列仙傳譯註 · 陰生

【題解】 陰生,傳說中的古仙人,《列仙傳》本文是有關他最早的記載。本文說他是長安中渭橋下的乞丐,但市場上的人很厭惡他,經常用糞水潑他。他逃走後一會兒又出現,但衣服卻完全沒有污漬,和以前一樣。市場主管官吏用刑具抓住了他,但之後他又在市場行乞,長官得知後想殺掉他,這時他才離開長安。但之前向他潑灑糞水的人家房子倒塌,壓死了十多個人。所以當時長安流傳一句民謠:「見乞兒,與美酒,以免破屋之咎(災難)。」《搜神記》亦有記載此事,與本文基本一致。 陰生可謂是《列仙傳》中職業最卑微的仙人,以致屢屢遭人欺凌,最後這些人反遭其噬,死了十多人。這是當時人敬畏神仙的原因,也是道教想要宣傳的。因為神仙不但可以賜福,也可以降災,所以即使不相信神仙的人也應該尊敬神仙。而乞兒尚能修仙,就也為大千世界芸芸眾生提供了精神指引,即修仙不論貴賤和職業,只要一心向道皆可成仙。據本篇贊文,災難並非出自乞兒本人之手,當系冥冥之中的天數所致。《歷世真仙體道通鑑》作者也認為,「如陰生,特因其事以示其化也,非陰生害之也」。 陰生者,長安中渭橋下乞兒也[1]。常止於市中乞,市人厭苦[2],以糞灑之。旋復在里中,衣不見污如故。長吏知之,械收[3],繫著桎梏[4]。而續在市中乞,又械欲殺之,乃去。灑者之家室自壞,殺十餘人。故長安中謠曰:「見乞兒,與美酒,以免破屋之咎[5]。」 陰生乞兒,人厭其黷[6]。 識真者稀,累見囚辱[7]。 淮陰忘吝[8],況我仙屬[9]。 惡肆殃及[10],自災其屋。 【注釋】 [1]中渭橋:長安橋名,始建於秦。因跨於渭水之上稱渭橋,西漢時又在東西兩側建橋,故渭橋又稱中渭橋;因位於長安城北橫門外,故又稱橫橋。 [2]市人:市場中的商人。苦:貧窮。 [3]械:拘系,拘束。 [4]桎梏:刑具,腳鐐手銬。 [5]咎:災難。 [6]黷(dú):污。 [7]見:被。 [8]淮陰:即淮陰侯韓信(?—前196),漢初開國功臣。據《史記·淮陰侯列傳》,韓信是秦朝淮陰(今江蘇淮安)人,年輕時貧窮又不務正業。淮陰市場有個年輕的屠戶侮辱韓信,說雖然你長得高大又戴著刀劍,但其實是個膽小鬼。如果你不怕死就拿劍刺我,如果怕死就從我胯下爬過去。而韓信打量他一番後,果然趴下身子從他胯下爬了過去,當時人都笑話韓信膽小。後來韓信投入起義軍項梁部,因在項羽帳下不受重用,投奔劉邦成為大將軍。在劉邦統一全國的戰爭中,韓信先後滅亡魏、趙、齊等國,並參與圍攻項羽的垓下之戰。西漢建國後韓信被封為齊王,後改為楚王。他榮歸故里後找到當年的屠戶,任命其做了中尉,並且告訴大家說,當年他侮辱我時,我完全能殺死他,不過這樣做沒意義,我正因為忍受一時屈辱,才成就今日功業啊!韓信後因功高震主被貶為淮陰侯,並因涉嫌謀反被呂后處死。吝:侮辱。 [9]仙屬:仙人之輩。 [10]肆:店鋪。 【譯文】 陰生,是長安中渭橋下的乞丐。經常到市場去乞討,市場上的人很討厭他,用糞水潑灑他。不一會兒他又出現在市場,衣服不見污漬好像以前一樣。主管官吏知道後,抓捕了陰生,並給他戴上刑具。之後陰生又在市場中行乞,官吏知道後又抓住他想殺掉他,這時候他才離開長安。之前向他潑灑糞水人家的房子自行損毀,壓死十多個人。所以長安有民謠說:「見到乞兒,給他美酒,免得有屋破之災。」 長安陰生是乞兒,人們厭惡他污黷。 識真仙者太稀少,累次被囚禁侮辱。 韓信尚能忘恥辱,何況我輩神仙屬。 邪惡市肆被禍及,災難自作降其屋。