列仙傳譯註 · 毛女

【題解】 毛女,傳說中的古仙人,字玉姜,一作玉美,毛女指其渾身生滿毛。《列仙傳》本文是有關她最早的記載。本文說她本是秦始皇時期的宮女,秦朝衰敗後,流亡到華山中避難,遇到道士谷春。據前文《谷春》篇記載,谷春是漢成帝時櫟陽人,去世後三年復生現世,後隱居於秦嶺太白山,可見其有神異功能。谷春教毛女吃松葉,於是毛女就不飢不寒了,並且身輕如飛,煉就了仙人體質。之後毛女在山中活了一百七十多歲,山中的住戶和獵人世代都有見過她,居住的石洞中也經常傳來鼓琴的聲音。今華山主峰西北有毛女峰,山上有供奉毛女的毛女洞,傳說就是毛女曾經居住的石洞。唐陸暢有《望毛女峰》一詩曰:「我種東峰千葉蓮,此峰毛女始求仙。今朝暗算當時事,已是人間七萬年。」 後世關於毛女的傳說也很多。據《歷世真仙體道通鑑》,唐朝大中年間陶太白、尹子虛同游華山芙蓉峰,在松下見到滿身是毛的一男一女。二人問,神仙為什麼到這裡來呢?男子說,我是秦朝的役夫,這位毛女是秦朝的宮女,一起到這裡是因為逃脫驪山之禍,躲在這不知道現在是什麼時候啊!兩人說:「很幸運遇到神仙,希望賜給我們靈丹妙藥!」男子說:「我本來是凡人,開始服用柏子,後來吃松脂,時間長了身體輕盈,毛髮變綠,不知道靈丹妙藥是什麼?」女子作詩道:「誰知古是與今非,閒躡青霞繞翠微;簫管秦樓應寂寂,彩雲空惹薜蘿衣!」男子又說:「有萬年松脂,千年柏子,你們可以服用,但也要離開塵世!」之後陶太白、尹子虛二人就在華山蓮花峰上巢居。 據《歷世真仙體道通鑑後集》引《抱朴子》,漢成帝時,獵人在終南山見到一個全身黑毛沒穿衣服的人,跨越水坑山澗健步如飛,大家秘密搜索並圍困住它,才發現是一婦人。婦人自稱是秦朝的宮女,因為關東義軍到達,秦王子嬰投降,驚嚇而走入山中。當時差點要餓死,幸虧一位老人教她吃松柏葉實,一開始覺得苦澀,但後來就覺得不餓了,而且冬天不冷夏天不熱。二說對於毛女逃入深山的起因頗有差異,但這些故事大概都有一定真實背景,秦末當有不少因暴政與戰亂逃離宮中、遁入山中的宮女、役夫,而通過《列仙傳》寫出,頗能補充正史之不足,只是他們的結局未必有毛女美好。而在這種苦難時代的民眾肉體精神的痛苦,正是道教滋生、發展的重要土壤,也是《列仙傳》中不少民眾希望學習仙術的原因。 毛女者,字玉姜[1],在華陰山中,獵師世世見之[2]。形體生毛,自言秦始皇宮人也[3],秦壞[4],流亡入山避難,遇道士谷春[5],教食松葉,遂不飢[6],身輕如飛,百七十餘年。所居岩中有鼓琴聲雲。 婉孌玉姜[7],與時遁逸[8]。 真人授方,餐松秀實[9]。 因敗獲成,延命深吉。 得意岩岫[10],寄歡琴瑟[11]。 【注釋】 [1]字:表字,人的別名,周代男子二十歲行冠禮而命字,女子十五歲行笄禮而命字,作為成年的標誌,後世沿之,自稱用名表示謙遜,稱人用字表示尊敬。 [2]獵師:獵人。《初學記》引上有「山客」,指進山的人。 [3]宮人:宮女。 [4]壞:衰敗。 [5]谷春:漢代仙人,見前文《谷春》篇。 [6]飢:正統道藏本下有「寒」字,當衍,據《合璧事類》引刪。 [7]婉:和順,柔美。孌:美好。《詩經·齊風·甫田》:「婉兮孌兮。」 [8]遁逸:避世隱居。 [9]秀實:原指植物開花與結果,此處指花朵與果實。《論語》朱熹註:「谷之始生曰苗,吐華曰秀,成谷曰實。」 [10]岫:山穴。 [11]瑟:一種弦樂器,似琴,據說古代有五十根弦,後為二十五根或十六根弦。 【譯文】 毛女,字玉姜,居住在華山之中,獵人們世世代代都見過她。她的身體上生滿了毛,說自己是秦始皇時的宮女,秦朝衰敗後,她流亡到山中避難,遇到道士谷春,教她吃松葉,於是就不飢餓了,並且身輕如飛,在山中已經活了一百七十多歲。所居住的岩洞中經常傳來鼓琴的聲音。 和順柔美的玉姜,亂世遁入山隱逸。 仙人傳授她方術,食用松樹花與實。 本因國敗反成道,延長壽命深福吉。 愜意滿足岩洞下,寄託歡心在琴瑟。