細亞的,她從來沒有到過希臘人今日稱為歐羅巴的地方,而只是從腓尼基來到克里地,又從克里地來到呂奇亞。關於以上各點,我就談到這裡為止了,我們今後就是按照已經確定的慣例來使用這些名稱的。
(46)大流士所要進攻的黑海地方,除去斯奇提亞人之外,居住著世界上一切國家中最愚昧的民族。因為,除去斯奇提亞族和阿那卡爾西司族之外,我們不能指出在黑海這一帶的任何民族,有任何聰明才智的表現,我們也不知道那裡產生過任何有學識的人士。但是斯奇提亞人在全人類中最重要的一件事上,卻作出了我們所知道的、最有才智的一個發現。我並不是在任何方面都推許斯奇提亞人的,但是在這件最偉大事業上面,他們竟想出了這樣的辦法,以致任何襲擊他們的人都無法倖免,而在如果他們不想被人發現的時候,也就沒有人能捉住他們。原來他們並不修築固定的城市或要塞,他們的家宅隨人遷移,而他們又是精於騎射之術的。他們不以農耕為生,而是以畜牧為生的。他們的家就在車上,這樣的人怎麼能不是所向無敵和難於與之交手呢?
(47)他們之所以有這樣的發明,是因為他們所住的地方適於這樣做,並擁有有利於他們的河流。原來他們的土地是平坦的,是水草豐富的,而且有數量不亞於埃及的運河那樣多的河流貫流全境。其中有許多是著名的,是可以從海溯行而上的,而我就要列舉這樣的河的名字。首先是有五個河口的伊斯特河,其次是杜拉斯河、敘帕尼司河、包律斯鐵涅司河、龐提卡佩司河、敘帕庫里司河、蓋羅司河、塔納伊司河。下面我就來談一下它們的河道。
(48)伊斯特河是我們所知道的一切河流中最偉大的河流;它不分冬夏,水量永遠是一樣的。它是所有斯奇提亞的河流中在最西面的河流,它之成為最偉大的河流的理由是這樣:其他許多河流都是它的支流,但這些支流的流注卻使它成為偉大的河流,其中有五個支流是流經斯奇提亞人的國土的,它們是希臘人稱為披列托司而斯奇提亞人稱為波拉塔的那條河,此外則是提阿蘭托司河、阿拉洛司河、納帕里司河、歐爾戴索司河。上述河流中的第一條河是向東流的一條大河,它的河水與伊斯特河融會在一起。第二條河即提阿蘭托司河則是遠在西邊,而且也小得多;但阿拉洛司河、納帕里司河與歐爾戴索司河則流在這兩條河之間並注入伊斯特河。這樣的一些河就是使伊斯特河水量增大的、斯奇提亞當地的河流。但是與伊斯特河合流的瑪里斯河卻是從阿伽杜爾索伊人的土地流過來的。
(49)此外流入伊斯特河的三條大河,即阿特拉斯河、奧拉斯河與提比西斯河都是從哈伊莫司山的山頂向北流的。阿特律斯河、諾埃斯河、阿爾塔涅斯河則是從色雷斯的克羅比佐伊人的土地流入伊斯特河的。奇歐司河從派歐尼亞和洛多佩山穿過哈伊莫司山的正中而注入伊斯特河。昂格羅斯河從伊里利亞向北流進特利巴里空原野而注入布隆戈斯河,布隆戈斯河則再注入伊斯特河,這樣伊斯特河便接受了兩條大河的河水。卡爾披司河與另一條叫做阿爾披司的河也從翁布里柯伊人以北的腹地向北流而注入伊斯特河。因為伊斯特河發源於僅次於庫涅鐵斯人而為歐洲最西端的居民的凱爾特人的地方,它貫流全部歐羅巴而從側面流入斯奇提亞。
(50)既然上述的河流以及其他許多河流也都是它的支流,則伊斯特河就成為一切河流當中最大的一條河流了。誠然,如果以河流和河流相比的話,尼羅河是比伊斯特河的水量大的;因為沒有一個河流或泉水可以增加它的水量。但是伊斯特河不分夏冬,河水的水位都是一樣的,這種現象的理由我以為是這樣。在冬天,它的水量是它平常的大小,或是比平常的水量稍多一些,因為在冬天,當地的雨是非常少的,但雪卻是到處都有。但是在夏天,冬天下的雪溶化了並從四面八方流入伊斯特河;這樣雪便流入河中而促使河水漲起來,此外還要加上許多猛烈的暴雨,因為夏季正是下雨的季節。但既然太陽在夏天比在冬天吸收了更多的水,同樣程度地與伊斯特河合流的水在夏天比在冬天也要多得多,這二者相互抵消而形成均勢,因此水量永遠是相同的。
(51)這樣看來,伊斯特河就是斯奇提亞人的河流之一了。其次便是杜拉斯河 (11) ,這條河發源於北方,最初是從位於斯奇提亞領地與涅烏里司領地交界地帶的一個大湖流出;在河口的地方有一個被稱為杜拉斯人的希臘人的居留地。
(52)第三條河是敘帕尼司河,這條河發源於斯奇提亞,從一個大湖流出,而白色的野馬便在這大湖的周邊牧放著。這個湖真正可以說是敘帕尼司河的母親。敘帕尼司河是在這裡發源的,在五天的航程里,它的河水是淺的而且味道也還是甜的。在這之後到大海的四天航程里,河水則便特別苦了,因為有一個苦泉流入這條河,這個泉水是這樣的苦,雖然它的水量不大,但是混合起來卻使世界上少數大河之一的敘帕尼司河也變了味道。這個苦泉是在農業斯奇提亞 (12) 和阿拉佐涅斯人之間的國境地方,苦泉流出的地點的名稱在斯奇提亞語是埃克撒姆派歐斯,用希臘語來說則是「聖路」的意思。苦泉的名字也是這樣。杜拉斯河和敘帕尼司河在阿拉佐涅司人的地方相互離得很近,但是從這裡再向前就各自分離,在兩河之間留下了很寬闊的一片土地。
(53)斯奇提亞人的第四條河流是包律斯鐵涅司河,這是僅次於伊斯特河的最大的一條河。而且,根據我們的判斷,不僅是在斯奇提亞的河流當中,就是在全世界的所有其他河流當中,除去那沒有一條河流能夠與之比肩的尼羅河之外,它是最豐饒的河。在其他的河流當中,包律斯鐵涅斯是最豐饒的河了。它的兩岸為家畜提供了最優良的和最有營養價值的牧場;它擁有極為豐富的、美味的魚類,它的河水是最甘美好吃的,它的水流清澈,但它附近的其他河流卻是混濁的;它的沿岸生產十分優良的穀物,在不播種的土地上則長著茂密的草。此外,在它的河口又生產大量天然的鹽。因此他們便把河中生產的一種他們稱為安塔凱歐伊(即鱘魚——譯者)的大的無脊椎魚用鹽醃起來。以上種種之外,它還有許多值得驚嘆的東西。直到離海四十日航程的蓋羅司地方,我們知道河流是從北流過來的。但是從這裡再向前便沒有人去過,因此便沒有人知道它流過什麼民族的土地了。但是,顯而易見的是,在它通過一個沙漠地帶之後,它便流入農業斯奇提亞人地區,而需要十日的航程才能經過他們所居住的土地。除去尼羅河之外,只有這一條河的源流我不知道,而我以為所有其餘希臘人也都一樣不知道。在包律斯鐵涅司河快要入海的時候,它與敘帕尼司河合流,它和敘帕尼司河是流入同一個沼澤地帶里的。它們之間的土地是一塊像船頭那樣伸出來的土地,這塊土地被稱為希波列歐岬。這裡有一座戴美特爾的神殿,神殿對面,敘帕尼司河岸上則有一塊包律斯鐵涅司人的居住地。
(54)上面所談,是我們所知道的關於這些河的事情。在這之後便是第五條稱為龐提卡佩司的河,這條河與包律斯鐵涅司河一樣,它的水流也是從北向南的。它的發源地是一個湖。在這條河與包律斯鐵涅司河之間的土地上住著農業斯奇提亞人。龐提卡佩司河流入了敘萊亞地方,而在流過敘萊亞之後便流入包律斯鐵涅司河裡去了。
(55)第六條河是敘帕庫里司河,這條河發源一個湖,它從中央貫流斯奇提亞遊牧民的土地,在卡爾奇尼提斯市附近的地方入海,而在它的右手則是敘萊亞和所謂「阿齊里斯的賽跑場」。
(56)第七條河是蓋羅司河,這是從包律斯尼鐵司河分出去的一個支流,分出的地點大概是我們所知道的該河的最上部。分出去的那個地方的名字和河流的名字相同,也叫蓋羅司。這條河在流向大海的時候,把斯奇提亞遊牧民的土地和王族斯奇提亞人的土地分了開來。它是流入敘帕庫里司河的。
(57)塔納伊司河 (13) 是第八條河。這條河原來發源於一個大湖,而流入一個更大的、稱為麥奧提斯的大湖 (14) 。這個湖則是王族斯奇提亞人和撒烏羅瑪泰伊人的交界。還有另外一條叫做敘爾吉司的支流也是注入塔納伊司河的。
(58)以上便是斯奇提亞人所擁有的一些有名的河流。斯奇提亞地方的草比起我們所知道的其他任何地方的牧草都更能增加畜類的膽汁,這一點從家畜的解剖便可以得到證明的。
(59)因此可以說,斯奇提亞人是擁有大量最必需的物品的。現在我再來談一談他們的風俗習慣。他們崇拜的只有下列的神,即他們最尊敬的希司提亞,其次是宙斯和他們認為是宙斯的妻子的該埃,再次就是阿波羅、烏拉尼亞·阿普洛狄鐵、海拉克列斯、阿列斯。這些神是全部斯奇提亞人所崇拜的神。但是王族斯奇提亞人也向波賽東奉獻犧牲。在斯奇提亞語裡,希司提亞稱為塔比提,宙斯稱為帕伊歐斯,這個稱呼至少在我看來是非常確切的。稱該埃為阿披,稱阿波羅為戈伊托敘洛司,稱烏拉尼亞·阿普洛狄鐵為阿格里姆帕撒,稱波賽東為塔吉瑪薩達斯。除去阿列斯的崇拜之外,他們對其他諸神不使用神像、祭壇、神殿,但是在阿列斯神的崇拜上卻是用這些東西的。
(60)不管他們舉行什麼樣的祭祀,奉獻犧牲的方式都是一樣的。奉獻的方法是這樣的。犧牲的兩個前肢縛在一起,用後面的兩條腿立在那裡;主持獻納犧牲的人站在犧牲的背後牽著繩子的一端,以便把犧牲拉倒;犧牲倒下去的時候,他便呼叫他所獻祭的神的名字。在這之後,他便把一個環子套在犧牲的脖子上,環子裡插進一個小木棍用來扭緊環子,這樣把犧牲絞殺。奉獻之際不點火,不舉行預備的聖祓式,也不行灌奠之禮。但是在犧牲被絞殺,而它的皮也被剝掉之後,犧牲奉獻者立刻著手煮它的肉。
(61)但斯奇提亞是完全不生產木材的,他們想出了一個煮肉的辦法來。辦法是這樣:在把犧牲的皮剝掉之後,他們把它們的骨頭從肉里剔出來,而如果他們有當地用的大鍋的話,他們便把肉放到裡面去,這個大鍋和列斯波司人的混酒缽十分相似,就是前者比後者要大得多。然後他們便把犧牲的骨頭放到大鍋的下面用火點著來煮鍋裡面的肉。如果他們手頭沒有大鍋的話,他們便把肉填到犧牲的肚子裡面去,同時把一些水倒在裡面,然後再把骨頭放在下面點著,這種火是著得很好的。沒有骨頭的肉是很容易塞到犧牲肚子裡去的。這樣牛自身便煮了它自己,而其他的犧牲也可以用同樣的辦法處理。當肉煮熟了的時候,奉納犧牲的人便先把一部分肉和內臟拿出來,拋到自己的面前。他們用各種畜類作為犧牲,但主要是馬。
(62)他們對所有其他的神奉獻犧牲的方式便是這樣,而這便是他們所奉獻的畜類;但他們對於阿列斯奉獻犧牲的方式卻是這樣。在每一個地區的行政管區里都有給阿列斯修建的聖殿,這便是一個長和寬各有三斯塔迪昂,但高稍短的一個薪堆,在這個薪堆上面是一個方形的平台;它的三面是陡峭的,但是第四面卻是可以登上去的。每年都有一百五十車的薪材堆在這上面,因為冬天的風雪是會使它不斷地下沉的。在這個薪堆上面,每一個民族都放置一把古鐵刀,這鐵刀便是阿列斯的神體。他們每年都把家畜的犧牲和馬的犧牲獻給這種刀;對於這些神物,他們奉獻了甚至比對其他諸神更多的犧牲。在他們生俘的敵人當中,他們把每一百人中的一人作為犧牲,但奉獻的方法和奉獻家畜時不同,而是用別種的方法。他們把酒倒在這些人的頭上並且割這些人的喉頭,而下面則用盤子接血。然後他們便把盤子裡的血帶到薪堆上去,把它澆在刀上面。他們這樣把血帶到上面去,但是下面,在聖殿的旁邊,他們又切下被殺死的人們的右臂和右手並把它們拋到空中去,隨之在他們把其他犧牲奉獻之後立刻離開。手臂則落到什麼地方便留在那裡,但是屍體卻是和它們分開橫臥著的。
(63)因此,這便是在他們中間所制定的犧牲奉獻式了;然而這些斯奇提亞人是完全不用豚類作犧牲的。而且他們在國內是絕對沒有養豬的習慣的。
(64)至於戰爭,他們的習慣是這樣的。斯奇提亞人飲他在戰場上殺死的第一個人的血。他把在戰爭中殺死的所有的人的首級帶到他的國王那裡去,因為如果他把首級帶去,他便可以分到一份虜獲物,否則就不能得到。他沿著兩個耳朵在頭上割一個圈,然後揪著頭皮把頭蓋搖出來。隨後他再用牛肋骨把頭肉刮掉並用手把頭皮揉軟,用它當作手巾來保存,把它吊在他自己所騎的馬的馬勒上以為誇示;凡是有最多這種頭皮製成的手巾的人,便被認為是最勇武的人物。許多斯奇提亞人把這些頭皮像牧羊人的皮衣那樣地縫合在一起,當作外衣穿。許多人還從他們的敵人屍體的右手上剝下皮、指甲等等,用來蒙復他們的箭筒。看來人皮是既厚又有光澤的,可以說,在一切的皮子裡它是最白最光澤的皮子。還有許多人從人的全身把皮剝下來,用木架子撐著到處把它帶在馬背上。
(65)以上便是他們中間的風俗。至於首級本身,他們並不是完全這樣處理,而只是對他們所最痛恨的敵人才是這樣的。每個人都把首級眉毛以下的各部鋸去並把剩下的部分弄乾淨。如果這個人是一個窮人,那麼他只是把外部包上生牛皮來使用;但如果他是個富人,則外面包上牛皮之後,裡面還要鍍上金,再把它當做杯子來使用。一個人也用他自己的族人的頭來做這樣的杯子,但這必須是與他不合的族人並且是他在國王面前打死的族人。但如果他所敬重的客人來訪的時候,他便用這些頭來款待他,並告訴客人,他的這些死去的族人怎樣曾向他挑戰,又被他打敗;他們用這些東西來證明他們的勇武。
(66)此外,每年一次每一地區的太守都在自己的轄境之內在混酒缽裡面用水調酒,凡是曾經殺過敵人的那些斯奇提亞人都要飲這裡面的酒的,但是沒有立過這樣戰功的人,卻不許嘗這裡的酒,而是很不光彩地坐在一旁。他們認為這乃是一種奇恥大辱;但是他們中間既然有許多人殺死的不是一個,而是許多敵人,因此他們每人有兩隻杯,而用它們同時飲酒。
(67)在斯奇提亞人中間,卜者是很多的;他們是用許多柳條來占卜的,占卜的方法是這樣。他們拿著大束的柳條,把它們放在地上鬆開。卜者把一根根的柳條分開擺,這樣便說出自己的卜辭。而在他們還這樣說著的時候,他們又把柳條一根根地拾起來結為一束。這乃是他們傳統的占卜法。半男半女的埃那列埃斯人說,是阿普洛狄鐵把占卜術教給了他們,而他們是用菩提樹的樹皮來占卜的。他們把菩提樹的樹皮分成三部分,他們是在把樹皮在手指中間捻合和捻開的時候講出自己的預言的。
(68)但只要是斯奇提亞人的國王生病的時候,他便把三個最有名的卜者召來,他們便用上述的方法進行占卜;而他們大體上是舉出他的國人的名字而告訴他說,這樣的某人某人在國王的灶旁進行偽誓。因為當斯奇提亞人發最重大的誓的時候,他們通常的習慣都是在國王的灶旁的。於是他們號稱曾發過偽誓的那個人立刻便被逮捕送來,而當這個人來的時候,卜者便責怪他,說他們的占卜判明他曾在國王的灶旁發偽誓而且引起了國王的疾病;於是這個人便堅決否認他曾發過偽誓。而當他否認這一點的時候,國王再把六個卜者召來,而他們在細心占卜之後仍證明他犯了偽誓罪,則這個人立刻就要被梟首,而他的財產也要在最初的卜者中間分配了。但如果後來的卜者認為他無罪,則依次再把一批又一批的卜者召來。如果大多數的卜者都認為這個人無罪的話,則起初的卜者便要被處死刑了。
(69)下面是他們處死刑的辦法。人們把牛駕到上面堆著薪材的車的軛上,再把卜者塞到薪材的當中,這些卜者的腿都被縛著,手被捆在背後,嘴也給銜上枚,然後他們便點著薪材並嚇唬牛而把它們趕跑。牛常常和卜者一同被燒死,牛也常常由於車的轅杆被燒斷,而帶著火傷逃走。他們還用上述的辦法,由於其他的原因而燒死卜者,聲稱這些卜者的預言是虛偽的。當國王處死一個人的時候,他也不許這個人的兒子們活著,而是把他一家的男性一律殺死。但是女性的家屬,他是不加傷害的。
(70)斯奇提亞人是用這樣的辦法來同別人舉行誓約的。他們把酒傾倒在一個陶製的大碗裡面,然後用錐子或小刀在締結誓約的人們的身上刺一下或是割一下,把流出的血混到裡面,然後他們把刀、箭、斧、槍浸到裡面。在這樣做了之後,締結誓約的人們自身和他們的隨行人員當中最受尊敬的人們便在一些次莊嚴的祈求之後飲這裡面的血酒。
(71)歷代國王的墳墓是在蓋羅司人居住的地方,那裡是包律斯鐵涅司河溯航的終點。只要是國王死去的時候,斯奇提亞人便在那裡的地上挖掘一個方形的大穴;大穴挖好之後,他們便把屍體放置在車上載運到異族那裡去。屍體外面塗著一層蠟,腹部被切開洗淨,並給裝上切碎的高良姜的根部、香料、洋芫荽和大茴香的種子,然後再原樣縫上。在屍體送到的時候,接受屍體的人和王族斯奇提亞人做同樣的事情。這就是:他們割掉他們的耳朵的一部分,剃了他們頭,繞著他們的臂部切一些傷痕,切傷他們的前額和鼻子並且用箭刺穿他們的左手。從這裡人們又把國王的屍體放在車上帶到屬於他們的另一個部落那裡去,而屍體已到過的地方的那些人則跟在屍體的後面。而在屍體到所有的部落那裡被載運了一圈之後,它便被人們運到了蓋羅司人的土地,這是他們所統治的一切種族當中最遠的,也便是下葬的地方了。此後,在把屍體放在草床上放入墓中以後,他們便在屍體的兩側插上兩列長槍並且把木片搭在上面,木片上再覆蓋上細枝編成的蓆子當作屋頂。在墓中的空地上,他們把國王的一個嬪妃絞死殉葬,他們同時還埋葬他的一個行觴官、廚夫、廄夫、侍臣、傳信官;此外還有馬匹、所有其他各物的初選品和黃金盞;因為斯奇提亞人是不使用青銅或白銀的。在做完以上的事情之後,他們便共同修造一個大冢,在修造時他們相互拚命競爭,想把它修造得儘可能的大。
(72)在一年過去之後,他們又進行下面的事情。他們選出國王身旁殘存的侍臣當中最親信可靠的人(這些人都是土著的斯奇提亞人,因為侍奉國王的人都是國王親自下令選定的,而斯奇提亞人是沒有用錢買奴僕的習慣的),把侍臣當中的五十人絞死,把他們最好的馬五十匹殺死,再把他們的內臟掏出,把內部洗淨,肚子裡裝滿穀殼再縫合。然後,他們把許多木樁釘到地里去,每兩個一對,在每一對木樁上面凹入部向上地安放著車輪的半個輪緣,另外的半個輪緣放到另一對木樁上去,直到許多對木樁都這樣配置好的時候。隨後,把大木棍從馬的尾部一直橫穿到馬的頸部,再把木棍架到車輪上面,結果是前面的車輪支著馬的肩部,而後面的車輪在馬的後腿的地方支著馬的腹部,但四條腿則在半空中懸著。每匹馬嘴裡都有一個馬銜並且配著一副韁繩,韁繩是系在前面的木橛子上。然後這五十名被絞殺的少年分別被安置到五十匹馬上。他們這樣做的辦法是:他們再把一個木棍沿著少年的脊椎從後部一直穿到頸部;從身體後部突出的棍子則插到橫貫馬體的那個木棍上的一個孔里去。這五十名騎馬的人就這樣地給他們安置在墳墓的四周,然後他們便離開了。
(73)以上是他們埋葬國王的方法。所有其他的斯奇提亞人,在他們死的時候,他們都是被安放在車上,由死者最親近的族人拉著歷訪死者的朋友;而每個人都依次接待他們並且款待隨死者來的人員,同時他還獻給死者和獻給其他人等相同的物品。國王之外,庶民人等都是這樣地在巡迴四十日之後才埋葬的。在埋葬之後,斯奇提亞人便用下列的辦法來弄乾淨自己的身體。他們擦洗他們的頭,而至於身體,他們是把三根棒對立在一處,再把毛氈蓋在上面。然後,在把棒和毛氈儘可能支放牢固之後,便在棒和毛氈下面中央的地方放一個深盤子,並把幾塊燒得灼熱的石子拋到裡面去。
(74)他們自己的國內生長著一種和亞麻非常相似的大麻,不同的只是這種大麻比亞麻要粗得多,高得多。這種大麻有野生的,也有人們種的,色雷斯人甚至用這種大麻製造和亞麻布非常相似的衣服。它們是這樣相似,以致除非是大麻方面的老手,他是分不出大麻或亞麻來的;而根本沒有見過大麻的人,他就會把那衣服認為是亞麻制的了。
(75)斯奇提亞人便拿著這種大麻的種子,爬到毛氈下面去,把它撒在灼熱的石子上;撒上之後,種子便冒起煙來,並放出這樣多的蒸氣,以致是任何希臘蒸汽浴都比不上的。斯奇提亞人在蒸汽中會舒服得叫起來。這在他們便用來代替蒸汽浴,因為他們是從來不用水來洗身體的。但是他們的婦女卻把柏樹、杉樹、乳香木在一塊粗石上共同搗碎,再和上一些水,她們便用合成的這種濃稠的東西塗在全身和臉上,這樣她們的身上不僅會有一種香氣,而且在第二天,當她們取下這種塗敷物的時候,她們的皮膚也便變得既乾淨,又有光澤了。
(76)斯奇提亞人和其他的人們一樣,他們對於異邦人的任何風俗,都是極其不願意採納的,特別是對於希臘的風俗。阿那卡爾西司,還有司庫列斯的事件便可以證明這一點。阿那卡爾西司曾視察過世界上的許多地方並且曾在那些地方做出了很多證明他有很大的智慧的事情。在他返回斯奇提亞的時候,他乘船渡過了海列斯彭特並且在庫吉科司地方登陸;他在那裡看到庫吉科司人非常豪奢地慶祝諸神之母節,因此他便向這位母神發願說,如果他能安全無恙地返回故國的話,他將要像庫吉科司人一樣地向她奉獻犧牲並且還為她舉行一種夜祭。因此當他到斯奇提亞的時候,他自己便到那稱為敘萊亞的地方去(這個地方正在阿齊里斯賽跑場的旁邊,那裡到處都長著各種各樣的樹木),到那裡之後,阿那卡爾西司便絲毫不差地為女神舉行了祭儀,這時他手裡拿著一個小手鼓並把神像掛在自己的身上。然而有一個斯奇提亞人看到他這樣做,便把這事報告給國王撒烏里歐斯。國王親自到那裡去並看到阿那卡爾西司幹這樣的事情,便把他射死了。就是在今天,如果有人向斯奇提亞人問起阿那卡爾西司的事情來,他們都說不知道有這樣的一個人。這是因為他離開自己的國家到希臘去,並且踏襲異邦人的風俗的緣故。但是根據我從阿里亞佩鐵司的管家圖姆涅斯那裡所聽來的話,阿那卡爾西司是斯奇提亞國王伊丹圖爾索司的叔父,他又是斯帕爾伽佩鐵司的兒子呂柯斯的兒子格努羅司的兒子。而如果阿那卡爾西司果真是屬於這一家族的話,則他就必然知道,他是在他的兄弟的手裡死於非命的。因為伊丹圖爾索司是撒烏里歐斯的兒子,而阿那卡爾西司卻是被撒烏里歐斯殺死的。
(77)誠然,我從伯羅奔尼撒人那裡還聽到了另一種說法。這種說法是:阿那卡爾西司是斯奇提亞國王派出去到希臘人那裡學習的。在他回國之後,他向派遣了他的國王報告說,除去拉凱戴孟人以外,所有的希臘人對於一切的學問都是十分熱心學習的。不過在希臘人當中,卻又只有拉凱戴孟人在和人們交談時是十分審慎的。但這卻是希臘人自己為了開心才憑空捏造出來的無稽之談;但不管如何,這個人是像我上面所說的那樣被殺死了。阿那卡爾西司由於採用了外國風俗和他與希臘人交往而遭到的命運便是如此。
(78)在許多許多年之後,阿里亞佩鐵司的兒子司庫列斯遭到了同樣的命運。司庫列斯是斯奇提亞國王阿里亞佩鐵司的諸子當中的一人,但他的母親卻是伊司脫里亞人,而不是本國的人,她教給他希臘的語言和文學。後來阿里亞佩鐵司中了阿伽杜爾索伊人的國王斯帕爾伽佩鐵司的奸計而被殺死了,於是司庫列斯便繼承了王位和他父親的那個名叫歐波伊亞的王后,這是一個道地斯奇提亞的婦女,她曾給阿里亞佩鐵司生過一個名叫歐里科司的兒子。司庫列斯這樣便成了斯奇提亞的國王,但是他一點兒也不滿足於斯奇提亞的生活方式,而毋寧說是遠為喜好希臘的生活方式,因為他從小便是接受了希臘的生活方式的。他於是做了這樣的事情:他率領著斯奇提亞的一支軍隊到包律司鐵涅司人的一個城市去(這些包律司鐵涅司人自稱是米利都人),到了他們那裡以後,他總是把他的軍隊留在城郊的地方,而他自己則進城把城門關上,然後脫去斯奇提亞的衣服,穿上希臘的服裝。他穿著這身服裝,沒有一個親衛或其他任何人侍從而出入於公共場所的當地人們中間(人們把守著城門,為的是不叫任何斯奇提亞人看到他穿這樣的衣服)。他在每一方面都模仿希臘的生活方式並且按照希臘的習慣祭祀諸神。他這樣過了一個月或更多的時候之後,便再穿上斯奇提亞的衣服離開了這個城市。他是常常這樣做的,他在包律司鐵涅司蓋了一所房子,娶了當地的一個婦女並把她帶到那裡去。
(79)但是在他註定要遇到凶事的時期到來時,他便遇到了這樣一件事情:他想使自己參加巴科司·狄奧尼索斯的秘儀,而當他正要開始接受參加秘儀的聖禮時,他看到了一個極為奇妙的預兆。他在包律司鐵涅司人的城市裡有一所寬敞的住宅,這便是我剛才談到的那所住宅,這是一所巨大而豪華的住宅;在它的周圍都是白色大理石雕成的斯芬克司像和格律普斯像。這所房子中了天雷而全部被火燒毀了。但司庫列斯不顧這一切,仍舊把參加秘儀的儀式舉行完畢。然而斯奇提亞人卻由於巴科司的狂歡祭而責怪希臘人,說搞這樣一位使人發狂的神,那是一件不合理的事情。因此當司庫列斯參加巴科司的秘儀的時候,一個包律司鐵涅司人便到斯奇提亞人那裡去嘲笑他們。他說:「你們斯奇提亞人嘲笑我們,說我們舉行狂歡祭並在降神的時候發狂;但現在這個神卻降到你們自己的國王身上,而他現在就正在參加狂歡祭並且給這個神弄得神魂顛倒哩。如果你們不信的話,那麼就跟我來,我會把他指給你們的。」於是斯奇提亞人的一些首要的人物便跟著他去,這個包律司鐵涅司人便偷偷地把他們帶到城內的一座塔樓上去;而當司庫列斯和參加狂歡祭的人們經過的時候,他們從那裡立刻在發狂的人們中間看到了他;斯奇提亞人認為這乃是一件非常可悲的事情,於是他們便離開了該城並且把他們所看到的一切告訴了全軍。
(80)在這之後司庫列斯返回了本國,但是斯奇提亞人叛變了他,他們擁戴他的兄弟,即鐵列斯的外孫歐克塔瑪撒戴司為國王。司庫列斯知道了他們怎樣對付他和他們這樣做的理由之後,便跑到色雷斯去了。當歐克塔瑪撒戴司聽到這個消息之後,便率領大軍到那裡去。但是當他到達伊斯特河的時候,色雷斯人阻住了他的去路;而當兩軍看看就要打起來的時候,西塔爾凱司派使者到歐克塔瑪撒戴司那裡去對他說:「為什麼我們一定要相互比試力量呢?你是我的姊妹的兒子而我的兄弟又在你的身旁,你把他交還給我,我就把司庫列斯交給你。我們兩個人還是不要使自己的軍隊遭到危險吧。」西塔爾凱司的使者對他的建議便是這樣,因為西塔爾凱司的一個兄弟從他那裡逃跑並亡命到歐克塔瑪撒戴司那裡去。斯奇提亞人同意了這個做法,他把自己的舅父交給了西塔爾凱司並從西塔爾凱司那裡引渡過來了自己的兄弟司庫列斯。於是西塔爾凱司接受了他的兄弟並把他的兄弟帶走了,但歐克塔瑪撒戴司卻就地殺掉了司庫列斯的頭。斯奇提亞人是這樣一絲不苟地遵守著自己的風俗習慣,對於那些把外國的風俗習慣加到他們自己的風俗習慣之上的人們,他們就是這樣懲罰的。
(81)我並未能確切地打聽到斯奇提亞有多少人,但是關於他們的人數,我聽到的說法都不一樣。有些人說他們的人數是很多的,但是又有些人說,真正可以稱之為斯奇提亞人的只有少數的一些人。但是在我個人看起來,他們的人數是這樣:在包律司鐵涅司河和敘帕尼司河之間有一塊叫做埃克撒姆派歐斯的地方;在前面 (15) 我就說過從這裡有苦水泉流出來,結果使得敘帕尼司河的河水無法飲用。在這個地區有一個青銅大斧,這件銅器比克列歐姆布洛托斯的兒子帕烏撒尼亞斯呈獻並安置在黑海入口處的那個大斧要大六倍。對於還沒有見過這件銅器的人,我要給他說一說:斯奇提亞的青銅器可以毫不費力地容納六百安波列烏斯 (16) ,它有六指的厚度。但根據當地人們的說法,這個青銅器是用箭頭鑄造成功的。因為他們那名叫阿里安塔司的國王想要知道斯奇提亞人的人數,故而他命令每一個斯奇提亞人把一個箭頭帶給他,並威脅說不這樣做的將要處以死刑。結果便有極多的箭頭給送到他這裡來,他決定用它們製造一個紀念物以留傳於後世。於是他用這些箭頭鑄造了一個青銅大斧,把它立在埃克撒姆派歐斯地方。關於斯奇提亞人的人數,我所聽到的就是這些。
(82)這個地方除去它擁有在全世界比其他地方都要大得多而且又多得多的河流之外,並沒有什麼值得驚異的東西。除去上述的河流以及廣大的平野之外,我以為值得一述的還有一件最可驚異的東西。他們指給我一個海拉克列斯的足印,這個足印是印在杜拉斯河河畔的岩石上面,形狀和人的足印一樣,可是卻有兩佩巨斯長。足印便是這樣的一個東西。在我說了這個足印之後,我就要回過頭來,重新敘述我在開頭地方所要說的事情了。
(83)正在大流士作討伐斯奇提亞人的準備,並派遣使者到各方去命令一部分人準備陸軍,一部分人供應戰船,還有另一部分人在色雷斯海峽上架橋的時候 (17) ,敘司塔司佩斯的兒子、大流士的兄弟阿爾塔巴諾斯卻勸說大流士萬萬不可出征斯奇提亞人,他告訴大流士斯奇提亞人是怎樣一個難於制服的民族。但是當阿爾塔巴諾斯儘管提出忠告而仍然不能使大流士回心轉意的時候,阿爾塔巴諾斯便不再進諫了。現在大流士在他把一切準備停妥之後,便引兵離開了蘇撒。
(84)這時,一個三個兒子都參加了出征的波斯人歐約巴佐斯懇請大流士給他留下一個兒子。大流士對他說他是自己的朋友而他的請求也是入情入理的,因此大流士要把他的三個兒子都給他留下。歐約巴佐斯非常歡喜,他以為他的兒子已被免除了軍役,但是大流士卻命令有司人等把歐約巴佐斯的兒子都給殺死了。他們便這樣地被處死並被放置在那裡了。
(85)但是大流士當他從蘇撒出發到達卡爾凱多尼亞地方博斯波魯斯的架橋地點時,他便乘船向希臘人先前說是漂浮在水上的那個所謂庫阿涅埃岩駛去了;他坐在那裡的一個岬角上視察了黑海,那實在是一幅壯麗的景色。因為在一切海洋當中,黑海乃是最值得驚嘆的。它的長度是一萬一千一百斯塔迪昂,它的寬度在它最寬的地方是三千三百斯塔迪昂。這個海的入口的海峽有四斯塔迪昂寬,海峽的長度,即架著橋的那個稱為博斯波魯斯的狹窄頸部有一百二十斯塔迪昂。博斯波魯斯是一直接著普洛彭提斯的。普洛彭提斯是五百斯塔迪昂寬,一千四百斯塔迪昂長,它的出口是海列斯彭特。海列斯彭特的寬度最窄的地方不過七斯塔迪昂,長度四百斯塔迪昂。海列斯彭特則注入一個我們稱為多島海的無邊無際的大海。
(86)這些地方是用這樣的辦法測量出來的:一隻船在一天長的時候,一般是駛行七萬歐爾巨阿的距離,但是在夜間則要駛行六萬歐爾巨阿的距離。因此,既然從黑海海口到帕希斯(這是黑海上最長的航程)的一段是九天八夜的航程,則它的長度就是一百十一萬歐爾巨阿,折合為斯塔迪昂,就是一萬一千一百斯塔迪昂了。從辛地卡地區到鐵爾莫東河河上的鐵米司庫拉(這是黑海最寬的地方)是三天兩夜的航程,即三十三萬歐爾巨阿,折合成三千三百斯塔迪昂。我便是這樣地測量了黑海、博斯波魯斯和海列斯彭特的,而我對它們的說明便是這樣。此外,還有一個湖也是注入黑海的,這個湖比黑海也小不了很多,這個湖被稱為麥奧提斯,又被稱為「黑海之母」。
(87)大流士在視察了黑海之後,便乘船回到薩摩司人芒德羅克列斯主持修建的橋那裡。在他又視察了博斯波魯斯之後,他便在它的岸上建立了兩根白色的大理石石柱,一個上面用亞述文字,另一個上面用希臘文字刻上了他的軍隊中所有各民族的名稱。他的軍隊是從他治下的一切民族那裡徵集來的;除去海軍不算在內之外,軍隊的總數加上騎兵是七十萬人,而集合起來的戰船則是六百艘。這兩根石柱後來被拜占廷人搬到他們的城市去,在那裡他們用一個石柱修建歐爾托西亞·阿爾鐵米司的祭壇,另一個刻亞述文字的石柱則被他們放置在拜占廷地方狄奧尼索斯神殿的旁邊。如果我推想的不錯的話,大流士在博斯波魯斯築橋的地方正是在拜占廷和海口的神廟中間的地方。
(88)在這之後,由於大流士對他的舟橋深為嘉許,便給予薩摩司人芒德羅克列斯極其大量的賜品,每種十件。於是芒德羅克列斯便把這些賜品先拿出一部分,請人畫了一幅博斯波魯斯全橋的圖畫,畫面上大流士高高地坐在王位上而他的軍隊則正在渡過這座橋。他把這幅畫奉獻給希拉神的神殿,上面還附著這樣的銘文:
芒德羅克列斯在多魚的博斯波魯斯上架了橋,
於是他把這幅畫獻給希拉以紀念他的功業;
大流士王既對此深感滿意,
那他便為自己爭到了榮冠,又為薩摩司人取得了榮譽。
這樣做的目的乃是為了把建橋的人的名字保存下來。
(89)在賞賜了芒德羅克列斯之後,大流士便渡海到歐羅巴去了;他曾吩咐伊奧尼亞人乘船進入黑海直到伊斯特河的地方,而他們應在到達那裡之後,在那裡架橋等候他。因為率領水師的乃是伊奧尼亞人、愛奧里斯人和海列斯彭特人。艦隊便這樣地從庫阿涅埃島 (18) 中間駛過,直向伊斯特河方面行進,而從海溯河而上航行二日之後,便在這條河河口分歧點那裡的河頸部著手架橋。但大流士在從舟橋過了博斯波魯斯之後,便穿過色雷斯到達鐵阿羅斯河河源的地方,在那裡屯營三日。
(90)根據附近居民的說法,鐵阿羅斯河在一切河流當中它的河水乃是最有治療效果的一條河,特別是在治療人和馬的皮膚病這一點上。它的水源共有三十八處,雖然是從相同的岩石流出來,有的是冷的,有的卻是熱的。通到那裡去的道路有兩條,一條是從佩林托斯附近的赫萊昂,一條是從黑海岸上的阿波羅尼亞,二者都是兩天的路程。這條鐵阿羅斯河是康塔戴斯多斯河的一個支流,這條康塔戴斯多斯河則是阿格里阿涅斯河的支流,阿格里阿涅斯又是海布羅斯河的支流,海布羅斯河是在阿伊諾斯城的近旁入海的。
(91)大流士到達這條河並在這裡紮下了營,他對於這裡的景色十分喜愛,因此便就地立了另一根石柱,上面刻著這樣的銘文:「從鐵阿羅斯河的河源流出了一切河流當中最優秀的和高貴的水。在進兵斯奇提亞的征途中,人類中最優秀和最高貴的人物、敘司塔司佩斯的兒子大流士、波斯人和整個大陸的國王訪問了這個地方。」銘文的內容便是這樣。
(92)大流士從這裡出發而到達一條叫做阿爾鐵斯科斯的河,這是一條貫流歐德律賽人的土地的河流。他到達這條河之後,就給他的大軍指定了一塊地方,命令他們每一個士兵在經過那裡時都把一塊石頭放在那裡。這樣一來,在他的全軍這樣做了之後,他便在那裡留下了石塊堆成的一座大山,然後便帶著兵離開了。
(93)但是在他進抵伊斯特河之前,他首先制服了自信是長生不死的蓋塔伊人。領有撒爾米戴索司並居住在阿波羅尼亞和梅撒姆布里亞市上方的、稱為庫爾米亞納伊和尼普賽歐伊的色雷斯人,未經交鋒便投降大流士了。但是在一切色雷斯人當中最勇敢,也最公正守法的蓋塔伊人卻進行了頑強的抵抗,因此也就立刻被波斯人奴役了。
(94)至於他們為什麼自己認為是長生不死的,他們的想法是這樣。他們相信他們是不死的,死去的人只是到撒爾莫克西司神那裡去而已,他們中間有些人則稱這個神為蓋倍列吉司。每隔四年,他們便用抽籤的辦法從他們當中選出一個人來作為到撒爾莫克西司神那裡去的使者,並且要他向神陳述他們的需求。他們的遣送辦法是這樣:指定一些人,讓他們每人手裡拿著三支槍,另一些人則抓住這個派往撒爾莫克西司那裡去的使者的手和腳把他拋向空中以便使他落在槍尖上被戳死。如果這個人真的死了,則他們便相信神加惠於他;如果他未被這種辦法戳死的話,他們便把這種情況歸咎於使者本人,認為他是一個壞人而派另外一位使者去代替他們所責備的那個人。傳的信是在那個人還活著的時候告訴他的。此外,如果有雷和閃電發生的話,這些色雷斯人便向空中射箭作為對神的一種威嚇,他們除去自己的神以外,是不相信任何其他神的。
(95)至於我個人,則居住在海列斯彭特和黑海地方的希臘人曾告訴我說,這個撒爾莫克西司是一個男人,他曾是薩摩司的一個奴隸,他的主人是姆涅撒爾科司的兒子畢達哥拉斯。在他被釋放並得到莫大的一筆財富以後,他立刻回到他的本國。這時的色雷斯人是一個過著悲慘的生活而且智慧也很差的民族,但是這個撒爾莫克西司卻通曉伊奧尼亞的生活方式,通曉比色雷斯人要開明得多的風俗習慣,因為他曾和希臘人有交往,特別是他和在希臘人當中決非最差的智者畢達哥拉斯有過交往。因此他給自己修建了一座會堂,在那裡他招宴他國內的一流人士,並且教導他們說,不拘是他,他的賓客,還是他們的子孫都是永遠不會死的,但是他們將要到一個他們會得到永生和享受一切福祉的地方去。正當他像上面我說的那樣做和宣講這種教義的時候,他同時又修造了一座地下室,地下室造好之後,他便避開了色雷斯人的耳目,進到地下室裡面去,在那裡住了三年。色雷斯人非常懷念他,為死者致哀服喪;可是在第四個年頭,他在色雷斯人的面前又出現了,這樣他們便相信撒爾莫克西司告訴他們的一切了。希臘人關於這個人的說法便是這樣。
(96)我呢,我既不不相信,也不完全相信關於撒爾莫克西司和他的地下室的說法,但是我認為他是比畢達哥拉斯要早許多年的;至於這個撒爾莫克西司是一個平常人,還是蓋塔伊人中間原有的一個神的名字,我不打算去追究了。蓋塔伊人的風俗習慣就是這樣。他們被波斯人征服之後,就隨著波斯人的遠征隊伍一同前進了。
(97)大流士偕同他的陸軍進抵伊斯特河,他便下令全軍渡過該河;渡過之後,他命令伊奧尼亞人把舟橋毀掉,而和水師一道隨著他在大陸上進軍。正當伊奧尼亞人依照大流士的命令準備把橋毀掉的時候,米提列涅人的將領埃爾克桑德羅司的兒子科埃斯先問一下大流士,是不是願意聽一下願意提出個人看法的任何人的意見,因此說:「哦,國王!既然你要進攻的國土是一個既無耕地,又無有人居住的市邑的國土,那麼請你還是把這個橋留在原來的地方,要修造這座橋的那些人來看守它吧。這樣的話,如果我們遇到了斯奇提亞人並且達到了我們的願望,我們便會有一條回來的道路;而甚至如果我們遇不到他們,至少我們的退路還是安全的;因為我個人所擔心的決不是我們會被斯奇提亞人所打敗,而是擔心我們遇不到他們,而在彷徨迷路的時候遭受損失。也許有人會說,我這樣說是為了我自己,因為我自己想留在後面;但事情實際上並不是這樣,可是,國王,我不過是向大家提出我認為是對你最好的意見罷了。至於我個人,我是願意跟著你而不願意留在後面的。」大流士十分嘉許他的這個意見,於是這樣回答科埃斯說:「親愛的列斯波司人,當我安全地返回我的宮殿的時候,請一定到我這裡來吧,我是會好好地來酬答你的忠言的。」
(98)這樣說了之後,他便在一個皮帶上打了六十個結,並把伊奧尼亞人的那些僭主召到自己面前,向他們說:「伊奧尼亞人,我撤回我以前關於橋所發表的意見,你們收下這個皮帶並且像我所吩咐地這樣做:只要你們看到我出發去征討斯奇提亞人,從那個時候起,你們每天便解開這上面的一個結,如果結所表示的天數都過去了而那時我還沒有回來,你們便乘船回國好了。但是在這之前,既然我的意見已經這樣改變,我命令你們守衛著這座橋,盡一切努力來救護和保衛它。你們這樣做,我就萬分滿意了。」大流士這樣說了之後,便趕忙繼續向前出征了。
(99)比斯奇提亞更遠地向海里伸出的是色雷斯。斯奇提亞開始於海岸上形成一個海灣的地方,河口向著東南方的伊斯特河也是在斯奇提亞境內入海的。現在從伊斯特河起,我要考慮到測量而把斯奇提亞本土的沿岸地帶敘述一下。古斯奇提亞的土地是從伊斯特河開始的,這塊土地是向著子午線和南風的方向,直到叫做卡爾奇尼提斯的城市的地方。過去這個地方,鄰接著同一海岸的土地則是山地並且突出到黑海裡面去;這塊地方住著陶利卡族,直到稱為特拉凱亞(嵯峨的)凱爾索涅索斯的地方,而這個地方又是向東伸到大海里去的。因為在斯奇提亞的四個界線當中有兩個界線是南方的海和東方的海 (19) ,就像阿提卡也是以大海為疆界一樣;陶利卡人在斯奇提亞所居住的地方也和阿提卡相似,這就正仿佛不是雅典人,而是其他民族居住在從托利科司區到阿那普律司托司市區的索尼昂山地,如果這個地方比它現在更遠地突入大海的話。我這樣講,是因為我認為我可以拿小東西和大東西相比。陶利卡人所住的地方就是這樣的。但是那些沒有在阿提卡的那一部分的海岸航行過的人,我可以用另一種辦法對他說明:這就正仿佛不是雅庇吉亞人,而是其他民族住在雅庇吉亞地方的、被從布倫特西昂港到塔拉斯所畫的一條線所切斷的那個地岬上面。從我所談的這兩個地方,可以推知和陶利卡酷似的其他許多類似的地方。
(100)在陶利卡的那面就是斯奇提亞人居住的地方了,他們居住在陶利卡以北瀕臨東海,奇姆美利亞海峽和麥奧提斯湖以西,直到流入該湖的最內端的塔納伊司河的地方。至於斯奇提亞的內地疆界,如果我們從伊斯特河開始算起的話,則與斯奇提亞為鄰的首先是阿伽杜爾索伊人,其次是涅烏里司人、複次是昂多羅帕哥伊人,最後是美蘭克拉伊諾伊人。
(101)這樣看來,斯奇提亞就成了一個方形的國家而且有兩面是臨海的;它有兩面在內地,再加上沿著海的兩面,就構成了四面相等的一個正方形。因為從伊斯特河到包律司鐵涅司河是十天的路程,從包律司鐵涅司河到麥奧提斯湖也是十天的路程;而從海向內地到居住在斯奇提亞以北的美蘭克拉伊諾伊人的地方,則是二十天的路程。現在我且把一天的路程計算為二百斯塔迪昂。這樣,橫斷斯奇提亞的距離就是四千斯塔迪昂,而一直畫到內地去的縱斷線也便是同樣數目的斯塔迪昂了。這個國家的面積就是這樣。
(102)斯奇提亞人認為在公開的戰鬥中他們是不可能獨力擊退大流士的軍隊的,於是他們派遣使者到他們的鄰人那裡去。而這些鄰國的國王由於知道有一支大軍向他們推進,他們早已集合起來商討辦法了。這樣集合起來的是陶利卡、阿伽杜爾索伊、涅烏里司、昂多羅帕哥伊、美蘭克拉伊諾伊、蓋洛諾斯、布迪諾伊和撒烏羅瑪泰伊等民族的國王。
(103)在這些人當中,陶利卡人有這樣的風俗習慣。所有遭到難船的人和他們在海上打劫時所劫到的任何希臘人,他們把這些人都作為犧牲獻給少女神 (20) 。方式是這樣:在舉行了犧牲奉獻的預備儀式之後,他們便用一根木棍毆打作為犧牲的人的頭。根據有的人的說法,他們隨後便把犧牲者的頭插到竿子上並把他的胴體從斷崖上拋下去(因為神殿就在斷崖上面);又有人對於頭部的說法與此相同,但是說胴體不是從斷崖上拋下去而是給埋到地里。他們對之奉獻犧牲的這個女神據陶利卡人自己說是阿伽美姆農的女兒伊披蓋涅婭。對於他們所征服的敵人,他們每個人都割掉他的敵人的頭並把它帶回自己的家,在那裡他把它插到一個長杆子上,高高地樹立在房屋上,一般比煙囪還要高。他們說,這些人頭高高地放到那裡是用來守望全宅的。陶利卡人是仰仗著打劫和戰爭為生的。
(104)阿伽杜爾索伊人在所有的人當中是最奢侈的了,他們非常喜歡佩戴黃金飾品。他們是亂婚的,這樣他們相互間都是兄弟,相互間既都是一家人,這樣他們便不會相互忌妒和嫉恨了。在其他的風俗習慣方面,他們是和色雷斯人接近的。
(105)涅烏里司人在風俗習慣方面是模仿斯奇提亞人的,但是在大流士的軍隊到來的一代之前,他們曾遭到蛇的侵襲而被逐出本國。因為他們本國就產生大量的蛇,此外又有很多的蛇從北方的沙漠地帶到他們這裡來,而涅烏里司人最後受到這般的壓制,以致他們竟不得不離開自己的國土而到布迪諾伊人那裡去住。他們也許是巫師,因為斯奇提亞人和住在斯奇提亞的希臘人都說,每年每一個涅烏里司人都要有一次變成一隻狼,這樣過了幾天之後,再恢復原來的形狀。至於我本人,我是不能相信這個說法的。雖然如此,他們依舊這樣地主張,並且發誓說這樣的事情是真的。
(106)昂多羅帕哥伊人是全人類當中生活方式最野蠻的民族。他們不知道任何正義,也不遵守任何法律。他們是遊牧民族,穿著和斯奇提亞人一樣的衣服,但講的話卻是他們自己的。在所有這些民族當中,只有他們是以人為食的。
(107)美蘭克拉伊諾伊人都穿著黑衣裳,他們便是因此而得名的;他們所採用的是斯奇提亞人的風俗習慣。
(108)布迪諾伊人是一個人口眾多的大民族。他們都有非常淡的青色的眼睛和紅色的頭髮。他們有一座木造的城市,稱為蓋洛諾斯。它的城牆每一面是三十斯塔迪昂長,城牆很高而且完全是木頭修造的。他們的家宅和神殿也都是木造的。在他們那裡有奉祀希臘的神的神殿,這些神殿是按照希臘的樣式設備起來的,裡面有神像、祭壇、神龕,這些也都是木造的;他們每隔兩年就要為狄奧尼索斯舉行一次祝祭,舉行祝祭的時候人們像是在巴科司節那樣的發狂。原來蓋洛諾斯人的根源乃是希臘人,希臘人被逐離他們的商港而居住到布迪諾伊人中間來;他們所講的話一半是希臘語,一半是斯奇提亞語。但是布迪諾伊人所講的話和蓋洛諾斯人不同,他們的生活方式也不同。
(109)布迪諾伊人是當地的土著。他們是遊牧民族,在這些地區中間,只有他們是吃樅果的;蓋洛諾斯人是務農的,他們吃五穀而且有菜園;在身材和面貌上,他們和布迪諾伊人完全不同。然而希臘人卻仍舊稱布迪諾伊人為蓋洛諾斯人,但這是不對的。他們的國土到處都茂密地生長著各種各樣的樹木,在樹林的深處有一個極闊大的湖,湖的四周是長著蘆葦的沼地。人們在湖裡可以捕到水獺、海狸,此外還可以捕獲到另一種方形面孔的動物,它們的皮可以用來做衣服的邊,而人們還用它們的睪丸來治療子宮的各種病。
(110)下面我再說一說撒烏羅瑪泰伊人的歷史。當希臘人對阿馬松作戰的時候(斯奇提亞人稱阿馬松為歐約爾帕塔,用我們的話來說就是殺男人者的意思,因為在斯奇提亞語裡,οιòρ〔歐約爾〕是男人的意思,πατα〔帕塔〕是殺死的意思),傳說他們在鐵爾莫東取得了勝利之後,便把他們所生俘的阿馬松儘可能多地載滿了三隻船出發了;但是到了海上的時候,阿馬松們卻向船上的水手進攻,並把他們殺死了。可是她們絲毫不懂船上的事情,她們也不會使用舵、帆和槳;而原來的那些人既已被拋到海里去,她們只得任憑浪頭和風的擺布,直到她們來到麥奧提斯湖岸上克列姆諾伊的地方。這個地方是在自由的斯奇提亞人的國境之內的。阿馬松們便在這裡上岸並且出發到有人居住的地方去。但是在他們的旅程中,他們最初遇到的是一群馬,於是他們便騎著這一群馬劫掠了斯奇提亞人的土地。
(111)斯奇提亞人不知道這是怎麼一回事,因為他們不懂得這些婦女的語言,不認識這些人的衣服,也不知道這些人是什麼民族。他們奇怪這些人是從什麼地方來的並認為他們都是年紀相同的男子;於是他們和阿馬松展開了戰鬥。戰鬥的結果是斯奇提亞人得到了戰死者的屍體,這樣他們才知道他們的敵人原來是婦女。因而在他們商量之後,他們便決定決不像先前那樣地把她們殺死,而是把他們的最年輕的男子們送到她們那裡去,根據推定,他們派去的人數和婦女的人數是相等的。他們命令這些年輕人在阿馬松的附近紮營並且模仿她們的一切動作。如果婦女追趕他們,那麼就不要交戰,而是逃跑;而當追趕停止的時候,便回來仍舊在她們的附近紮營。這便是斯奇提亞人的計劃,因為他們希望這些婦女能夠生孩子。這樣派去的年輕人,就依照著吩咐給他們的做了。
(112)當阿馬松看到那些年輕人無意傷害她們的時候,她們就不去管他們了。但是兩處營地卻一天天地接近起來。這些年輕人,他們和阿馬松一樣,除去他們的武器和他們的馬匹之外什麼都沒有;他們和婦女們一樣,是以打獵和打劫為生的。
(113)在正午的時候,阿馬松就要分散開來,分別一個人或是成對地相互離開,這樣漫遊到別的地方去尋歡作樂。斯奇提亞人看到這一點於是也這樣做;當婦女們獨自一人漫遊的時候,一個年輕的男子便纏住了她們中間的一個人。婦女並不加抵抗而是任憑他為所欲為;但(由於他們彼此之間言語不通)她不能向他講話,但她向他做手勢表示應該有兩個人,即要他第二天再帶一個年輕人到同一地點來,而她也把另一個婦女帶到這裡來。年輕男子回去告訴了他的同伴,第二天他自己便和另一個男子到昨日的地方來,在那裡他發現阿馬松和另一個婦女在等候著他。當其他的年輕男子知道這件事的時候,他們也就和其他的阿馬松發生了關係。
(114)他們於是立即把營帳結合起來住到一處了,每個男子都娶了與他第一次發生關係的婦女為妻。但男子學不會婦女所說的話,可是婦女卻懂得了男子的語言。而當他們相互理解的時候,男子便對阿馬松說:「我們有父母,又有財產,因此我們不要再像現在這樣地過活了,讓我們回到我們的同胞們那裡去和他們一同過活吧。我們仍然願意要你們,而不是別人,做我們的妻子。」婦女們回答說:「可是我們不能和你們的婦女住在一起,因為我們和她們的風俗習慣不同。我們射箭、投槍、騎馬,可是我們從來沒有學過婦女的事情。你們的婦女從不做我們所提到的事情,而是坐在她們的車裡做婦女的事情,從不出來打獵或做其他什麼事情。因而我們和她們是永遠不能和諧相處的。如果你們想要我們做妻子並且想保持正直的人的聲名,那麼就到你們的父母那裡去要他們把應該給你們的財產分給你們,然後讓我們走開過我們自己的生活。」年輕人同意她們的意見並且這樣做了。
(115)當他們得到了他們應分得的財產並且回到阿馬松這裡來的時候,婦女們對他們說:「想到我們竟不得不住在這個地方時,我們是感到害怕的,因為我們不僅使你們的父母失掉了你們,而且使你們的土地受到了很大的損害。既然你們認為你們要我們為妻是正當的,那麼就讓我們和你們,咱們一齊離開這塊地方,住到塔納伊司河那一面的土地上去吧。」
(116)對這一點年輕人也同意了,於是他們渡過了塔納伊司河,從河向東走了三天的路程並從麥奧提斯湖向北走了三天的路程;而當他們到達了他們現在所居住的地方的時候,他們便在那裡定居了。從那時起,撒烏羅瑪泰伊人的婦女便一直遵守著他們的古老的習俗;她們和她們的丈夫或是不和她們的丈夫乘馬出去打獵,她們也作戰並且穿著和男子同樣的衣服。
(117)撒烏羅瑪泰伊人的語言是斯奇提亞語,但是這種語言在他們嘴裡已經失去古時的純正,因為阿馬松從來就沒有把這種語言學好。至於婚姻,則習慣上一個處女在她還沒有殺死敵人的一個男子的時候是不許結婚的。有一些婦女直到老死而不結婚,因為她們不能履行法律的要求。
(118)上述各個民族的國王們集會的時候,斯奇提亞的使者到他們的地方來了,這些使者把一切事件原原本本地告訴了他們。使者們告訴他們波斯人怎樣在把對面的大陸全部征服之後,又在博斯波魯斯海峽上造橋而渡到他們的大陸上來,怎樣在渡過了橋並征服了色雷斯人之後,他又在伊斯特河上架橋,以便使那一地區和其他地區同樣地也臣服於他。他們說:「這樣看來,你們決不應當安閒無事地袖手旁觀看著我們被毀滅掉,而是我們應當大家團結一致共同對付這個侵略者。如果你們不願意這樣做,則我們或是被強力驅出我們的國土或是留在這裡締結屈辱的和約。如果你們不幫助我們的話,我們將要遭到怎樣的命運呢?從此之後,你們自己可以說是決不會有好日子過的。因為波斯人對你們的攻擊決不會比對我們的攻擊輕,而在征服了我們之後,他們也決不會將你們輕輕放過的。對於我們所說的話,我們可以向你們提出充分的證明:如果波斯人只是向我們進攻以便報復我們先前奴役他們的國土的這個恥辱的話,則他們就一定不去觸動別的民族而是一直向我們的國土進攻,這樣做是為了使大家明白他們的目的是斯奇提亞,而不是別的地方。但是現在,自從他渡海到這個大陸上的時候起,他便一直征服著他路上所遇到的一切民族,他不僅征服了其他色雷斯人,而特別是征服了我們的鄰人蓋塔伊人。」
(119)以上就是斯奇提亞人所發表的意見,從各個民族前來的國王們進行了商談,但他們的意見是不一致的。蓋洛諾斯人、布迪諾伊人、撒烏羅瑪泰伊人的國王的見解是一致的,他們同意幫助斯奇提亞人;但是阿伽杜爾索伊人、涅烏里司人、昂多羅帕哥伊人、美蘭克拉伊諾伊人、陶利卡人的國王卻是這樣地回答斯奇提亞人的使者的:「如果不是你們首先向波斯人無端挑釁因此引起了戰爭的話,則現在你們所提出的請求在我們看來就會是正當的,而我們也會同意並且和你們採取一致的行動。但是現在,是你們而不是我們進攻他們的國土並且把他們的國土統治到神所能允許的時期;而為同一位神所激勵的波斯人,現在不過是用同樣的方式對你們進行報復罷了。但是我們在先前並沒有做過對不起他們的壞事,現在我們也不打算無緣無故地去侵害他們。不過,假若波斯人也來侵犯我們的國土並且首先對我們做壞事的話,那我們也就不會輕輕地放過這件事了。但是在我們看到他們這樣做之前,我們還是想留在我們的國土之內的。因為根據我們的看法,波斯人所要進攻的不是我們,而是首先做出不正當的事情的人。」
(120)這個回答被帶了回來並傳達給斯奇提亞人之後,斯奇提亞人於是決定不對敵人進行公開的戰爭,因為他們並不能得到他們所尋求的盟友。他們決定把自己分成兩路,暗中撤退並趕走他們的牲畜,填塞他們撤退道路上的水井和泉水並把地上的草連根掘掉。他們的意思是把撒烏羅瑪泰伊人加到斯科帕西司所君臨的一支軍隊中去,而如果波斯人向他們進攻的話,這支軍隊便在他面前向塔納伊司河方面沿著麥奧提斯湖退卻,如果波斯人向回走的話,那他們就進擊和追蹤他們。以上乃是王國的一支地區部隊,它的使命是按著上述道路行進。他們的其他兩支地區部隊,即伊丹圖爾索司所指揮的較大的一支部隊和塔克撒啟司所君臨的第三支地區部隊,則合併為一,再把蓋洛諾斯人和布迪諾伊人加進去;他們在波斯人進軍時也和其他人一樣地暗地裡撤退,他們要在敵人前面保持一天的路程,避免與敵人相會並且按他們所決定的辦法去做。但首先他們必須一直撤退到拒絕和他們聯盟的國家裡去,以便使這些國家也會被迫戰鬥。因為如果他們不是出於本心地對波斯人作戰的話,他們也會迫不得已而對波斯人作戰的。在這之後,軍隊便返回自己的國土,而在商議之後覺得於己有利的時候,便向敵人發動進攻。
(121)斯奇提亞人決定了這樣的一個計劃之後,他們便派出了他們最精銳的騎兵作為前哨部隊去邀擊大流士的軍隊。至於他們的妻子兒女用來作為住宅的車子以及他們的全部牲畜,他們都給打發到前面去,留在後面的只有足夠食用的一批牲畜。他們命令車子和牲畜一直向著北風的方向行進。
(122)這些人首先被遣送出去了。斯奇提亞人的前哨部隊在離伊斯特河三日路程的地方發現了波斯人,在發現了他們之後,他們就在比敵人早一天的路程的地方屯營,並著手把一切在地上生長著的東西都剷除乾淨。當波斯人看到斯奇提亞的騎兵部隊出現的時候,他們便跟蹤追擊,而斯奇提亞的騎兵則是一直在他們的面前退卻。隨之(由於向著斯奇提亞的一個地區部隊進擊),波斯人便繼續向著東方和塔納伊司河的方面追擊,而當斯奇提亞的騎兵渡過了塔納伊司河的時候,波斯人也便跟著渡過了河追擊,因此他們竟穿過了撒烏羅瑪泰伊人的土地而進入了布迪諾伊人的土地。
(123)但是在波斯人穿過斯奇提亞人和撒烏羅瑪泰伊人的土地的時候,那裡並沒有任何可供他們蹂躪的東西,因為那裡已是一片荒蕪的不毛之地了。但是當他們進入布迪諾伊人的土地的時候,他們看到了一座木造的城市;不過布迪諾伊人已經放棄了這座城並且什麼東西也沒有留在裡面,於是波斯人便把這座城燒掉了。這之後,波斯人繼續向前跟蹤追擊騎兵,他們經過了這個地區而進入了沒有人煙的荒漠地帶。這片地區在布迪諾伊人的北面而它的寬度是七日的行程。在這個荒漠地帶的那一面則住著杜撒該塔伊人;從他們那裡流出了四條大河流,它們流經麥奧塔伊人的土地而注入所謂麥奧提斯湖。這四條大河的名字是呂科斯河、歐阿洛司河、塔納伊司河、敘爾吉司河。
(124)當大流士進入荒漠地帶的時候,他便停止了追擊,在歐阿洛司河河岸上紮下了營,在那裡他修築了八座大要塞,每座要塞相距都是六十斯塔迪昂。這些要塞的殘跡在我的時代還存在的。當他正在忙於修築這些要塞的時候,他所追擊的斯奇提亞人卻向北迂迴,轉回斯奇提亞了。當他們完全消失而不再處於波斯人的視線之內的時候,大流士於是便放棄了那些完工一半的要塞,也迴轉過來向西行進了,他以為那些斯奇提亞人是他們的全部軍隊,而他們是向西方逃跑的。
(125)但是在他以強行進軍的速度進入斯奇提亞的時候,他卻遇到了斯奇提亞人的兩個地區部隊,他追擊他們,但他們一直是在他前面保持一天的行程。由於他不願意停止對他們的追擊,斯奇提亞人於是依照他們原定的計劃,從他的面前逃到拒絕和他們結盟的國家去,首先就是到美蘭克拉伊諾伊人那裡去。斯奇提亞人和波斯人都突入了他們的國土,擾亂了他們的和平生活;斯奇提亞人從這裡又把波斯人引進了昂多羅帕哥伊人的國土,同樣地也擾亂了他們。從那裡他們以同樣的效果撤退到涅烏里司人的國土,也擾亂了他們,然後又逃到阿伽杜爾索伊人那裡去。但是這些人看到他們的鄰人們在斯奇提亞人迫近時驚惶逃跑的情況,便在斯奇提亞人能夠進入他們的國土之先,派出一名使者禁止斯奇提亞人涉足他的邊界,並警告說,如果斯奇提亞人打算突破邊界的話,他們就必須首先和阿伽杜爾索伊人作戰。在發出這個警告之後,他們便集結在邊界的地方,打算阻止侵略者。但是在波斯人和斯奇提亞人突入美蘭克拉伊諾伊人、昂多羅帕哥伊人和涅烏里司人的國土時,這些人並沒有進行抵抗,而是忘記了自己先前的威嚇言辭,驚惶失措地一直向北逃到荒漠地帶去了。斯奇提亞人既然受到阿伽杜爾索伊人的警告,便不再想進入他們的國土,而是把波斯人從涅烏里司人的國土引進了斯奇提亞。
(126)這樣的情況繼續了很久,而且是無盡無休的;於是大流士就派了一名騎士送信給斯奇提亞的國王伊丹圖爾索司說:「莫名其妙的先生,既然在下述兩件事情當中你可以任擇其一,則我覺得奇怪為什麼你老是在逃跑?如果你認為你有足夠的力量來與我一較雌雄,那麼就不要再向前跑,而停下來戰鬥;但如果你知道你自己較弱,那麼就不要再這樣跑來跑去,而是應當和你的主人締約,把土和水這兩件禮物送給他。」
(127)斯奇提亞的國王伊丹圖爾索司回答他說:「波斯人,我來告訴你我採取的態度吧,我從來不曾因為怕任何人而逃跑過,現在我也不是由於害怕你而逃跑。現在我的這個做法絕不是什麼一件新鮮的事情,而只是我平時的一種鍛煉罷了。至於我不立刻與你接戰的理由,這一點我也要告訴你的,因為我們斯奇提亞人沒有城市或是耕地,故此我們不必害怕被攻陷或是被蹂躪。這樣我們就沒有向你儘快作戰的理由了,但如果除去立刻接戰之外,任何東西你們都不滿意的話,我們還有我們的父祖的墳墓,來找到這些地方並試著把它們毀掉吧。那時你們就會知道我們是不是會為了那些墳墓而戰鬥。除非到我們認為適宜的時候,我們是不會接戰的。關於戰鬥,我就談這些。至於主人,則我認為我的主人是我的祖先宙斯和斯奇提亞人的女王希司提亞,而不是別的什麼人。我將要把禮物送給你,但不是土和水,而是你正應當得到的東西;至於你吹噓說你是我的主人,我是要咒詛這句話的。」斯奇提亞人對他們的回答便是這樣。
(128)於是使者帶了這個信到大流士那裡去了;但是斯奇提亞人的國王們當他們聽到奴役的這個詞時心裡是十分氣憤的。於是他們派出了由斯科帕西司所統率的由斯奇提亞人和撒烏羅瑪泰伊人組成的一支部隊,去和守衛著伊斯特河河上的橋的伊奧尼亞人談判。至於留在後面的斯奇提亞人,則決定他們不再引著波斯人到各處亂跑,而是在波斯人用飯的時候向他們進攻。因此他們便等待到波斯人用飯的時候按照他們的計劃行事。斯奇提亞的騎兵在戰鬥當中總是擊退波斯的騎兵,波斯的騎兵向步兵方面潰退,波斯的步兵於是上來應援。斯奇提亞人這方面雖然打退了對方的騎兵,卻由於害怕步兵而逃了回來。斯奇提亞人在白天或是在夜裡,便都是用這種辦法進攻的。
(129)說起來最奇怪的是,對波斯人有利但是妨礙了斯奇提亞人進攻大流士的軍隊的是驢子的叫聲和騾子的樣子。因為,如我已經講過的,斯奇提亞那地方是不產驢子或騾子的。而在斯奇提亞的全部地方,也由於氣候寒冷的緣故,沒有任何驢子或是騾子。因此在驢子高聲狂叫的時候,就把斯奇提亞的騎兵嚇跑了。常常在他們攻擊波斯人的時候,如果馬聽到驢鳴的話,它們便會驚惶地向回跑或是吃驚地豎起耳朵站在那裡,因為它們從來沒有聽見過這樣的一種聲音或是看見過這樣的活物。因此這一點對戰爭也還是有一些影響的。
(130)當斯奇提亞人看到波斯人已呈動搖之象的時候,他們便想出了一個計劃,這個計劃可以使波斯人更長久地留在斯奇提亞並由於這樣的停留而引起缺乏一切必需品的苦惱。他們把一些牲畜和牧人留在後面,而他們自己則遷移到別的地方去。於是波斯人便會來掠奪這些家畜,並將因之而歡欣鼓舞起來。
(131)這樣的事既然多次發生,大流士於是陷於進退維谷的地步了。當他們看到這一點的時候,斯奇提亞的國王們於是派遣一個使者把一份禮物帶給了大流士,這份禮物是一隻鳥、一隻鼠、一隻蛙和五支箭。波斯人問來人帶來的這些禮物是什麼意思,但是這個人說除去把禮物送來和儘快離開之外,他並沒有受到什麼吩咐。他說,如果波斯人還夠聰明的話,讓他們自己來猜一猜這些禮物的意義吧。波斯人聽了這話之後便進行了商議。
(132)大流士認為這是斯奇提亞人自己帶著土和水向他投降的,他的理由是:老鼠是土裡的東西,他和人吃著同樣的東西,青蛙是水裡的東西,而鳥和馬則是很相像的。他又說,箭是表示斯奇提亞人獻出了他們的武力。這是大流士所發表的意見;但是殺死瑪哥斯僧的七人之一的戈布里亞斯的意見和大流士的意見恰恰相反。他推論這些禮物的意義是:「波斯人,除非你們變成鳥並高飛到天上去,或是變成老鼠隱身在泥土當中,或是變成青蛙跳到湖裡去,你們都將會被這些箭射死,永不會回到家裡去。」
(133)波斯人關於這些禮物的推論就是這樣。斯奇提亞人有一支部隊起初曾奉命守衛麥奧提斯湖,現在則又被派到伊斯特河來和伊奧尼亞人談判。當斯奇提亞人的這支部隊來到橋這個地方時,他們說:「伊奧尼亞人,只要你們肯聽我們的意見的話,我們是會來把自由帶給你們的。我們聽說大流士命令你們把這座橋只守衛六十天,而如果他在這一期間不來的話,那你們便可以回到你們的家裡去。因此你們如這樣做,則在大流士看來和在我們看來都是無罪的。那就是你們在指定的日子裡留在這裡,在這個時期過去以後便離開。」伊奧尼亞人答應這樣做之後,斯奇提亞人便儘快地趕回去了。
(134)但是在把禮物送到大流士那裡去以後,留在那裡的斯奇提亞人便把步兵和騎兵拉出來和波斯人對陣了。但是當斯奇提亞人列好隊形的時候,從軍隊當中跑出了一隻兔子;看見它的每一個斯奇提亞人都追趕這隻兔子。因此在斯奇提亞人中間發生了混亂和喊叫。大流士問敵人的這種喧叫是什麼意思。而當他聽說他們正在追趕兔子的時候,他就對他經常與之談論事情的人們說:「這些人簡直是太不把我們放到眼裡了,我以為戈布里亞斯關於斯奇提亞人的禮物的說法是正確的。既然我對於這件事的看法也和他一樣,我們就必須想個好辦法以便我們可以安全地返回自己的國土。」於是戈布里亞司便接上來說:「主公,在我沒來到這裡之前,從傳聞我就差不多完全相信這些斯奇提亞人是多麼不好對付的了。而我到這裡之後,這一點我就更加肯定了,因為我看他們不過是和我們開玩笑罷了。因此現在我的意見是,在入夜之際我們依照我們通常的習慣點起我們的營火,以便欺騙我們的軍隊中最弱而不能吃苦的那些人並且把我們所有的驢子都系在這裡,我們自己則在斯奇提亞人能夠一直到伊斯特河把橋毀掉或是伊奧尼亞人作出任何使我們遭到毀滅的決定以前離開。」戈布里亞斯的忠告就是這樣。
(135)到夜裡的時候,大流士就依照他的意見行動了。他把那些困憊之極的和即使被殺死對他也無大妨礙的士兵留在營地而且把驢子也系在那裡。他之所以把驢子留在那裡是因為驢子會叫,他之所以留下病弱的士兵是因為他們的病弱無能,但是他的口實是什麼呢,這是他要率領他的精銳部隊去進攻斯奇提亞人,而這時病弱的人則是要代他守衛營地。大流士向留在後面的人們發布了這個命令並且點起了營火之後,便全速地到伊斯特河去了。當驢子發現它們自己被人群遺棄的時候,它們便比平常更加拚命地叫了起來。斯奇提亞人聽到了這聲音之後便深為相信,波斯人仍舊留在從前的地方。
(136)但是當天亮的時候,被留下的人們才曉得是大流士騙了他們,於是他們便向斯奇提亞人伸出了投降的手並且把真實情況告訴了他們。斯奇提亞人聽到這個消息之後,立刻火速地集合了自己的兵力,他們自己的兩支部隊和有撒烏羅瑪泰伊人、布迪諾伊人、蓋洛諾斯人參加的一支部隊,一直向伊斯特河方面追擊波斯人去了。但是波斯軍隊的大部分是步兵而且由於道路沒有開鑿出來而他們不識道路,但斯奇提亞人卻是騎兵並且知道到那裡去的捷徑,因此他們相互間遠遠地錯開了,結果斯奇提亞人便遠比波斯人要早到那座橋的。斯奇提亞人既然看到波斯人還沒有到達,他們便向船上的伊奧尼亞人說:「伊奧尼亞人,規定的日期已經過去了,你們若還留在這裡就不對了。可是,在這以前是畏懼的心情使你們不敢離開這裡,現在儘快把橋毀掉,感謝諸神和斯奇提亞人,在自由與快樂之中回家去吧。至於那曾是你們的主人的那個人,我們是會叫他永遠不會再率領著他的軍隊進攻任何民族的。」
(137)於是伊奧尼亞人便舉行了一次會議。海列斯彭特的凱爾索涅索斯人的僭主兼指揮官、雅典人米爾提亞戴斯的意見是,他們聽從斯奇提亞人的勸告並使伊奧尼亞獲得自由。米利都人希司提埃伊歐斯則持著反對的意見。他認為他們今日之所以各自成為自己城邦的僭主,正是由於大流士的力量,如果大流士的權勢被推翻的話,他們便再也不能進行統治了,不拘是他在米利都還是他們的任何人在任何地方都會如此,因為那時所有城邦都會選擇民主政治,而不會選擇僭主政治了。當希司提埃伊歐斯發表這個意見的時候,他們全體立刻贊同了這個意見,儘管他們起初曾同意了米爾提亞戴斯的說法。
(138)投票贊同這種做法的是大流士所重視的人們;他們是海列斯彭特諸城邦的僭主阿比多斯的達普尼司、拉姆普撒柯斯的希波克洛司、帕里昂的海羅龐托司、普洛孔涅索斯的美特洛多羅司、庫吉科司的阿里司塔哥拉斯、拜占廷的阿里司通;來自伊奧尼亞的則是岐奧斯的司妥拉提斯、薩摩司的埃雅凱司、波凱亞的拉歐達瑪司以及反對米爾提亞戴斯的意見的米利都的希司提埃伊歐斯。在愛奧里斯人當中,列席的唯一重要人物就是庫麥的阿里司塔哥拉斯。
(139)因此,在這些人議定採納了希司提埃伊歐斯的意見之後,他們便決定再把下列的行動和言語加上去。他們決定把接連著斯奇提亞的那一面的一部分橋毀掉,直到從斯奇提亞的岸上用箭所能射到的地方,這樣他們看來好像是做了一些事情,但是實際上他們是什麼事也沒有做,而且這樣又使斯奇提亞人不能試圖強行從這座橋渡過伊斯特河。同時在毀掉接連著斯奇提亞的領土的這部分的橋時還可以告訴斯奇提亞人說,他們願意做到斯奇提亞所希望他們做的一切事情。他們又把這個決定加到他們先前的決議上面去。而希司提埃伊歐斯隨即代表全體希臘人,回答斯奇提亞人說:「斯奇提亞人諸位,你們給我們帶來了好的意見,而你們的熱心行動也是及時的;你們應如其分地正確地指導了我們,我們也做我們的事情,幫助你們達到你們所需要的目的;因為你們看到,我們正在毀掉這個通路,並將盡一切努力,因為我們是十分希望得到我們的自由的。但是在我們毀掉橋樑的時候,那也正是你們去搜索波斯人的時候。而當你們發現他們的時候,你們便可以為你們以及為我們像他們所應得那樣地對他們進行報復了。」
(140)因此斯奇提亞人便再一次地相信了伊奧尼亞人的話並轉回去搜索波斯人去了,但是他們弄錯了他們的敵人回師時所經過的全部道路。在這一點上,斯奇提亞人自己是有責任的,因為他們毀壞了那一地區的牧馬草場並且堵塞了水井。如果他們不這樣做的話,只要他們願意,他們立刻就可以找到波斯人。但實際上,他們自認是最高明的那一部分計劃卻正是他們失敗的原因。因此斯奇提亞人便在國內有秣草和水的那些地方搜索敵人,因為他們認為,敵人在逃跑時也是會以這樣的地方為目標的。但是波斯人卻一直按著他們來時的原路行進,因此好不容易他們才找到了渡河的地方。但既然他們是在夜間到達的並發現橋已經被毀,他們便非常害怕伊奧尼亞人會不會已棄掉他們而逃跑。
(141)大流士手下有一個埃及人,這個人的嗓子是世界上最高的。大流士命令這個人站在伊斯特河的岸上呼喚米利都的希司提埃伊歐斯。埃及人按著他的話做了。希司提埃伊歐斯聽到了並且服從了這個埃及人的第一次呼喚,於是他把所有的船派出去把軍隊渡了過來並且把橋重新修復了。
(142)波斯人就這樣的逃掉了。斯奇提亞人搜索波斯人,但是又一次地沒有找到他們。他們對於伊奧尼亞人的看法是這樣:如果把他們看成是自由人,則他們就是世界上最卑劣的膽小鬼;但如果把他們看成奴隸,他們就會最忠實於他們的主人並且是最不想跑掉的。斯奇提亞人就是這樣地誹謗伊奧尼亞人的。
(143)大流士穿過了色雷斯而行進到凱爾索涅索斯的賽司托斯;從那裡他又和他的船隻一同渡海到亞細亞,卻把美伽巴佐斯留在歐羅巴擔任統帥;這是一個波斯人,大流士有一次曾在波斯人當中說了我下面所記述的話以表示對這個人的敬重。大流士有一次正要吃石榴,而正當他剝開第一個石榴的時候,他的兄弟阿爾塔巴諾斯便問他,他希望有什麼東西能夠像石榴子一樣多,於是大流士就說,與其使所有的希臘人都成為他的臣民,他寧可要像石榴子那樣多的美伽巴佐斯那樣的人物。在波斯人當中這樣講話,國王實際上就是表揚了美伽巴佐斯;而現在他就是把美伽巴佐斯留下當作統帥,指揮他的八萬名軍隊。
(144)這個美伽巴佐斯由於自己所說的話而永遠為海列斯彭特的人們所記憶。當他在拜占廷的時候,有人告訴他說,迦太基人曾在拜占廷人建城前十七年建立了他們的城,他說迦太基人那時一定是瞎了眼睛的。因為倘若不是這樣的話,在他們可以有一個較好的地址時,他們就決不會找一個較次的地址來建城了。這個美伽巴佐斯現在既然被留在這裡擔任統帥,他便征服了不站到波斯人這一邊來的所有的海列斯彭特人。
(145)這就是美伽巴佐斯所做的事情。在這個時候,還派出了一支大軍去攻打利比亞,理由我將要在我就要講的這個故事之後說明。阿爾哥號船的水手們的子孫們曾被把雅典的婦女從布勞隆拐跑的佩拉司吉人趕了出來。在被這些人趕出了列姆諾斯之後,他們就乘船到拉凱戴孟去,在那裡的塔烏該托斯山里設立了營帳並點起了火。拉凱戴孟人看到這之後,便派來一名使者打聽他們是什麼人,他們是從什麼地方來的。他們回答使者說他們是米尼埃伊人,是乘著阿爾哥號船在海上行駛的那些英雄的後人,那些英雄曾在列姆諾斯上陸並在那裡繁育自己的後代。拉凱戴孟人聽到了米尼埃伊人敘述的世系之後,便第二次派出了自己的使者,問他們到拉科尼亞來並在這裡點起了火是為了什麼目的。他們回答說,他們被佩拉司吉人趕了出來,因此來到了他們的祖先的土地,因為他們認為這樣做是最正當的;至於他們的願望,則他們希望能夠和他們父祖的民族住在一起,分享他們的權利並且得到分配給他們的地段。拉凱戴孟人很高興接受米尼埃伊人,如果米尼埃伊人願意的話;他們之所以這樣同意的主要理由,是琴達列烏斯的兒子 (21) 也曾在阿爾哥號船上。因此他們便接受了米尼埃伊人並且給他們土地,又把他們分配在自己的部落中間。米尼埃伊人立刻在這裡娶了妻子並且把他們從列姆諾斯帶來的婦女給這裡的其他的人做妻子。
(146)但不久之後,這些米尼埃伊人就變得橫暴傲慢起來,他們要求擔任國王的同等權利並且做出了其他邪惡的事情。於是拉凱戴孟人決定把他們殺死,這樣就把他們捉起來投到獄裡去。斯巴達人永遠是在夜裡,而決不在白天殺人的。但是當他們正要殺死囚徒的時候,米尼埃伊人在當地所娶的妻子,也就是那些首要的斯巴達人的女兒們卻請求允許她們進入監獄並讓她們每一個人都能和自己的丈夫講話。拉凱戴孟人答應了她們,他們絕沒有想到這些婦女對他們會有什麼計謀。但是在她們講入獄中以後,她們便把所有她們的衣服給她們的丈夫,而她們自己則穿上了男子的服裝。因此這些米尼埃伊人便穿上了女人的衣服,裝著女人跑出來了。他們這樣跑出來之後,便再一次在塔烏該托斯山上建立了營地。
(147)而就在這個時候,鐵拉司正在準備率領殖民者離開斯巴達。鐵拉司是波律涅凱斯的一個後代,他們兩人中間隔著鐵爾桑德洛斯、提撒美諾司和歐鐵希昂。這個鐵拉司是卡德謨司一族的人,他是阿里司托戴莫斯的兒子埃烏律司鐵涅斯和普羅克列斯的舅父;當這些男孩子還是年幼的時候,他在斯巴達以攝政的身份執掌王權。但是當他的外甥長大並成了國王的時候,鐵拉司既然嘗過執掌最高政權的味道,因此便受不住再當一名臣民;於是他說他不願再居留在拉凱戴孟,而是想渡海到他的親族那裡去。在現在稱為鐵拉,但當時稱為卡利斯塔的島上,有腓尼基人波依啟列司的兒子美姆布里阿洛司的後人;因為阿該諾爾的兒子卡德謨司在尋找歐羅巴的時候曾在現在稱為鐵拉的地方登陸,而在登陸之後,或者是因為他喜歡這個地方,或者是因為其他的什麼原因使他願意這樣做,他把自己的一個親戚美姆布里阿洛司以及其他一些腓尼基人留在這個島上了。在鐵拉司從拉凱戴孟到來之前,這些人在這個卡利斯塔島上已居住了八世。
(148)因此,鐵拉司便率領著從各個部落選出的人們準備到他們這裡來了。他們打算和卡利斯塔的人們住在一起,他們不是把卡利斯塔人逐出,而是把他們稱做自己的親人。因此當米尼埃伊人逃出了監獄並在塔烏該托斯山上定居下來,而拉凱戴孟人議決把他們處死的時候,鐵拉司便請求饒他們的性命,不要殺死他們,他自己並答應把他們領出國土。拉凱戴孟人同意這樣做了,於是鐵拉司便率領著三艘三十橈船到美姆布里阿洛司的後人那裡去;不過他不是帶著全部米尼埃伊人,而只是少數人,因為他們之中較大的部分都到帕洛列阿塔伊人和考寇涅斯人的土地去,他們把這些人從那些地方趕出去以後,便把他們自己分成六部並在他們征服的國土上建立了六個城市,即列普勒昂、瑪啟司托司、普利克撒伊、披爾哥斯、埃披昂、努迪昂。它們的大部分在我的時候為埃里司人所攻掠。至於上述的那個島(即卡利司塔島——譯者),則由於它的殖民者鐵拉司的名字而被稱為鐵拉島。
(149)但是既然鐵拉司的兒子不願意和他一同乘船離開,於是父親便說他要把兒子像是把羊留到狼群當中那樣地留在後面。在說了這話之後,這個年輕人便得到了一個歐約律科司(羊狼)的綽號,這綽號竟成了他的通用的名字。他生了一個兒子埃蓋烏斯,斯巴達的一個強大的埃蓋烏斯族便是因他而得名的。這一族的男子發現他們的孩子都活不大,於是他們便按照一個神托的指示,建立了拉伊歐司和歐伊狄波司 (22) 的復仇之神的神殿。在這之後,他們的孩子便都能活了。鐵拉地方他們的子孫的情況也是這樣。
(150)在我的敘述當中,拉凱戴孟人和鐵拉人傳說的相同的地方就是這些;至於其他的部分,則就只是從鐵拉人那裡聽來的了。上述鐵拉司的後裔、鐵拉的國王埃撒尼歐司的兒子格林諾司從他自己的城市帶著犧牲用的牛百頭到戴爾波伊來。和他一同到這裡來的,除去他的本邦人之外,還有米尼阿伊族的埃烏培莫司的一個後人波律姆涅司托司的兒子巴托司。當鐵拉的國王格林諾司就其他事件請示神托的時候,女司祭的回答是他應當在利比亞建立一座城市。但是格林諾司回答說:「主啊,我年紀已太老而且舉動也不靈活了,請你還是把命令下給這些年輕人中間的一位吧。」而在他講這話時他便是指著巴托司的。當時也就是說了這話便算了。但是在他們離開之後,他們卻沒有注意按照神托所吩咐的去辦,因為他們不知道利比亞在世界上的什麼地方,並且沒有勇氣到他們所不了解的地方去殖民。
(151)但是在這之後七年中間鐵拉都沒有下雨。島上他們所有的樹木,除去一株之外,全都乾死了。鐵拉人又到戴爾波伊去請示神托,而女司祭就提到說他們應當到利比亞去殖民。因此,既然沒有辦法制止他們的災禍,他們只好派使者到克里地去,到那裡尋找曾經旅行過利比亞的任何克里地人或是居留在那裡的外人。這些人在他們巡行該島時曾到達一個叫做伊塔諾司的城市,在那裡他們遇到了一個名叫科洛比歐司的采紫螺的漁夫。這個人告訴他們說,有一次他曾因大風迷路而到達利比亞,到那裡的一個稱為普拉鐵阿的島。他們於是僱傭這個人和他們一同到了鐵拉。起初從鐵拉只派出了少數人乘船到那裡去進行偵察。他們被科洛比歐司領到上述的普拉鐵阿島之後,便把科洛比歐司連同若干月的食糧留在那裡,而他們自己則以全速乘船返回鐵拉報告有關該島的消息。
(152)但是當他們離開那裡的時間超過了約定的日期時,科洛比歐司就沒有吃的東西了。但是一艘駛往埃及,船長為柯萊歐司的、薩摩司的船卻迷路而到了普拉鐵阿;薩摩司人從科洛比歐司那裡聽到了全部經過之後,就給他留下了一年的糧食。於是他們從該島乘船預備到埃及去,但是一陣東風把他們吹迷了路,結果他們竟通過海拉克列斯柱,因天意而一直到塔爾提索斯才停下。這個地方在那時是一個處女港(指希臘人還沒有到過的港口——譯者),因此薩摩司人在歸國之後由於他們的商品而獲得了比我們所確實知道的任何希臘人都要大的利益,例外的只有埃吉納人拉歐達瑪司的兒子索司特拉托司,因為是沒有一個人可以和他相比的。薩摩司人用他們獲利的十分之一,即六塔蘭特製作了一件和阿爾哥斯的混酒缽相似的青銅器,青銅器的整個邊緣上都鑄造得有格律普斯的頭部突出來;他們把這一青銅器安放在他們的希拉神殿里,下面有三個巨大的跪著的青銅像支著,每個都有七佩巨斯高。薩摩司人所做的這件事是他們和庫列涅人與鐵拉人結成親密友誼的開端。
(153)至於鐵拉人,則當他們把科洛比歐司留在島上之後而自己回到鐵拉時,他們就報告說他們已在利比亞沿岸的一個島上建立了一個殖民地。鐵拉人決定從他們的七區派遣男子出去,用抽籤的辦法選出每兩個兄弟中的一人並使巴托司成為大家的領袖和國王。於是他們便裝備了兩隻五十橈船並把它們派到普拉鐵阿去了。
(154)以上便是鐵拉人的說法。下面說的是鐵拉人和庫列涅人的說法相同的部分;但是關於巴托司人的說法,庫列涅人和鐵拉人的說法卻是完全不同的。他們的說法是這樣。在克里地有一個叫做歐阿克索司的城邦,它的統治者是埃鐵阿爾科斯。他有一個沒有母親的女兒普洛尼瑪,然而他卻不得不再娶一個後妻。當他的第二個妻子來到他家的時候,她就認為她自己應該是普洛尼瑪的一個不折不扣的後母,她虐待普洛尼瑪並且對她出一切壞主意,最後她竟指控她的女兒有淫亂的行為並且說服了自己的丈夫也相信了這種說法是真的。埃鐵阿爾科斯被他的妻子說服之後,便對他自己的女兒做出了一件不能容忍的罪惡處罰辦法。在歐阿克索司地方有一個叫做鐵米松的鐵拉的商人。埃鐵阿爾科斯把這個人作為自己的朋友招請了來,他要這個人發誓做他想要這個人做的任何事情。這樣做了之後,他便把自己的女兒交給這個人,要這個人把她帶走,把她投到海里去。但是鐵米松卻因這一誓約的詭計而感到十分憤慨,故而他竟棄絕了他和埃鐵阿爾科斯之間的友誼;不久他便帶著這個女兒乘船出發了,他為了履行他對埃鐵阿爾科斯的誓言,船到海上之後他便把她用繩子系住,把她下放到海里去,然後再把她拉上來。他們隨後便來到了鐵拉。
(155)在那裡一個知名的鐵拉人波律姆涅司托司娶了普洛尼瑪,使她成為自己的妾。不久她便為他生了一個兒子,這個兒子講話口齒不清並且口吃,鐵拉人和庫列那人便說,他的父親給他起了個巴托司的名字。但是我以為這個男孩子起的是另外一個名字,他是在到利比亞來的時候才改換了這個名字的,他起了這個新的名字,是由於他在戴爾波伊得到的神托和他接受的光榮職位。因為利比亞語的國王是巴托司,而我以為這就說明為什麼佩提亞在預言中這樣稱呼他;她用一個利比亞的名字,是因為她知道他會成為利比亞國王的。原來在他長大成人的時候,他就到戴爾波伊去請示關於他的聲音的事情;佩提亞在回答時的宣託詞是這樣:
巴托司啊,你是來問聲音的事情的;但是國王波伊勃司·阿波羅
卻遣送你到利比亞去建立一個生產很多羊的殖民地。
她這就仿佛是用希臘語對他說:「國王啊,你是為了聲音的目的來的。」但是他回答說:「主啊,我到這裡來是請示關於我的聲音的事情的,但是你的回答卻是關於別的事情,是關於那些不可能實現的事情的。你命令我在利比亞建立一個殖民地,可是我從什麼地方得到力量,得到人手來做這件事情呢?」巴托司這樣說了,但是神並沒有按照他的意思給他另一個宣託詞而是和先前一樣地回答了他。於是在佩提亞的話尚未講完的時候,他便離開到鐵拉去了。
(156)但是後來巴托司和其他的鐵拉人都很不順遂;他們不知道為什麼他們這樣的不走運,於是他們便派人到戴爾波伊去問有關他們當前的不幸的事情。佩提亞說,如果他們幫助巴托司到利比亞的庫列涅去殖民的話,那麼他們就會比現在好些。於是鐵拉人便派遣巴托司帶著兩艘五十橈的船出去。這些人乘船來到了利比亞,但是他們一時不知道還應當做些什麼事而回到了鐵拉。但是鐵拉人卻在他們靠近海岸的時候向他們射擊,不許他們上岸而要他們返回。他們沒有辦法,只得回去並在利比亞沿岸的一個我已說過名叫普拉鐵阿的島上建立了一個殖民地。這個島據說和現在的庫列涅市同樣的大小。
(157)他們在這個島上住了兩年。然而他們在那裡既然都很不得意,他們便留下他們中間的一個人在那裡,其他的人則到戴爾波伊去;到達之後,他們就請示神托,問他們儘管住在利比亞,但他們的運氣一點兒也沒有好轉起來。於是佩提亞便這樣回答他們說:
我到過,可是你們卻沒有到過產羊豐富的利比亞。
但如果你們比我對它知道得更清楚,那麼你們的智慧誠然就大為使我讚賞了。
聽到這話之後,巴托司和他的人們就再度乘船回去了;因為神在他們真正地在利比亞殖民之前是不會放過他們去的。而在到達了普拉鐵阿並且又帶上了他們留在那裡的人之後,他們就在利比亞的本土建立了一個殖民地,這個地方對著普拉鐵阿島,名叫阿吉利司。這個地方的兩面都有最美麗的叢林環抱著,而它的一面還有河流過。
(158)他們在這裡居留了六年。但是在第七個年頭,利比亞人懇求他們離開這個地方,利比亞人向他們表示願意把他們帶領到更好的一個地方去;於是他們便把希臘人從阿吉利司引開,把希臘人引向西方;他們是這樣地計算著白天的時刻,以便使希臘人在夜間走過他們國內最好的一個叫做伊拉撒的地方,因為他們害怕希臘人在經過的時候會看到這個地方。於是希臘人便被引到一個叫做阿波羅泉的地方,他們向希臘人說:「希臘人啊,這裡是適於你們居住的;因為這裡的天空上有一個漏孔。」
(159)在統治了四十年的殖民地的建立者巴托司和統治了十七年的他的兒子阿爾凱西拉歐司的時期,庫列涅的居民並不比他們初到殖民地來的那個時候的人更多。但是在第三個統治者的時候,即被稱為幸運的巴托司的第三個統治者的時候,佩提亞用一個神托激勵全體希臘人渡海到利比亞去和庫列涅人住在一起。原來庫列涅人曾邀請他們來,答應他們分與土地;這便是當時的神托:
不管是誰,如果他在土地全部分配完畢之後才來到利比亞,那這個人一定後悔。
因此便有極大的一批人聚集在庫列涅,他們從相鄰的利比亞人的領土上割取了大片的土地。這些利比亞人和他們的國王阿地克蘭既然被掠奪了他們的土地又受到庫列涅人的虐待,於是他們便派人到埃及,而他們自己並且投到埃及國王阿普里埃司的手下去。阿普里埃司集合了一支埃及大軍去攻打庫列涅人;庫列涅人出兵到伊拉撒和鐵司特斯泉的地方,就在那裡和埃及人交鋒並戰勝了埃及人;因為埃及人那時對希臘人還不了解,因而不把他們的敵人放到眼裡。這一次他們遭到這樣程度的慘敗,以致他們當中返回埃及的人是很少的。由於這次的慘敗並因為埃及人把這次的慘敗歸咎於阿普里埃司,埃及人便起來反抗他 (23) 。
(160)這個巴托司有一個叫做阿爾凱西拉歐司的兒子。在他最初統治的時候,他曾和他自己的兄弟發生爭吵,直到他的兄弟們離開了他而到利比亞的另一個地方去的時候;他們在那裡給自己建立了一個城市,這座城市當時和現在都稱為巴爾卡。當他們正在建立這個城市的時候,他們說服了利比亞人起來叛變庫列涅人。於是阿爾凱西拉歐司率領著一支軍隊到利比亞人的國土來,因為利比亞人接納了他的兄弟們並且也起來叛變了。這些人害怕他而逃到東方的利比亞人那裡去。阿爾凱西拉歐司跟蹤追擊下去,一直來到利比亞的列烏康。利比亞人則決定在列烏康向他進攻,他們打了起來,從而完全戰勝了庫列涅人,以致七千名重武裝的庫列涅士兵被殺死了。在這次慘禍之後,病倒並且服了藥的阿爾凱西拉歐司便被他的兄弟哈里阿爾科司絞死了;但哈里阿爾科司卻又被阿爾凱西拉歐司的妻子埃律克索用謀略給殺害了。
(161)阿爾凱西拉歐司的兒子巴托司繼承了王位,這是一個行走困難的跛子。身遭慘禍的庫列涅人派人到戴爾波伊去請示,他們應如何組織他們的國家才能獲致繁榮幸福的生活。佩提亞命令他們從阿爾卡地亞的曼提涅亞請一位仲裁者來。庫列涅人於是派人到那裡去請求,曼提涅亞人答應了他們的請求而把他們最尊敬的、一位名叫戴謨納克司的市民送到他們這裡來。當這個人到達庫列涅並了解了全部情況之後,他便把全體人民分成三個部落:鐵拉人和四面從屬於他們的利比亞人是第一個部落;伯羅奔尼撒人和克里地人是第二個部落;全體島民是第三個部落。此外,他只把某些領地和聖職留給他們的國王巴托司,卻把以前屬於國王的所有其他的一切都交到人民大眾的手裡去了。
(162)在上述的巴托司在世的時候,這些規定是執行得很好的,但是在他的兒子阿爾凱西拉歐司的時期,關於國王的職權問題,發生了許多糾紛。跛腿的巴托司和培列提美的兒子阿爾凱西拉歐司不願意遵守戴謨納克司的規定,他要求把他祖先的那些特權還給他並為這件事領導著他的一派進行了鬥爭。在鬥爭中他失敗了,他被驅逐到薩摩司去,他的母親則逃往賽普勒斯的撒拉米司。當時撒拉米司的統治者是埃維爾頓,這個人曾把那個令人看了驚嘆不已的香爐獻給戴爾波伊,這隻香爐收藏在科林斯人的寶庫里。培列提美便逃到他這裡來,她要求他出兵把她和她的兒子送回庫列涅。但是埃維爾頓則除去一支軍隊之外,什麼都願意給她。而當她在接受他給她的東西的時候說,這雖然是好的東西,但如果他應她之請給她一支軍隊那就更好了。不管他送給她什麼樣的禮物,她總是這樣說。最後埃維爾頓送給她黃金的紡錘和卷線竿,並且連羊毛都一同給她。而在培列提美還像先前那樣講的時候,他便回答說對於婦女的禮物只能是這樣的東西而不是軍隊。
(163)正當著阿爾凱西拉歐司在薩摩司儘可能地把所有的人集合起來並且答應他們重分土地的時候,正當著一支大軍這樣地集合起來的時候,他便到戴爾波伊去請示神托關於他的返回的指示。佩提亞是這樣地回答了他的:「洛克西亞司允許四個巴托司和四個阿爾凱西拉歐司,也就是八代的人統治庫列涅,在這些人之外,我勸你千萬就不要一試了。至於你呢,你可以回到本國去老老實實地待著。如果你發現窯里滿都是土瓮的話,不要燒那些土瓮而是乘風趕快把它們送出去 (24) ,如果你把它們放在窯里燒的話,那麼就不要到四面環水的地方去,如果你這樣做,你和牲畜當中最好的牡牛就都會被殺死了。」
(164)佩提亞回答阿爾凱西拉歐司的話便是這樣。於是阿爾凱西拉歐司便偕同他在薩摩司徵集來的人回到了庫列涅;可是他在取得了這個地方的最高政權之後,卻忘記了神托的話,而要對曾經放逐過他的敵人們進行報復。他的一些敵人已經完全離開了本國,阿爾凱西拉歐司捉住了另一些人並把這些人送到賽普勒斯去處死。但這些人卻由於迷路而到了克尼多斯,克尼多斯人救了他們並把他們送到了鐵拉。另一些庫列涅人則逃到屬於一個名叫阿格羅瑪科司的私人的大塔去避難,於是阿爾凱西拉歐司便在它的四周堆起木材來在那裡燒死了他們。可是在他這樣做了之後,他才認識到這正是戴爾波伊的神托所曾指點給他的意思,即當他發現窯里有土瓮的時候,不要在窯里燒它們,但這時已經晚了。因此他便不按照他原定的目的進入庫列涅人的城市,因為他害怕預言中所說的他的死亡,並認為四面環海的地方也正是庫列涅。既然他的妻子是他的親戚巴爾卡國王阿拉吉爾的女兒,他便到阿拉吉爾那裡去了。但是巴爾卡人和從庫列涅跑來的一些亡命者當他來到市場的時候認出了他並把他殺死了。同時他的岳父阿拉吉爾也給他們殺死了。因此阿爾凱西拉歐司不管是有意還是無意不聽從神托告訴他的話,他還是沒有逃脫他註定的命運。
(165)正當阿爾凱西拉歐司在做出了招引災禍的事之後而定居在巴爾卡的時候,他的母親培列提美在庫列涅掌握了他的兒子的大權,她在那裡代他治理國事,和其他人一道參加國事會議,但是當她聽到她的兒子死在巴爾卡的時候,她立刻便逃到埃及去,因為她以為阿爾凱西拉歐司曾在居魯士的兒子剛比西斯身上做過好事情。因為正是這個阿爾凱西拉歐司曾把庫列涅給予剛比西斯並同意向他納貢。因此在她到達埃及的時候,培列提美便懇請阿律安戴司的庇護,要求他替她報仇,而她的口實就是他的兒子是因為對美地亞人表示好意才被殺死的。
(166)這個阿律安戴司被剛比西斯任命為埃及的太守;後來他由於處處想和大流士分庭抗禮而被處死。因為阿律安戴司知道和看到大流士想留下一件任何國王都沒有做過的東西作為自己的紀念,他便模仿大流士,直到他竟然得到了報應的時候。大流士曾用成色極高的黃金鑄造金幣,而當時統治埃及的阿律安戴司便鑄造了同樣的銀幣;結果沒有一種銀幣的成色像是阿律安戴司的銀幣那樣純。但是當大流士聽到阿律安戴司這樣做的時候,便把他處死,處死的口實不是這一點,而是阿律安戴司謀叛。
(167)這時我所說的阿律安戴司是同情培列提美的,他把埃及的全部陸海軍都交給了她,並任命瑪拉披司人阿瑪西斯為陸軍統帥,帕撒爾伽達伊族的巴德列斯為海軍統帥。但是在把大軍派出去之前,阿律安戴司派一名使者到巴爾卡去探聽,是誰殺死了阿爾凱西拉歐司。巴爾卡人回答說是全城的人殺死了他,因為阿爾凱西拉歐司對他們做出了許多不義的事情。阿律安戴司聽到了這一番話以後,便下令他的軍隊和培列提美一同出發了。這不過是作為出征的一個口實罷了。但是在我看來,這支軍隊是派出去征服利比亞的。因為利比亞人的部落有許多並且是多種多樣的,雖然其中有一些是國王的臣民,但他們的較大的一部分卻是根本不把大流士放到眼裡的。
(168)至於居住在利比亞的各部落的生活情況則是這樣的。先以埃及為起點,則住得最近的是阿杜爾瑪奇達伊人。他們的風俗習慣大部分是和埃及人相似的,但是他們的衣服卻和其他利比亞人相同。他們的婦女在兩腿上戴著青銅圈,他們的頭髮是長的,他們每人拿自己身上的虱子,用嘴咬死以後再拋掉。利比亞人當中只有他們這樣做,也只有他們把所有行將結婚的少女領給國王看,只要國王喜歡的話,他可以占有她們隨便任何人的處女之身(大概指初夜權——譯者)。這些阿杜爾瑪奇達伊人住在從埃及到一個稱為普律諾司港的港口地方。
(169)接在他們後面的是吉里伽瑪伊人,他們占據西部的地區直到阿普羅狄西阿司島的地方。庫列涅人所殖民的普拉鐵阿島就是在這一段地區的海岸之外的,而在大陸上則有稱為美涅拉歐司的海港和庫列涅人所曾居住過的那個阿吉利司。昔爾披昂草的產區以此為起點,它是從普拉鐵阿島直到敘爾提斯河河口的。這個民族在風俗習慣上和其他民族是相同的。
(170)接在吉里伽瑪伊人以西的民族是阿司布司塔依人,他們居住在庫列涅的內地,而沒有到達海岸,因為那裡是庫列涅人的地區了。在利比亞人當中,他們是最多駕駛四馬馬車的民族。他們的習俗大體上都是模仿庫列涅人的。
(171)在阿司布司塔依人以西的是阿烏司奇撒伊人,他們住在巴爾卡的內地,但是他們在埃烏埃司佩里戴司附近的地方臨海。在阿烏司奇撒伊人的地區的中心,住著一個稱為巴卡列司的小部落,他們的土地在巴爾卡的一個城市塔烏奇拉的地方臨海,他們的風俗習慣和在庫列涅內地的居民相同。
(172)阿烏司奇撒伊人以西的是納撒摩涅司人,這是一個人口眾多的部落。他們在夏天的時候把自己的牲畜留在海邊而上行到稱為奧吉拉的地方去採集棗椰子的果實,這種樹木在那裡生長得又多又大,而且又都是結果子的。他們又捕捉蝗蟲,蝗蟲捉到後放在太陽下曬乾、研碎,然後撒到奶里飲用。他們的習慣是每個男子都有許多妻子,他們和婦女又是雜交的,就和瑪撒該塔伊人的情形一樣。他們把一個棒子放在居室的門前,然後即性交。當一個納撒摩涅司的男子第一次結婚時,在第一夜裡新娘必須按照習慣和所有的來賓依次性交。而每一個男子在和她性交之後,便把從家中帶來的禮物送給她。至於他們的發誓和占卜的方式,則他們是把他們的手放在他們中間號稱最公正和最優秀的人物的墳墓上面,他們是憑著這些人的名字發誓的。他們的占卜方式是他們到他們祖先的墳墓那裡去,在那裡祈禱之後,便倒下來睡覺,而以他們所做的不管什麼夢作為神托。當他們相互保證信誼的時候,他們是相互用自己的手來飲對方,如果沒有飲料的話,他們便從地上把土捧起來用舌頭來舔。
(173)和納撒摩涅司人相鄰的是普敘洛伊人,他們是由於下述的情況而滅了種的。不斷刮來的南風把他們用來儲水的一切水池全都吹乾了。結果在敘爾提斯境內他們的全部領土,都沒有水了。因此普敘洛伊人便大家商議並一致同意向南風的方面進擊(我是按照利比亞人的傳說敘述的),因此在他們進入沙漠地帶的時候,一陣強烈的南風把他們埋掉了。於是他們便全部死掉了,納撒摩涅司人占有了他們的國土。
(174)在這些人南部的內地,伽拉曼鐵司人居住在野獸出沒的地區。他們避免被人們看見和與人們交往,他們既無武器,也不知道如何保衛他們自己。
(175)這些人居住在納撒摩涅司人的內地,在西方相鄰的沿海地帶則是瑪卡伊人的地區。這種人把他們的頭髮剃成一塊,留在他們的頭頂上長著,兩邊的頭髮則全部剃掉。他們在戰爭中所攜帶的盾牌是鴕鳥皮製成的。奇努普司河發源於一座名為卡里鐵司的小山,流經他們的國土入海。這座小山上面長著蔥鬱的樹林,但我所提到的利比亞的其他地區卻都是不毛之地;它離海是二百斯塔迪昂遠。
(176)和瑪卡伊人相鄰接的是金達涅司人,他們那裡的每一個婦女都帶著許多皮製的踝環,因為據說她只要和一個男人發生過關係,她便戴上這樣一個皮踝環。戴得最多的也就是最有聲望的,因為愛她的人是最多的。
(177)從金達涅司人的地方向海突出一個地岬。在這上面住著洛托帕哥伊人(意為食蓮族——譯者),因為他們的唯一食品就是蓮子。蓮子的大小和乳香樹的漿果差不多,它有棗椰子那樣的甜味;洛托帕哥伊人不單吃它,還用它來造酒。
(178)鄰接著他們,在沿海的地方則是瑪科律埃司人,他們也以蓮為食,但不如上述洛托帕哥伊人用得那樣多。他們的國土一直伸展到一條稱為妥里通河的大河,這條大河注入一個妥里托尼司大湖,大湖裡有一個普拉島。據說拉凱戴孟人曾遵照神托的話,在這個島上建立了一個居民地。
(179)還有人講了這樣的一個故事:據說當人們在佩里洪山的山腳下造好了阿爾哥號船的時候,雅孫在船上載運了一百頭犧牲用牛,此外又把一個青銅三腳架放了上去,然後便出發繞航伯羅奔尼撒,以便可以到達戴爾波伊。但是途中他在瑪列亞附近的海面上航行的時候,一陣北風襲來,把他帶到利比亞去,而在他能夠發現陸地之前,他便到達了妥利托尼司湖的淺灘。在那裡,正當他還不能找到出路的時候,傳說妥利通向他顯現並命令雅孫把三腳架給他,這樣便答應他把海峽指點給水手們並安全地把他們送上航程。雅孫按照他的吩咐做了,於是妥利通便指給他們離開淺灘的出路並把三腳架放到自己的神殿裡面。他在三腳架上一坐便作了預言,而把全部情況告訴了雅孫和他的同伴們:這就是,當阿爾哥號的水手們的任何後裔要把這個三腳架拿走的時候,那就必得在妥利托尼司湖的岸上建立一百座希臘城市。據說當地的利比亞人在聽到了這話之後,就把三腳架給藏起來了。
(180)鄰接著瑪科律埃司人的是歐賽埃司人;他們和瑪科律埃司人中間隔著一條妥里通河,他們住在妥里托尼司湖的岸上。瑪科律埃司人把長發留在頭的後面,但歐賽埃司人則是留在前面。他們對雅典娜神每年舉行一次祝祭,在祝祭的時候,他們的少女分成兩隊,相互用石頭和木棒交戰,據他們說這樣做是遵照他們祖先的方式來崇敬當地的那個我們稱之為雅典娜的女神。因傷致死的少女則被稱為假處女。在女孩子們開始交戰之前,全體人民總是先把最漂亮的女孩子選出來,給她戴上科林斯的頭盔和穿上希臘的全副甲冑,然後使她登上戰車,在整個湖岸上奔行。在希臘人住到他們的近旁來之前,他們用什麼武器裝備他們的女孩子我說不清楚,但是我認為這武器是埃及的,因為我以為希臘的盾和頭盔都是從埃及來的。至於雅典娜,則他們說,她是波賽東和妥里托尼司湖的女兒,而由於某種原因和父親鬧翻了,於是她便投到宙斯那裡去,宙斯於是收留她為自己的女兒。他們的傳說的內容就是這樣。那裡的男女之間是亂婚的。他們並不是夫妻同居,而是像牲畜那樣地交媾。當一個婦女的孩子長大的時候,他便給帶到每三個月集會一次的男子們那裡去,而這個孩子便算做是和他最相像的那個男子的兒子。
(181)我現在所談的是居住在海岸地帶的全體遊牧的利比亞人。從這些人居住的地區深入內地,則是利比亞的那片野獸出沒的地區了,再過去這片野獸出沒的地區,則是一條形成丘陵的沙漠地帶,這一地帶從埃及的底比斯一直伸展到海拉克列斯柱的地方。沿著這一條沙丘地帶每走十天,就會看到堆得像小山一樣的極多的大鹽塊。在每一座小山的山頂上都有又甜又涼的泉水從鹽塊中間噴射出來;在沙漠最遠處和遠在野獸出沒的地區內地的人們住在它的周邊。從底比斯開始,經過十天的路程,首先就是阿蒙人,他們的神殿是崇拜底比斯的宙斯的;因為我已經說過,底比斯的宙斯神像是有一個山羊的頭的。此外,他們另有一個水泉,這個水泉在黎明時是溫的,在市場上正熱鬧的時候涼一些,正午的時候非常涼;而他們便用這時候的水澆他們的園子。從正午之後,涼度也隨之漸減,直到日落之際水再復溫時為止。此後它就變得越來越熱,一直到午夜,那時它竟會沸騰起來;在午夜之後直到黎明,它就又越來越涼了。這個泉被稱為太陽泉。
(182)從阿蒙人的地方沿著沙丘地帶再走十天,就會遇到和阿蒙人那裡相同的一個小鹽山與水泉,而人也就住在那裡。這個地方稱為奧吉拉。納撒摩涅司人通常就是到這裡來採集棗椰子的果實的。
(183)從奧吉拉再走十天,又和其他地方一樣,可以遇到一座小鹽山和水泉以及許多生產果實的棗椰子樹;住在那裡的人稱為伽拉曼鐵司人,這是一個極大的民族。他們在他們鋪在鹽上面的土壤里播種。從這裡向洛托帕哥伊的國土有一條最短的道路,這是三十天的路程。在伽拉曼鐵司人那裡有一種吃草時向後退的牛,這樣做的理由是它們的角向前屈,因此它們在吃草的時候便向後退,而不能向前走,因為向前走牛角就會插到地里去。在所有其他方面,它們和其他的牛是相同的,不同的只是它們的皮較厚,較粗硬而已。這些伽拉曼鐵司人乘著四馬的戰車追擊穴居的埃西歐匹亞人:因為埃西歐匹亞的穴居人是比我們聽到故事中所提到的任何人都要跑得快。他們是以蛇和蜥蜴以及諸如此類的爬行動物為食的。他們的語言和世界上任何人的語言都不同;它是和蝙蝠的叫聲差不多的。
(184)從伽拉曼鐵司人的地方再走十天,又會遇到鹽山和水,在那周邊住著的人叫做阿塔蘭鐵司人。這是我們所知道的、僅有的沒有名字的人們。因為他們的全體居民都叫做阿塔蘭鐵司,但是沒有一個人有自己的名字。當太陽光高高升到天上去的時候,這些人便咒詛並用極其粗野的話罵它,因為太陽的灼熱使他們的人民和土地備受痛苦。再過去十天的路程之後,便又有一個鹽山和水,而且有人居住在那裡。在這鹽山的附近有一個叫做阿特拉斯的山,這個山的形狀是細長的,四面是圓的;而據說它是這樣的高以致人們看不到它的山峰,因為不論是冬天還是夏天總是有雲環繞在山峰的四周。當地的人則稱它為天柱。這些人從這個山得到了自己的名字,即阿特蘭鐵司人。據說他們是不吃活物的,而且在睡覺的時候是不做夢的。
(185)我知道並且可以說出住在丘陵地帶上直到阿特蘭鐵司人那裡的所有民族的名字,但再過去就不知道了。但是我知道的是,這個丘陵地帶一直伸展到海拉克列斯柱和它的那一面。在這個丘陵地帶上,每行十日便有一個鹽礦,並有人住在那裡。他們的房屋都是用鹽塊築成的,這裡也就是利比亞的不下雨的部分,因為用鹽築成的牆壁如果有雨的話是站不住的。從礦里開出來的鹽是白色和紫色的。在這一地帶的那一面,即利比亞的南部和內地的部分則是沙漠和無水地帶;那裡沒有野獸,沒有雨,沒有樹林,這個地區是完全沒有濕潤的東西的。
(186)因此從埃及到妥里托尼司湖的利比亞人,都是吃肉飲乳的遊牧民族。由於埃及人所說的同樣理由,他們是完全不吃牛肉的;而且他們也不養豬。庫列涅的婦女也認為吃牛肉是不對的,這是因為他們對埃及的伊西司表示尊敬的緣故。他們甚至為了這位女神斷食和舉行祝祭。巴爾卡的婦女則不單是不吃牝牛,她們連豬也不吃。
(187)這一地區的情況便有如上述。但是在妥里托尼司湖以西,利比亞人便不是遊牧民族了。他們有著不同的風俗習慣,他們對待他們的孩子的方式也和遊牧民族通常對待孩子的方式不同。因為許多利比亞遊牧民族的習慣,雖然我不能確說是否全體利比亞人的習慣,是當他們的孩子到四歲的時候,他們便用羊毛脂來灸這些孩子頭頂上的血管,有時則是灸太陽穴上的血管。他們這樣做是為了使孩子在日後不致被那從頭上流下來的體液所害。他們說這樣做會使他們的孩子十分健康。實際上我們所知道的任何人都不如利比亞人那樣健康。但是我不能確切說出,是不是由於這種做法的緣故。但他們確是極其健康的。當孩子被灸痛而全身抽動的時候,利比亞人找到了一個治療辦法,這就是把山羊尿灑到孩子的身上去,這樣就可以把孩子們治好了。這是利比亞人他們自己說的。
(188)遊牧民族的奉獻犧牲的方式是先從犧牲的耳朵上切下一塊來作為初獻,並把切下來的這一塊拋到房屋上去。在這之後,他們才扭折犧牲的頸部。他們只向太陽和月亮奉獻犧牲,這就是說,全體利比亞人都是這樣做的。但是妥里托尼司湖岸上的居民主要地卻只向雅典娜奉獻犧牲,其次才是妥里通和波賽東兩個神。
(189)看來雅典娜的神像所穿的衣服和埃吉司短衣是希臘人從利比亞婦女那裡學來的。因為除去利比亞婦女的衣服是皮子制的而她們那山羊皮的埃吉司短衣的穗子不是蛇而是革紐之外,在所有其他方面她們的衣飾都是相同的。而且這個名稱的本身便證明,帕拉司·雅典娜神像的衣服是從利比亞來的。因為利比亞的婦女在她們的衣服上面披著用茜草染色的、沒有毛但是有穗的山羊皮,稱為埃蓋阿,而希臘人則把這種羊皮衣服的名稱改為埃吉司。此外,我以為在舉行祭禮時的喊聲最初也是從利比亞來的:因為那裡的婦女就是喊得非常動聽的。而且駕駛四馬戰車的辦法,希臘人也是從利比亞人那裡學來的。
(190)除去納撒摩涅司人之外,遊牧民是用和希臘相同的辦法來埋葬死者的。他們用坐著的姿勢來埋葬死者,因此他們注意使垂死的人在死去的時候坐著而不是仰臥著。他們的房屋是用日光蘭的莖編纏在葦子上面造成的,這種房屋可以搬到各處去。利比亞人的風俗習慣就是這樣。
(191)在妥里通河以西的地方,緊接著歐賽埃司人的則是耕種田地並且有自己的房屋的利比亞人的國土,他們被稱為瑪克敘埃司人。他們在他們頭部的右側蓄髮,卻把左側剃掉,此外他們還把他們的身體染成朱紅色。他們自稱是特洛伊的人們的後裔。他們的國土和利比亞西部的其他地方比起遊牧民族的地區來野獸要多得多,森林也比較多。遊牧民所居住的利比亞東部地區,直到妥里通河的地方,是低地和沙質地。但是在這以西的地方,即農耕者所居住的地方卻有極多的山和森林,並且有許多野獸出沒。在那個地方有巨蟒和獅子,有象,有熊和毒蛇,有長著角的驢子,有狗頭人,有像利比亞人所說的沒有腦袋但是眼睛長在胸部的人,有男的和女的野人,此外還有許多並不出奇的生物。
(192)但是在遊牧者的地區,這些東西卻是一樣也沒有。不過有另外一些東西,比如佩伽爾戈司羚羊(白尾羚羊——譯者)、多爾卡司羚羊 (25) 、布巴利司羚羊 (26) ,沒有角但被稱為不飲水的驢子(而它們確實是不喝水的),歐律司大羚羊,這種羚羊的角用來製造豎琴的架子,狐狸、鬣狗、豪豬、野羊、狄克圖埃司、豺、豹、波律埃司、三佩巨斯長和蜥蜴很像的陸上鱷魚和鴕鳥以及一隻角的小蛇;所有這些動物都是其他任何地方都有的獸類之外的動物,只有鹿和野豬是例外。這兩種動物是全部利比亞任何地方也沒有的。在這個地方有三種老鼠,一種是雙足鼠,一種是吉格里厄司鼠(這種老鼠的名稱是利比亞語,在希臘語中是山的意思),還有一種則是刺蝟了。在生長著昔爾披昂草的地帶還發現有伶鼬,這裡的伶鼬和塔爾提索斯地方的伶鼬非常相似。遊牧民的地區中的野獸是這樣的多,我們如不盡力調查,是不能知道它們的底細的。
(193)和利比亞地方瑪克敘埃司人相鄰的則是撒烏埃凱司人,他們的婦女是驅著戰車去作戰的。
(194)鄰接著這些人則是顧藏鐵司人,他們那裡的蜂蜜很多,據說人工製造的蜜則更多。可以確定的是,他們都用朱紅色塗抹自己的身體,他們吃在他們山中有很多的猿猴。
(195)迦太基人說,在他們的海岸之外,有一個二百斯塔迪昂長但是很窄的島,叫做庫勞伊司島。從大陸上有一航路通到那裡去;島上到處都長著橄欖樹和葡萄樹。據說在這個島上有一個湖,當地的少女便用塗著瀝青的羽毛從這個湖的泥里挖掘金砂。我不知道這是不是實有其事。我只是把人們傳說的寫下來而已。不過,所有的事情都可能是真的;因為我自己就親眼看見在札昆托斯地方人們從一個水池的水中取瀝青。那裡的水池是有很多的,其中最大的長寬各有七十尺,而深則有二歐爾巨阿。他們把尖端繫著桃金孃的枝子的竿子插到池子裡面去,然後用這桃金孃的枝子把瀝青沾上來,瀝青的氣味和阿斯帕爾托司差不多,不過在其他方面,這裡的瀝青是比披埃里亞的瀝青要好的。然後他們把瀝青傾倒到他們在池子近旁所挖掘的坑裡去,而當那裡>積存了很多的瀝青時候,他們就從那個坑再把瀝青裝滿在容器里。凡是掉到池子裡去的東西,都會從地下面帶走並重新出現在離池子大約有四斯塔迪昂遠的海里。因此,從利比亞海岸地帶的島上來的這個說法好像是真的。
(196)伽太基人還說了另外的一個故事。他們說,利比亞有這樣一個地方,那裡的人是住在海拉克列斯柱的外面的,他們到達了這個地方並卸下了他們的貨物;而在他們沿著海岸把貨物陳列停妥之後,便登上了船,點起了有煙的火。當地的人民看到了煙便到海邊來,他們放下了換取貨物的黃金,然後從停貨的地方退開。於是迦太基人便下船,檢查黃金;如果他們覺得黃金的數量對他們的貨物來說價格公平的話,他們便收下黃金,走他們的道路;如果覺得不公平的話,他們便再到船上去等著,而那裡的人們便回來把更多的黃金加上去直到船上的人滿意時為止。據說在這件事上雙方是互不欺騙的。伽太基直到黃金和他們的貨物價值相等時才去取黃金,而那裡的人也只有在船上的人取走了黃金的時候才去動貨物。
(197)這便是我們可以舉出名字來的全體利比亞人,而他們的國王在那個時代大都是根本不把美地亞人的國王放到眼裡的,而在現在他們仍然是這個樣子。因此我還要說一點關於這個國家的事情:據我們所知道的,正是有四個民族住在那裡,兩個民族是土著的,兩個不是。利比亞北部的利比亞人和它的南部的埃西歐匹亞人是土著的,腓尼基人和希臘人則是後來才遷到那裡去住的。
(198)在我看來,利比亞並沒有任何一個地方,其優點足以與亞細亞或歐羅巴相比,例外的只有一個和當地的河流奇努普司同名的地區。這個地區和世界上最肥沃的產谷地區相比都毫無遜色,它和利比亞其餘的地區也是完全不同的。因為這裡的土壤是黑色的,受到泉水的良好灌溉,不怕旱,又不會因暴雨而變澇;原來在利比亞的這一部分是有雨的。那裡的穀物產量和巴比倫地方相同。埃烏埃司佩里塔伊人居住的土地也是好的,它最多的時候收穫量達種子的一百倍。但是奇努普司人地區土地的收穫量則高達種子的三百倍。
(199)庫列涅地區是利比亞的最高的部分,遊牧者便是住在這裡的,這一地區極其令人驚嘆的地方是它有三個收穫的季節。首先在海岸上,地上生長的果實成熟到可以收割和摘取的地步;當這些水果採集完畢的時候,海岸再向上的中間地區,即他們稱為山區的地方又成熟到收割的時候了;而在中間地區剛剛收割完畢之後,最高的地方的莊稼又熟了。因此在大地上最早收穫的穀物已經作為食物和飲料消費完了的時候,最後的莊稼也就接上了。這樣看來,庫列涅人便有了一個長達八個月的收穫期。關於這些事情,我就談到這裡為止了。
(200)現在當阿律安戴司從埃及派出去為培列提美報仇的波斯軍到達巴爾卡的時候 (27) ,他們便包圍了這座城,要求引渡對殺死阿爾凱西拉歐司這件事有責任的那些人:但是巴爾卡人的全體都參與了這件事情,因此他們不同意投降。於是波斯人便把巴爾卡包圍了九個月,他們挖掘通向城牆的地道並且進行猛烈的襲擊。但是這個坑道卻給一個鍛冶匠用一隻青銅盾給發覺了,下面說一說他是如何發覺的:他帶著盾牌順著城牆的內部巡視,用它來敲擊城內的土地。所有其他的地方在敲擊的時候發生鈍音,但是在有地道的地方,青銅盾發生響亮的聲音。巴爾卡人在這裡對著它挖了一個逆行的地道並把在那裡挖地的波斯人殺死了。地道便這樣地被發覺了,而襲擊也便被巴爾卡市民擊退了。
(201)許多時間消耗過去,雙方都有許多陣亡的人,而波斯的這一方面陣亡的人絲毫不少於對方,於是統率陸軍的阿瑪西斯便想出了這樣一個計策,因為他看出來,巴爾卡雖不能用武力攻克,卻是能夠用巧計攻克的。他在夜裡挖掘一個很寬的壕溝並在上面搭著薄薄的木板,木板上他再蓋上一層和地面一樣平的土。然後,到白天的時候,他便請巴爾卡人和他談判,巴爾卡人立刻同意了。終於大家達成了和議。協議是這樣達成的:他們站在掩蓋住的壕溝上,相互起誓說在他們所站立的土地不改變的時候,他們將永遠遵守誓約。巴爾卡人答應給國王相當數目的金額,波斯人則保證不再加害於巴爾卡人。在立了嚴肅的誓約以後,相信了這件事並打開了他們的全部城門的市民自己從城裡出來並且容許他們所有願意進城的敵人進城去。但是波斯人卻毀壞了暗橋而涌到城裡去。他們毀了他們所造的暗橋,這樣他們便可以不致背棄他們對巴爾卡人的誓約,這就是:在土地原封不動的時候,這個條約永遠有效。但如果他們毀壞了暗橋的話,這個條約便不再生效了。
(202)當巴爾卡人被波斯人引渡給培列提美的時候,她便把巴爾卡人中間的那些首犯沿著城牆上面一一處以磔刑。他們的婦女的乳房都被割去,同樣給放置在城牆上。至於其他的巴爾卡人,則她囑告波斯人把他們作為戰利品帶走,例外的只有巴托司家的人們和那些沒有參加屠殺的人們。於是她便把全城交到這些人的手裡來管理了。
(203)波斯人便這樣地奴役了其餘的巴爾卡人並回師了。當他們來到庫列涅市的時候,庫列涅人允許他們穿過自己的城市,為了是使一次的神托應驗。在軍隊穿過的時候,海軍的統帥巴德列斯主張攻取這個城市,但陸軍的統帥阿瑪西斯卻不同意,他說他是奉派出來征服巴爾卡,而不是其他希臘城市的。結果,他們穿過了庫列涅並且駐紮在律凱歐司·宙斯的山上。他們到那裡才後悔沒有攻取這個城市並試圖再進入這個城市,但是庫列涅人不許他們進來了。可是,雖然沒有任何人攻擊波斯人,但是波斯人卻突然害起怕來,於是他們便逃到一個離那裡有六十斯塔迪昂的地方去並在那裡扎了營。正當大軍駐屯在那裡的時候,從阿律安戴司那裡來了一名使者命令他們回去。波斯人向庫列涅人請求並且得到了他們進軍時的糧草,而在他們得到之後,便離開到埃及去了;但是在那之後,他們卻落到了利比亞人的手裡,利比亞人為了取得他們的衣服和裝具而把他們軍隊中遲緩的和掉隊的都給殺死了,直到他們終於到達埃及的時候。
(204)這支波斯軍隊在利比亞所走到的最遠的地方是埃烏埃司佩里戴司城,再遠的地方便沒有去過了。至於他們俘虜為奴隸的巴爾卡人,他們從埃及把他們放逐出去並使他們到國王那裡去,而大流士便把巴克妥利亞這個城市給他們來居住。他們便把這座城稱為巴爾卡,而直到我的這個時候,巴克妥利亞的這個城市還是有人居住的。
(205)但是培列提美她的下場也並不是圓滿的。原來在她為自己對巴爾卡人進行了報復並返回埃及之後,她立刻便很慘地死去了。她的身體潰爛並生了蛆。看來神對於進行過分苛酷的報復的人,也是非常嫉恨的。說起來,巴托司的女兒培列提美對於巴爾卡人所進行的上述的報復就是這樣殘酷無情的。
【注釋】
(1) 指波斯帝國的西部高原地帶。
(2) 希羅多德這裡的意思是說把奴隸的眼睛弄瞎以防止他們偷竊。瞎眼的奴隸的故事可能是來自斯奇提亞人對奴隸的某種稱呼,不過被希臘人誤解了。
(3) 即亞速海。
(4) 即德聶伯河。
(5) 希羅多德在本卷第三一節有解釋。
(6) 敘萊亞原文是森林地帶的意思。德聶伯河下游的左岸曾是富產林木的地方。
(7) 參見本卷第一〇六節。
(8) 指在底比斯陣亡的七位英雄的兒子。
(9) 這裡指黑海。
(10) 希羅多德所不相信的情節反而證明這個說法是真實的。原來當船隻繞過好望角西行的時候,南半球的太陽就在它的右手。
(11) 今天的德聶斯特河。
(12) 參見第一七節。
(13) 今日的頓河。
(14) 亞速海。
(15) 參見本卷第五二節。
(16) 每一安波列烏斯大約等於九加侖。
(17) 大流士出征的確實日期不知道。格羅特認為可能是在五一四年之前。
(18) 黑海口的兩個小島,意譯為黑石島。
(19) 這裡指亞速海。
(20) 一個地方神,希臘人認為它相當於阿爾鐵米司。
(21) 卡司托爾和波律戴烏凱斯。
(22) 歐伊狄波司是底比斯國王拉伊歐司和他的妻子伊奧卡司塔之間所生的兒子。他幼時被棄但是遇救並給帶到遙遠的國度去。長大成人後他回來時,並不知道自己的身世,於是殺死了他的父親並娶了自己的母親。等後來他知道事情的真相時,已經太遲了。
(23) 這是五七〇年的事情。參見第二卷第一六一節。
(24) 這就是說,隨它們怎樣也不要去管它們。
(25) 瞪羚。
(26) 狷羚。
(27) 接本卷第一六七節。