列仙傳譯註 · 酒客
【題解】
酒客,姓名不詳,傳說中的古仙人,《列仙傳》本文是有關他最早的記載。據說他是梁地市場上的酒保,所製作的酒水非常香甜,每日可賣得萬錢。後來他因為過錯被主人驅逐,但主人自釀酒卻往往發酸敗壞,從而變得貧窮。梁地市場上都知道他的仙術,不少商人把女兒嫁給酒客來迎合他,但他有時離開又有時回來。之後百餘年,他又來擔任梁國的丞。他預言三年後梁地會有大饑荒,就讓民眾多種芋頭,之後果然如此。五年之後他又辭官而去。由此可見酒客對塵世的富貴生活並不感興趣,而是更願意從事卑微的工作。《列仙傳》中不少仙人都從事過卑微的工作,如赤將子輿在市場上賣繳,嘯父在市場上補履,卒常生擔任守門役卒,瑕丘仲在市場上賣藥;而他們也會時常隨性地更換工作,如赤將子輿曾做過木工,瑕丘仲又做過驛站使者,這都反映仙人不為世俗所拘的特徵;也表示不論貴賤人人皆可修道成仙,這是漢代早期道教發展的重要特徵,使其能夠吸納下層民眾參與;而到了魏晉戰亂時代,連門閥士族都朝不保夕,故道教更加傾向於貴族,此時成書的《神仙傳》的主角就主要為士大夫了。
酒客者,梁市上酒家人也[1]。作酒常美,而售日得萬錢。有過而逐之,主人酒常酢敗[2],窮貧。梁市中賈人多以女妻而迎之[3],或去或來。後百餘歲,來為梁丞[4],使民益種芋菜[5],曰:「三年當大飢。」卒如其言[6],梁民不死。五年解印綬去[7],莫知其終焉。
酒客蕭[8],寄沽梁肆[9]。
何以標異,醇醴殊味[10]。
屈身佐時[11],民用不匱[12]。
解紱晨征[13],莫知所萃[14]。
【注釋】
[1]梁:地名。春秋有嬴姓梁國,在今陝西韓城。前641年,秦穆公滅梁國,據有梁地,後為晉所奪,三家分晉後屬魏。戰國時期魏又於中原修建梁城,稱為大梁,在今河南開封,以故梁地為少梁;前361年,魏惠王遷都大梁,魏國亦稱梁國。魏王假三年(前225)為秦所滅。漢高祖五年(前202)以魏國故地封彭越,建立梁國,都定陶(在今山東菏澤),高祖十一年(前196)誅彭越,立皇子劉恢為梁王。高后七年(前181),以劉恢為趙王,更梁國為呂國。高后八年(前180),功臣平定諸呂之亂後,以惠帝子劉太為梁王,不久殺之。文帝前元二年(前178),以皇子劉揖為梁王。前元十一年(前169),劉揖死,又以弟劉武為梁王,至王莽始建國元年(9)國除。
[2]酢(cù)敗:酒、乳等飲料發酸敗壞。
[3]賈人:商人。女妻:以女為妻。
[4]丞:本義為輔助,引申為輔佐官員的副職,漢代有郡丞、府丞、縣丞等。
[5]益:多,增加。芋菜:芋頭。
[6]卒:最終。
[7]印綬:印信和印信上的絲帶。
[8]蕭:當為「蕭悴」,即憔悴,萎靡不振的樣子。
[9]沽(gū):賣。肆:店鋪。
[10]醇醴(lǐ):味道甘甜的美酒。
[11]佐:輔佐。時:時令,農時。
[12]不匱:不缺乏。
[13]紱(fú):系印紐的絲繩,亦指官印。
[14]萃:止,去向。
【譯文】
酒客,是梁國市場上的酒保,製作的酒水香甜。每日可賣得萬錢。後來有過錯被主人驅逐,主人自釀酒就多發酸敗壞,從而變得貧窮。梁地市場上不少商人把女兒嫁給酒客並迎合他,他有時離開又有時回來。之後百餘年,又來擔任梁國丞,讓民眾多種芋頭,說:「三年之後會大饑荒。」最終果然像他說的一樣,民眾得以不死。五年之後解下印章和絲帶而去,沒有人知道他去了哪裡。
酒客憔悴隱民間,寄居賣酒於市梁。
何以標榜其異能,甘甜美酒特別味。
屈身佐民務農時,荒年民用不乏匱。
解下官印清晨走,無人知曉他去向。