蓮花生大師本生傳 · 第八十一章——第九十章
第八十一章 大班智達顯神通
吐蕃國兇惡的大臣們
正在建造陵墓修佛塔
聽說班智達到桑耶寺
趕緊拿著各種無頭貼
擠擠攢攢來到國王前
我們這兒來了邊地鬼
他是禍害吐蕃的壞蛋
請求國王不要收留他
說著紛紛拿出誹謗貼
三譯師早早地去謁王
人說國王未起暫不見
隨後幾個大臣來謁見
三人異口同聲說不好
分析情況覺得很不妙
商議見了國王怎樣說
未料傳出話說不接見
那人可能不是班智達
說不定是外道鬼魂師
需要進行甄別和辨察
三位譯師失望而痛苦
臉色頓變如同餓鬼臉
布馬拉米札遍知一切
第三天時面對佛像說
我布馬拉米札智慧神
向魔幻的形象明照佛
世俗的形象神致頂禮
致禮之後塑像成Y粉
三位譯師覺得很驚奇
速將此事報告給國王
王說魔咒就能成此事
我為塑成神像費了勁
請他來不是為搞破壞
譯師們面面相覷不樂
每個人的臉色都難看
心想我們三人赴印度
千辛萬苦返回吐番國
請來了所有人都承認
有奇異學識的大學者
不知國王何以如此說
又過三天布馬米札來
我布馬米札智慧的神
授予五種智慧的灌頂
把手放在明照佛禮部
塑像恢復且成印度式
射出了燦爛奪目的光
光芒照射到了大殿頂
桑耶所有殿堂明晃晃
三位譯師立即稟告王
國王傳令使者赴各地
過一個月後的初十日
吐蕃君臣屬民全集中
國王壘起松耳石坐床
向布馬拉米札致頂禮
國王胸有三種依怙像
布馬拉朝著國王冠冕
念嗡阿吽哨哈五字咒
手指碰擊發出五次響
讓五種佛像現出身容
人人親眼目睹此情景
全國上上下下都稱讚
對於布馬拉米札幾字
音準念作西馬拉米札
三位譯師一起做翻譯
布馬拉講了很多佛經
他於牛年出生在印度
三百歲時傳法來吐蕃
時距佛滅千零八十年
第八十二章 迎請大德滅笨布[1]
國王赤松德贊出黃金
請到印度班智達則有
佛陀古海學者以及那
僧伽羅國阿爾雅德瓦
馬日則國的嘎馬西拉
漢地巴僧赤協和僧西
貴族人摩哈拉扎和尚
瑪哈雅那和德華和尚
漢地的學者哈拉那保
漢地的和尚摩哈蘇札
從印度請來阿札色瓦
贊扎格日德、達到格德
先達拉奇達、沙加
先達德瓦、佛陀古布達
西瓦利達、曾達瑪尼
先當嘎爾巴、布許達僧哈
茸布格海、德瓦贊扎
達那西拉、婆羅門阿南達
嘎里米扎、蘇然札菩提
孜納米扎、西蘭扎菩提
尼泊爾的有西拉曼珠
瓦蘇達拉、法主嘎嘎格德
又從象雄國請來了
興來西達仁、唐納苯布
才米雍仲江
辛苯占巴孔邦
米里三拉、達拉米白
塔笨朱結
達笨先赤納
處笨桑瓦昂仁等等
笨布教師住在阿爾雅巴洛殿
翻譯笨布教經典著作
為國王作平安祈禱時
笨布教師要什麼熟鹿角
捉來活鹿殺死後祭神
殺死牛羊做什麼神物
如此等等,罪惡累累
班智達和眾翻譯
看到笨徒之所為
不約而同派遣譯師去稟報
佛戒與笨規全不同
殺生害命不是一般罪
如果聽任他們做下去
我們只好各自回家鄉
一種宗教不能有兩個創始者
一種宗教不能並存兩種觀點
一個國家不能並列兩個國王
和造孽的朋友永遠不能同處
聽到稟報國王說
笨布教和佛教歷來是天敵
誰也不肯承認誰
佛教在吐蕃勢力小
笨布教在吐蕃勢力大
被迫趕走許多翻譯師
請各位大德不要走
我讓笨佛兩家同興旺
班智達們對此不理睬
邀請他們講經都不講
這時嘉白洛珠母親死
大臣達拉魯貢也死了
笨佛兩家超度念經時
國王觀察信佛疑笨布
在東卡達地方賽咒語
國王觀察信佛疑笨布
讓蓮花生與唐納笨布
各持已見批駁對方的
國王觀察信佛疑笨布
菩提薩埵和夏里吳堅
各持已見駁斥對方時
國王觀察信佛疑笨布
布馬拉米札和里西達仁
各持已見批駁對方時
國王觀察信佛疑笨布
以笨佛各自的九乘教
翻譯師們批駁對方時
國王觀察信佛疑笨布
國王詔令召集笨教徒
列隊康賽那嘎爾地方
剃掉名為帕覺[2]者的發
頭戴狐帽手持半型鼓
穿藍色服吃粗食淡飯
消滅所有作孽之笨徒
留下能除世間障礙者
將活鹿祭祀改為木鹿
用圖畫牛羊代替活物
留下了招神招財三部
其餘全都消滅不留影
讓辛笨們騎著毛驢走
讓黃牛馱雍仲笨布經
屬民們送之藏堆協馬雍仲地
是處稱做草人木人綠眼九地
又叫年頭項母鹿脖子
到衣著猴皮服者的地方去了
又把宰死牲口者叫屠夫
殺牛時以牛頭為報酬
將這種人從人群里除名
不讓他們進房門
不讓他們住在樓梯下
以剩飯粗茶為飲食
不和他們做交談
也不與之相接觸
人人見了都厭惡
稱他們為造孽者
然後遠遠躲逃開
這時朝臣暗議論
這樣緣分不會好
導致後果不良善
國王勢力會削弱
注釋:
1.原詩提示為:吐蕃王從印度請來一百零八位班智達消滅布教。
2.帕覺 意為父親。
第八十三章 毗茹札那回桑耶
國王邀請班智達講經
烏仗亞那來的蓮花生
來自沙河爾國的靜命[1]
克什米爾來了布馬拉
坐於鋪設獸皮獅子床
華蓋之下寶傘團團開
右撐幡幢左邊張旌旗
前置金曼荼羅百零八
還有松耳石和綠寶石
青玉珊瑚諸寶曼荼羅
各配一名翻譯來講經
布馬拉問起毗茹札那
人說已被流放察瓦茸
聞言拍掌大哭眼淚流
講了八部扎嘎然那法
是時從腹地到察瓦茸
客商來來往往有很多
察瓦茸商人由腹地來
得知吐蕃腹地之實況
那時毗茹札那大學者
在三門傳記灘講經院
他派於扎寧苞悄悄地
扮成普通僧人探虛實
靴帽上處處都是補丁
手持竹竿直奔吐蕃來
遞信說是講經要等候
於扎寧苞性急往裡闖
雙手拄著竹根只是看
不向布馬拉米扎頂禮
說嘎嘎巴日嘎嘎巴日
布馬拉米札將頭低垂
輕輕地說道只是唯名
於扎寧苞掃視所有人
走時又說了嘎嘎巴日
赤松德贊望著背影說
尋師你聲小又垂下頭
半僧半俗地人聲音大
嘎嘎巴日是什麼意思
布馬拉米札對國王說
這句梵語的意思是講
狐狸猴子聲音再悅耳
也抵擋不住那野獸王
烏鴉的金剛行再迅速
也跑不完三千大千世
聲聞小兒之法難成佛
為何不講大乘了義法
我說勿語意思時未到[2]
觀察所有人的意思是
不明智愚的蠢笨者們
收羅了愚昧趕走智哲
遍知學者被貶察瓦茸
君民們,意思就這樣
嘎、覺、古瑪拉三人
隨即去尋找於扎寧苞
發現他在柳林小酒店
忽而唱歌忽而作祈禱
賣酒婆邊哭邊致頂禮
古瑪拉問朋友從何來
他說來自嘉姆察瓦茸
嘎氏問可識毗茹札那
何止認識他是我上師
覺氏問近來身體可好
身體好派我來校佛經
毗茹札那所知我也曉
古瑪拉就請他講密訣
他說學問和學問交換
學問和財富也可交換
或者將學問傳給子孫
多如黃土青石的衣食
或者中意或聽使喚的
如此拿來可以授密訣
古瑪拉表示聽從教誨
於扎寧苞返回王宮裡
布馬拉米札詢問情況
我是毗茹札那的弟子
名字叫做於扎寧苞者
問了佛法布馬米札說
是精通心續五部的人
從此於扎自設講經院
按時講經譯師[3]聲宏亮
於扎寧苞講前心續五
布馬拉講後續十三部
兩人所講名詞雖有異
實際內容完全都一樣
如同一對母子同命鳥
各自譯講心續十八部
這個時候吐蕃君民們
懊悔毗茹札那被流放
俱傳毗茹札那之功德
平易近人使人受感動
身體壇城美麗如畫圖
音若梵天之聲太動聽
年僅十五異國他鄉游
不懼任何艱難回吐蕃
吐蕃兒童難能懂梵文
而毗茹札那卻精通了
路途迢遙要走十三月
很快得到速行法成就
毗茹札那遍知一切法
講經條分縷析不混淆
神通廣大佛祖之代表
真正八地菩薩之化身
於扎寧苞回到察瓦茸
一一回答導師囑託事
毗茹札那欣喜唱道歌
毗茹札那之存在
正確含意十一種
有些智障未消除
故生贊普之屬地
尋找佛法去印度
心未淨的後臣議
流放我到察瓦茸
察瓦茸地難調伏
白業嘉姆察瓦茸
吐蕃腹地當返回
未清淨的幻影身
走到那裡就消散
雙運不變像天空
願王臣民身體好
報身佛土再見面
於是向吐蕃腹地進發
路上遇見一位老年人
叫班木甘·馬盼貢保
銀髮飄飄體弱有百歲
借宿時問何來又何去
於扎答說來自察瓦茸
現在要到吐蕃中心去
老人驚奇二位搞錯了
聽講佛經應往察瓦茸
學者毗茹札那在那裡
那是一輪佛法大太陽
二位不住那裡真可惜
答說毗茹札那就是我
老人用棍子推開眼皮
看得真切一把抱住他
邊哭邊說我今雖年邁
不得佛法就不能死去
煩惱叢生罪孽如我般
見到你實在是大喜事
請賜在我死時有用法
毗茹札那讓他倚木棍
把修繩[4]套在脖頸之間
傳給老人密宗之密訣
以後老人入滅成佛陀
來到桑耶寺的講經院
老父老母恰恰住在此
毗茹札那唱了安心歌
對於上師三服務
我像見到班智達
見到想見高興了
別人不悅我欣喜
三智顯密續觀點
如同商人上寶島
性命財富付於佛
此生再苦也安心
三藏佛法為裝飾
如同公主出嫁般
既已牢牢知佛法
別人污衊我安心
觀看宏傳的三藏
像在暗中見明燈
遇事對敵善忍耐
說未利他亦安心
身語意都信佛法
如同遠行歸故鄉
經常修行未間斷
說我落後也安心
壓服三毒以智慧
熱病患者得冰片
除了佛法無他求
說我旁鶩也安心
修習思考不偏心
好比以矛戳天空
能斷內外佛精神
說我不懂也安心
瑜伽行者一如我
早已覺悟大圓滿
依靠自己越獄般
精通學習與講修
說我昧理也安心
愛人勝於愛自己
就像佛祖本生傳
預為授記的我般
不為感情所左右
憑著好惡授佛法
說我不恤也安心
積了三種施捨德
窮人找到摩尼寶
財寶全部獻上師
餓死凍死也安心
三種戒律作送行
險道可怕有陷井
上中下人都敬重
說我無能也安心
三種忍耐鎧甲穿
銅盆裝龜逃不脫
世間一切我棄絕
說我口裡有過失
手中無權也安心
騎著三種精進馬
如被揭發有過失
流放之地住下來
說無去處也安心
持三等持的城市
好像晴空出太陽
心的基礎能搞清
說是外道也安心
胸有成竹具三藏
須彌山上看小峰
入各乘門大圓滿
說是邪門也安心
大班智達布馬拉米扎
是位精通語法大學者
特別是精通密宗之法
二人相見毗茹札那說
我十一歲以前學顯宗
十二歲起翻譯顯密經
學習灌頂實踐有一年
那年水土不適險亡命
餓著肚子返回吐蕃國
回來遵照佛教行法事
然而不信佛的大臣們
聚合了愚昧逐放學人
愚痴商量我即遭流放
印度大班智達來吐蕃
我毗茹札那深為高興
嘉姆察瓦茸沒有財富
如今已有白業成佛土
所做佛事作為曼荼羅
獻在導師面前致頂禮
他向布馬拉米扎致禮
布馬拉起身回致頂禮
流淚說是吐蕃班智達
君民都來看望流放者
邊哭邊贊說是真奇異
印度學者均致合掌禮
淚落如雨不斷用手揩
老父老母盯著兒子哭
毗茹札那憐憫父母親
像常人那樣淚流滿面
國王臣民頂禮示悔罪
注釋:
1.靜命 即菩提薩十埵。
2.布馬拉米札先前說的話是「只是唯名」,此處解釋時說講的是「勿語」,何以如此,待查。
3.譯師指於扎寧苞,大概是一邊念梵文,一邊講解語義。
4.修繩 密宗師修行時用來保持身體平衡的繩索。
第八十四章 在桑耶寺譯佛經
在桑耶寺三尖殿中堂
請班智達譯師譯佛經
蓮花生大師未經胎污
生於蓮花沒有生和死
征服三界而調伏三有
說出法名內容就知曉
又顯密二宗都不陌生
尤其可稱內密宗主人
請到吐蕃調伏地方神
恩重請坐三層雄獅台
大班智達布馬拉米札
精通那海洋般的佛法
精通內外密宗和三藏
全部佛法無不記心間
得到了不忘總持成就
菩提薩十埵佛教之基礎
沒有僧人難以有佛教
僧人乃是三寶之其一
他精通三藏內外密宗
兩層雄獅台座左右設
右台請布馬拉米札坐
菩提薩埵坐在左台上
其他各地來的班智達
分別坐於一層雄獅台
毗茹札那坐於兩層墊
其它譯師分坐一層墊
王獻每人金子曼荼羅
敬獻物中還有漢地茶
產自尼泊爾地之雄黃
印度米酒吐蕃青稞酒
還有世上各種美味酒
獻上了各自適口食物
向他們頂禮後國王說
埃瑪好!
烏仗亞那蓮花生大師
沙河爾國的菩提薩埵
克什米爾布馬拉米札
我的一百零八位上師
我已宣布為佛教法王
在印度弘揚著的佛教
經、論、續集和密訣
定要全部譯成吐蕃文
用尊敬的詞語懇求說
譯師班智達入法律殿
詔令收集紙張從門巴
從漢地運來旃檀樹木
從民間收集銅鐵牛皮
召集鐵木皮匠善書者
規定任務限時來完成
譯者們在三尖殿西南
翻譯院裡專事譯經卷
由印度堪布達那西拉
孜納米札、西蘭札菩提
扎瓦爾達、達爾瑪西拉
蘇然札、達爾瑪西日
釋迦西拉、沙曼達西日
西日瓦利達等十人講解
由香依西德、嘎哇巴則
覺繞魯義尖參、於扎寧苞
關卻君乃、拉奇達
釋迦扎巴哇
拉龍巴結多傑
彌支西日巴扎
洛格瓊等十人做翻譯
這二十位班智達和譯師
翻譯了法輪三轉的佛經
先譯首轉不了義十部經
又譯次轉了義母子十七部續
《般若波羅蜜多現觀莊嚴》八部、《七十件大事》、《五道十地》、一百零八部通用詞論著等。按譯法輪三轉經、《楞伽經》、《大方廣佛華嚴經》、《聚寶經》及其詮釋、《天女吉祥珠》、《獅子吼》等等
《阿毗達摩》上、中、下三部
當時印度也沒有
也未譯成吐蕃文
依西德澤《桑加布甘露》五部
魯義尖參譯《常觀法鏡》
依西德譯《維光空觀析》
毗茹札那譯佛經又譯笨布經
譯就數學醫藥典
毗茹札那翻譯佛顯宗和密宗
譯顯宗時名叫依西德
譯密宗時叫毗茹札那
譯笨經時叫甘加唐達
譯數學時叫安扎菩提
譯醫典時叫做典巴爾
佛法及其注釋
大多譯成吐蕃文
菩提薩埵和巴洛赤協爾
巴洛依西旺保和巴然那
巴米依西尖羊和巴泰爾蓮
這些譯師班智達們翻譯了
《根本說一切有部毗奈耶經廣因緣集》、《律分別》、《律上分》、《根本說一切有部毗奈耶雜事》、《四種律典》、《四律上部》、《出家基礎》、《基礎下部》、《長淨事基本說》十七部、《律分別比丘及比丘尼》
上師細講《律上分》和《律分別》
《雜事》是一切律之補充
《律經根本律》中有比丘別解脫
有比丘尼別解脫
還有叫嘎樂瑪夏當的摩羯儀軌
叫嘎日嘎的律經根本律的實踐
做沙彌實踐與問年齡
這些的註解及其實踐
由九位譯師班智達譯校
有人對密宗不信仰
惡言相向蓮花生大師
編造了污衊不實之詞
他們不信律經以外其它經
蓮花生大師和大譯師
精通二十一種語文的毗茹札那
譯成密宗內正果經七部
有五身不分經
五語不混經
五意智慧五門經
五德杜絕歧途經
五業完全分清經
三戒律根本穩經
事業使喚七部經
密宗王語集總十續
二十一部特別續
五部如來集根本總續
特別十續佛語五部
無上全續密訣
二十部精義密大續
克什米爾的布馬拉米札
年欽嘉納古瑪拉
翻譯了《金剛菩提網續》、《正確續》、《釘子續》、《閻羅續》及其注詮、《心部》、《空部》、《密續精義》
桑結桑哇和毗茹札那
譯成《幻術八部》、《金剛法界靜續集》、《阿奴四經》、《五部心經》等
班智達沙曼那西日
釋迦西日
達爾瑪西日
翻譯師嘎哇巴則
覺繞魯義尖參
雲丹寧苞、來金尼瑪
魯義旺苞、曲吉龍保
譯就以身的行為為主的《事續》
以語的行為為主的《行續》
以意的行為為主的《瑜伽續》
以三種行為為主的《無上瑜伽續》、《父續》和《母續》
漢地摩訶蘇札和尚
漢地學者僧西等
瑪萬·仁沁喬等五譯師
翻譯了《諸佛菩薩名稱經》漢文版
又據漢譯《戒律》一卷、《華嚴經》
《金光明經》、《伏魔經》、《伏魔咒》、《度母》等
班智達達納西拉
達爾瑪格日德
譯師嘎哇巴則
覺繞·魯義尖參
魯旺松哇、依西德等人
譯成《文殊菩薩本續》
《文殊利續》
《文殊菩薩正確名稱歌唱續》
《觀世音本續蓮花網》說續
《不空Y索咒心經》等
《金剛手大轉輪續》等
《度母經》等很多續
克什米爾班智達爭納米札
達那西拉、蘇然札菩提
珠夏國大婆羅門氏阿南達
譯師嘎、覺、香氏三個人
翻譯了大乘教的大部分經
如《經部密訣王》
《大密各觀》等等
依據克什米爾版和珠夏版
翻譯了諸多佛經
尼泊爾大班智達西拉曼珠
尼泊爾班智達達然拉
譯師札巴·桑結依西
翻譯了《德飲那保九子神續》
《母閻女鬼嚴咒》等
這時國王患了病
諸種治療均無效
算命、占卜、看鏡卜
說是請得南夸寧苞來
作了加持才有益
指派阿爾札爾·依西洋
色卻洋二人去召請
南夸寧苞回答說
二位先走我就來
結果使者未返回
他已到達桑耶寺
叩問陛下病如何
王說很重有危險
比丘你可有辦法
回稟說是可以治
需要什麼只管說
設一壇城便足矣
作了壇城瑜伽行
剛一開始病即除
問道現在怎麼樣
說是感到好些了
行之三分之一時
問道此刻當如何
身體覺得很輕鬆
補好國王身渝盟
吃到三分之二時
打了噴嚏說已愈
補好王的語渝盟
壇城物品吃完好
有人問道可安好
沒有什麼不舒服
只是眼睛有點熱
彌足國王心渝盟
酸奶葡萄全吃完
導師膳畢吐唾沫
王說病了許多年
一直沒有洗過頭
現在需要洗個頭
臣說已經來不及
太陽快要落山了
導師加持了降香木釘子
釘在光影交界處
不讓太陽落下山
問道是否已洗好
回答頭髮洗好了
師說牲畜趕回家
拔釘日落天即黑
國王獻上鋃皮篷
白狼皮篷鐵緞面
翻譯了《語輪經五續》、《移跡金剛續》、《文殊密續》、《黑寶盒續》、《屍起密續》、《心密續》等等
沙爾瓦嘉德瓦大學者
譯師嘎哇巴則、拉奇達
譯了《菩提薩埵行入》等
大班智達班瑪嘎拉
嘉納嘎爾巴
薩爾嘉德瓦
譯師嘎哇巴則
覺繞·魯義尖參
香·依西德等人
翻譯《中觀三論》及註解
釋迦僧哈
扎迦華爾瑪
爭納米札
西日那蘭札菩提
譯僧依西德
翻譯《彌勒五部經》及解
《地五部》等很多論
爭綱米札
西日那蘭札菩提
大學者達納西拉
大翻譯家毗茹札那等
開始了三百部《大毗婆沙論》翻譯
但是沒有翻譯完
梵文原稿存在桑耶書庫里
為現世和後世班智達譯師
留下這部原稿以競賽
翻譯了五萬部《歡喜金剛續》、《極樂本尊十萬續》、《時輪本一萬二千續》、《釘尊布達堯達瑪十萬續》、《金剛怖續覺悟三日部》等等
該續尚有繁部未譯成
至今留在龍宮裡
頭部火焚無尾部
譯成的是無頭無尾中間部
部分顯密經續印度已絕跡
吐蕃譯本一二不完整
此外無數醫學數學均翻譯
第八十五章 整理佛經及論著
彌勒殿內聽講經
翻譯數學和醫學
則在東門文殊殿
漢地哈拉那苞師
摩訶衍那和蘇札
摩訶拉札大和尚
摩訶德瓦等和尚
譯師布傑贊普西拉等
由吐蕃四位學者譯占卜
前譯版由漢婆公主[1]譯
其餘部分邦金喇嘛譯
後譯版由赤德祖丹王
邀誘布傑贊普西拉譯
漢地占卜十八部
未譯部分補譯全
中期譯版三部分
外續內續和密續
再密心續滿一部續
過去未曾譯完的全澤出
此次翻譯明照母子五部
九種樹部揭密部
梵天四續等等許多部
三十五章里所說的
全都譯成了吐蕃文
這時班智達和譯師們
由大臣桂氏供養的眾學者
莫不談論顯、密宗
磋商數學和醫學
烏仗亞那國的蓮花生大師
對漢地來的班智達們說
漢地五台山
每台名稱各不同
請你們給講一講
導師哈拉那苞說
在漢地的固德縣地方[2]
五個山峰成五台
中間的叫白大頂
文殊菩薩在山上
阿察大山在東面
文殊智慧菩薩住
南山號稱甘那山
文殊利尖菩薩住
西台叫做阿巴山
上有文殊說獅子
北有瘦大阿晁山
文殊無污在那裡
文殊菩薩講數學
吸引俗人世俗乘
蓮花生說講得對
巴郭爾·毗茹札那為了利吐蕃
袈裟里拿出一兩金
送給漢地的哈拉那苞
建立民眾議政廳
伏藏窮人用不盡
樹起氣數已盡柱
杜構污穢、麻風、皮膚病
還有九宮四門和八卦
請教數算占卜諸關鍵
漢醫摩訶德瓦大和尚
太醫寧贊西拉等
《八支醫學甘露精》
還譯了許多醫學精要書
蓮花生大師
吐蕃譯師者十五位
阿爾雅巴洛殿譯授記
將過去未來今世中
好的壞的大人物
一一全都做預言
所有譯師班智達
日復一日在努力
上午幹了下午干
講解顯密文殊殿
除障積德阿爾雅巴洛
預言解脫彌勒殿
菩提殿里設發大菩提心
淨戒殿里訂立佛法制度
在那辭源多種殿
舉行出家授戒式
密宗殿里作法祛除一切障
翻譯顯密佛法譯經院
而在毗盧遮那殿
專事校訂三藏法
定持修行定持殿
排列佛法之乘次
則在多種殿
二十個寶庫倉廩中
儘是佛法財富與食物
香浴洗沐房
獻齋白廚房
密咒殿里譯密咒
這時顯密和密宗
各有三位大譯師
各有三位小譯師
中翻譯師亦三人
毗茹札那、魯義旺保和梅郭
這三位是大譯師
嘎哇巴則、瑪·仁沁喬
巴米赤協三人小譯師
年班嘉納古瑪拉
香洛賽贊、許布孔來
這三人是中譯師
拉龍五科、依西德
覺繞·魯義尖參為老譯師
玉札寧苞、來金尼瑪
南夸寧苞為青年譯師
註解者有雲丹寧苞
丹瑪孜芒、德瓦向寧
丹巴杜等等
未錄名號諸譯師
亦可如此做分類
從印度來的班智達們
在毗盧遮那殿中說
過去未來和現在
像毗茹札那一樣的譯師
過去沒有現在也沒有
未來有人稍懂印度語
就被稱做翻譯家
其實與毗茹札那無法比
毗茹札那叫譯師
其實大班智達非他而莫屬
由他傳播的佛法實在多
大恩大德後人應牢記
給佛法做開光儀式時
每五人中有一敬供者
手持供品有五種
法書上面傘幢撐
繞圈三匝桑耶寺殿頂
以及桑耶三大殿
打鼓跳舞戴面具
山上坐滿圍觀者
每位譯師班智達
各自開光撒花兒
國王和南夸寧苞兩個人
來到觀看的人群中
施主和供師
為致頂禮傷和氣
王說我是黑頭人之主
人畜萬物歸我有
南夸寧苞應給我致禮
大導師南夸寧苞說
我是全體瑜伽者之主
是佛身和智慧之主人
國王請我做灌頂
你要向我致頂禮
南夸寧苞還說道
佛教根子最基本
戒律譯成吐蕃文
未見枝幹的萌芽
波羅蜜多譯成了吐蕃文
佛教無污的精髓
密宗內續外續譯成了吐蕃文
顯密二宗日月已升起
對於印度吐蕃這些譯師班智達
國王有權可以不敬禮
感到不悅便出言
從今以後只修行
不給國王做上師
此言既出決心定
準備返回洛扎卡曲
班智達們勸王說
國王你快得成就時
不要有渝盟之行為
要讓南夸寧苞做上師
這時人人覺意外
外臣內臣議事者
全都集中在一起
商量要殺掉南夸寧苞
大臣在南門分設兩座
國王導師分別坐
大臣們在磨矛尖
磨利矛尖磨箭頭
國王嚇得直發抖
活像豺狼嚇破膽
嘴裡發出「啪啪」聲
導師拍手念咒經
三個咒字「嘎扎夏」
大臣們手中之兵器
稀里嘩啦掉下地
導師找到天母神
還有摩訶嘎拉神
腳踢兩位護法神
說道快快跟我走
二神隨後出了門
大師「吽吽」喊咒語
天空立即響霹靂
導師攜雷於指尖
扔到文向多岸上
石崖打得稀巴爛
問道陛下可害怕
王說的確有些怕
最怕僧人念「吽」咒
王嚮導師致頂禮
人們對此作裁決
今後南夸寧苞大導師
不必向王致頂禮
王要尊其為金剛師
作為一切功德源
敬致頂禮莫疏忽
國王在大庭廣眾中
向這導師致頂禮
國王認真作考慮
認為譯師於我有恩德
修成廟宇譯了經
國王感到很高興
修建了佛學聽講院
成立戒律法會在拉薩
成立法藏及密宗法會在昌珠
在塔都洋都等地方
建成一百零八寺
在聽講佛法的節日裡
舉行盛大的法會
在雅爾巴月亮洞等修行處
建立了修行院
致奉供品做法會
修行院有一百零八座
還有五個修行點
曲科河上游和下游
修建僧院國王支費用
有辮子的吐蕃密宗師
全都成了威勢顯赫者
渡河不用付船費
旅行途中安無事
法律特別做規定
富人都要過問佛學事
窮人學習書法要閱讀
做善事建塔一百座
佛殿供放顯宗書
密宗院裡供放密宗書
六道輪迴佛法來消除
擇吉從善依照占卜學
治病救人依靠醫藥學
這些全都譯成吐蕃文
翻譯佛經共計十三年
以上均為赤松德贊之功勳
注釋:
1.漢婆公主 即嫁給赤德祖丹的金城公主
2.固德縣 即五台縣
第八十六章 吐蕃桑耶寺院志
國王赤松德選
主持記載桑耶寺
繁、詳、略志各不同
天然不變之佛殿
地基廣大接雲霄
式樣美觀質量好
按律藏說是佛殿
按經藏乃佛土樣
法藏情器世間般
照密宗說是壇城
三頂尖的設置是
下層是漢式建築
中層是印度式樣
上層里域式建築
四個翹角繪圖畫
佛歡喜的系列圖
四位金剛持手神
則是此處護法神
第三層的主殿中
當中乃是明照佛
還有彌勒、觀世音
普賢、文殊、虛空藏
金剛持、地藏、除蓋障
八大菩薩外
尚有十方二十四菩薩
四處門神四十一
壁畫金剛法界之眾神
此殿護法神
夜叉白洛神
中層主神三時佛
十位十地菩薩相環繞
還有兩位神使者
總計神佛十五位
壁畫十萬頌故事
環形殿狀如八寶塔
大雲精圖內壁畫
殿里設有二位大天王
阿康殿[1]里設有十方佛
金剛菩薩、降閻摩尊
壁畫護法神的面具像
護法神是木帽神
下層殿主神是石佛
由三時佛加持天然成
主要是佛祖釋迦牟尼佛
賢劫十佛相環繞
三界勝利殿里有
忿怒不動依怙神
另外還有守門神
神祗共計十三位
壁畫主要是十方佛
環形殿外形如白蓮
內里狀為聚寶瓶
護法神是獅鬈神
阿康殿里壁畫是
《佛說除蓋障菩薩所問經》
廓壁繪有《方廣大莊嚴經》
南邊三庫是財寶庫
護法神為黑閻王三兄弟
西邊三庫是佛法三藏庫
護法神為黑阿札爾三兄弟
北面三庫滿是三寶物
護法神有黑色夜叉三兄弟
走廓壁畫《華嚴經》
護法神為阿南吾利嘎
如此神眾六十九
圍繞經部圖畫十四種
以上所錄乃是三尖殿
日月二殿神眾多
每個大菩提殿堂內
主神隨神各五種
壁畫賢劫千佛像
護法神是夜叉全佳神
還有摩尼全佳神
四大殿和四小殿
東邊文殊殿內神眾有
文殊主神隨神共五位
門神是兩位黑閻羅
神祗一共有七位
壁畫文殊佛土之功德
走廓壁畫是《華嚴經》
護法神是閻羅火輪
這是聽講佛法之大殿
阿爾雅巴洛殿的神眾是
觀音和隨從七尊神
右邊凸出身語意表象
身為銀制國王像
語為十萬龍部經四卷
意為一座伏魔塔
左有獅子吼神眾
上有五座阿彌陀佛眾
阿康殿內的壁畫是
《佛說大乘莊嚴寶王經》
一千零二天母之畫像
廓畫地藏菩薩十輪神
四邊向旁側凸起處
有三種依怙像
護法為旺飲使者神
這是眾生贖罪之大殿
歡喜天彌勒大殿內
神眾一共有五位
彌勒菩薩主神及隨從
守門之神有兩座
上有無量光神及隨神
主從一共有五位
中有佛祖及隨神
計有三十五位整
還有二十一位度母神
走廓里里外外有
十六尊者、桑耶寺全國
阿康殿的壁畫是
劫初長時、劫未短時
中劫下八返[2]
佛祖的本生傳
廓畫《大方廣佛華嚴經》
空行格勒木棒持神做護法
此殿預言將來能成大器者
發菩提心殿的神眾是
主神卻欲蓮花者
除一切障、金剛手
忿怒露漩明王
忿怒格拉雅[3]
十方菩薩四十二
如此總計四十七神眾
壁畫《寶雲經》捲圖
廓壁所畫之故事
常啼菩薩尋找波羅蜜多
護法之神有兩位
犀甲護法神和獅面空行母
四大殿神像之志乃如上
四小殿的正確戒律殿
主神隨神有五位
大菩提神是主神
《定持王經》壁間畫
梵淨螺頂護法神
是信仰者受戒殿
名號殿中之神眾
釋迦牟尼及其隨神共七位
壁間畫著佛經諸內容
走廓內設僧侶膳食房
護法神是披穿龍皮衣服神
此殿專供僧人用齋飯
調伏魔王及密宗殿
大菩提佛銅製作
加上隨神有五位
壁畫內容分兩種
《虛空藏經》為其一
《頂髻寶經》為其二
護法二十八位大自在
是聽思修時除障殿
翻譯印度殿內有
銅製釋迦牟尼佛
及其隨神凡五尊
壁畫戒律、無量壽佛像
前面殿宇套間為精舍
住著譯師、班智達
夜叉山羊面神做護法
是翻譯三藏經文殿
毗盧遮那預言殿
明照銅像隨神密妻有四尊
壁繪明照成佛事
是分析佛經各乘殿
不動定持殿內有
南白南作[4]父親的寶神
名叫嚴加持
主要是五身佛
賢劫十六菩提相環繞
除三惡趣故事壁上畫
廓畫《大方廣佛華嚴經》
護法神是銀面神
這是定持靜慮修行殿
是不落法幢寶珠殿
聚寶殿有釋迦牟尼佛
加上隨神有五尊
壁間畫有《金光經》
為母講經在歡喜天[5]
《報恩經》等經與事
猞猁抓神做護法
是發起菩提心之殿
還有白哈爾寶庫殿
歡吉神佛是主尊
八大菩薩在一起
壁畫父子相會事[6]
門兩邊是兩天王
庫內各藏一種寶
兩個戰神為一組
分別擔當護法神
該殿多為戰神和隨神
是君臣屬民費用庫
以上是八個小殿這載錄
十二殿內設有洗浴房
下殿鋪磚是浴池
上殿內壁畫有異常圖
護法神是持瓶神
這是眾生洗浴殿
白廚殿為導師設
講經吃齋行法會
上殿內有象牙小佛殿
壁畫蓮花生大師傳
護法神為棍棒持
是堪布、大師說法吃齋處
磚牆顯威又唱歌[7]
牆內飲用之水像湖泊
人造蓮花樹的花蕊間
靜坐白色金剛持
八大龍王的樹枝上
壁畫龍王、土地神
栩栩如生世少有
此殿土地做護法
白寶塔四面鑲雄獅
護法神為夜叉流星王
紅寶塔千層蓮花鑲
護法神為曜星紅眼神
黑寶塔上鑲舍利[8]
護法神為空行鐵嘴者
藍寶塔鑲嵌十六殿
護法神為夜叉太陽面
黑圍牆四門四神殿
殿殿都有五尊像
釋迦牟尼及隨神
四大天王門口站
門裡一邊一尊神
天母和那依怙神
壁有賢劫千佛圖
四大天王做護法
外圍黑牆千零八
天神二萬一千尊
地神一千零十八
各盡職守做護法
以上是圍牆內目錄
四大門裡有根大碑柱
昭刻譯師、班智達
國王、大臣光輝之業績
王妃所建的三大佛殿是
三界花兒渡佛殿
才邦莎·東嘎瑪妃所建造
規模小於三尖殿
式樣陳設全一樣
大殿內部有供堂
下殿大菩提殿堂內
地藏菩薩、彌勒菩薩
觀世音菩薩、虛空菩薩
普賢菩薩、金剛持菩薩
文殊菩薩、除蓋障菩薩
八大菩薩在微笑
三界勝利殿堂里
有尊忿怒不動神
門神兩尊共有十一神
中間壁畫是佛像
佛尊五千四百五十三
走廓畫有《寶雲經》
還有《楞伽經》故事
阿康殿壁畫十方佛
《無污續》內容與故事
吉祥天母做護法
中間走廓鑲嵌九寶庫
壁畫菩薩經藏事
土地和龍王做護法
大走廓由四邊凸出部分鑲
壁上所畫經文和故事
則是《華嚴經心陀羅尼》
對門兩面開光之景況
群臣朝議之盛況
唱歌、魔幻、力士賽
以及紅岩措姆湖
生出蓮花寶樹之景觀
天下聞所未聞之物事
吐蕃千奇百怪之情狀
十二年載歌載舞的情況
發光神明三兄弟
乃是此處護法神
鍾房交給曜星和龍王
中間主殿內
燃燈佛和八菩薩
都在微微笑
殿內門神有兩尊
共有神像十一尊
壁畫經里預言看肚臍
能使無子有子嗣故事
廓壁內畫《寶髻經》
外畫不退地法輪內容和故事
廓內突起部分有二天王
樓上主殿明照普賢佛
由八大菩薩相環繞
十方十六位菩薩
八大守門神
共有神眾三十尊[9]
中間側旁壁畫有
各方顏色的五身佛
四大門神和獻供之仙女
中有各種寶物傘
鑲著金鈴和瓔珞
中間殿和樓上殿
護法神是夜叉王之三兄弟
殿的四角交給金剛手
以上是三界花兒殿目志
生自潘域三角地
優異的女人是泡江莎·傑姆宗
精心建築歡天菩提金殿堂
王妃無子承大統
全力籌建兩層殿
專為出工眾民夫
敬獻佳肴十三種
據傳工藝較之其他殿
特別精美十三處
有說七處稱精良
外無宮牆內無柱
青靛屋頂里外亮
金馬獅子和大象
各種鳥兒作鑲表
門頂環上有金雀
嬌音婉轉惹人喜
牆壁、屋檐和地面
砌磚又置摩尼寶
磚鯨口中噴香水
香水噴上石龜背
立體十二宏化[10]像
主佛隨神配寶傘
金寶傘上畫仙女
供品仙女二十八
仙子盛水大鵬蛋
為如來佛作洗浴
殿堂角有金獅子
像大種公羊那麼大
特異殊勝共有十三個
樓下主殿供養五身佛
三尊金佛二畫像
八大菩薩笑臉向主神
金剛威猛神
不動忿怒神
神眾計有十五尊
中間突出的壁畫是
持國、丑目二天王
以及王后和兒子
走廓外壁圖畫是
《波羅蜜多經序言故事》
還有十方佛祖像
大門兩旁則是佛語之總集
無上密宗壇城宮
兩者各自畫一組
走廓內側壁畫是
中有立體十二宏化圖
中間走廓前側有
利扎西居士與文殊菩薩談話事
大走廓的壁畫是
《大方廣佛華嚴經》內容
茹札·塔巴那保本生記
門檐上的圖畫是
崗巴桑苞和諾布桑苞的故事
以及生死輪轉圖
且有世間名稱圖
此處庫房有六座
還有王妃之住房
各個突出部位
均都建有大走廓
樓上主殿之主神
乃是明照普賢佛
十六菩薩相環繞
主殿屋頂下面殿畫有
七姑娘故事的傳記
僧人維菩薩的故事記
樓上中間走廓壁畫有
《白蓮花經》內容和故事
殿外護法神
曼貢兄妹神
管護之神眾
還有龍王、土地、烏龜神
七個突出部位
馬面神做護法神
還有夜叉貢札利神
崗巴桑苞神
諾布桑苞神
以上是王妃金殿之目錄
兆莎·香曲妃
建成積善殿
王妃我子無公主
就她一個人
這座神殿磚砌成
澆鑄生鐵水
無量光佛為主像
製成七尊銅佛像
還有文殊、觀世音
普賢菩薩、藥王佛
另外四尊菩薩像
忿怒王金剛持
不動依怙
泥塑金剛菩提薩埵
彌勒菩薩
主佛及其隨從之神佛
共有九尊神
中間突出之部位
右有百種壇城
左有八種神宮
走廓朝外處
畫有五種佛神本生傳
佛教傳入吐蕃史
譯師班智達們翻譯之情形
制定佛教法律
學習翻譯情況
班智達和國王會晤事
笨佛二教相互批判的實況
滅笨整頓宗教的經過
毗茹札那和南夸寧苞傳
壁面下部沒有畫
走廓朝里處
畫有本傳[11]之內容
壇城和神像
凡是譯為吐蕃文
全部畫在這地方
注釋:
1.阿康殿 直譯為早期殿
2.中劫十八返 十八增減。人壽由十歲起向上增長至八萬歲,然後由八萬歲向下遞減還至十歲,稱為一返,或一增減。如此重複十八次,即為十八返。亦即初末兩劫以外的十八中劫
3.格拉雅 忿怒神的名字
4.南白南作 明照佛成佛前的名字
5.即釋迦為母說法事。
6.即釋迦父子相會事
7.大概是說牆高,顯得威嚴,但又給人一種會唱歌的感覺,剛柔相濟,是牆的魅力所在。
8.是說用舍利作塔身鑲飾物,這裡的舍利,既可能是一種代用品,也可能僅僅是比喻的說法,究竟如何,尚待查考。
9.神佛數量似乎不止三十
10.十二宏化 十二相成道。化身佛示現一生經歷的十二件大事:兜率降世、入住母胎、圓滿誕生、少年嬉戲、受用妃眷、從家出家、行苦難行、趨金剛座、調伏魔軍、成正等覺、轉妙法輪、入大涅槃。
11.本傳 原句為「本《蓮花生大師本生傳》」
第八十七章 法相乘語論書目
佛語和論著經翻譯
聲聞法被譯的介紹書目是
《善惡分經》、《百業經》
《分類分清》、《業分說》
《富樓那的故事》
《婆羅門正廳經》
《報恩經》和《智愚經》
《正法念處經》
《除壞戒律經》
不了義經有十包
還譯了無數小乘經
《根本說一切有部毗奈耶事》
《律分別》、《律上分》
《根本說一切有部毗奈耶雜事》
兩部《別解脫經》
菩提法譯的介紹書目錄乃如次
《波羅蜜多母子十七經》
很多波羅蜜多空性經
了義經則有
《地藏經》、《十輪經》
《功德經》、《寶積經》
《大方廣佛華嚴經》、《楞伽經》
《涅槃經》及註解《寶鑲》卷
還譯了《金光經》等無數經
法輪三次轉動的佛法
符合顯密經精神的論著
四諦聲聞乘的著作
《律經》的很多註解
與此相符的詮注
譯成的也很多
《阿毗達摩婆沙論》的梵文版
也在桑耶寺
法蘊由舍利子來注釋
典籍名稱由芒古子注釋
阿羅漢富樓那釋法界
識界則由天幸作註解
超度項目大索蘇作注
《發智論》由伽達衍那注
法藏七部論著有
世親著《蘊品類論》
《二十品類論》
《三十品類論》
《成業品類論》和《法論》
《自性五論》、《法藏庫》
以及無數注釋本
多到數字難計數
菩提乘的論著有
龍樹《寶鬘論》
龍樹《讚頌集》
聖天《中觀四百論》
導師巴夏的《推理》
佛護《佛陀巴利達》
月稱的《入中論》
智藏論師《中觀二諦論》
導師靜命《中觀莊嚴論》
嘎瑪拉希拉的《中觀明照》
馬鳴的《經部本生傳史詩》
阿羅漢法依怙的《專門論殿》
陳那的《品類一百零八種》
法稱的《因明廣本量學》
和《七種因明注釋》
旺保德《品類析推理》
寂天《菩提行入門》和《集學論》
無著《彌勒五部法》
《五地論》和《三戒律》等等
翻譯了很多大乘法論著
了義經的注釋有
世親所作《十地》注
地親所作《白蓮花》注
《佛學精神》註解六十函
翻譯了名得的傳世作
此類譯稿非常多
第八十八章 內外密宗之譯目
密宗乘所譯書籍有
《佛說大乘莊嚴寶王經》
《如意珠經》、《積寶頂》
《五咒續》、《小咒一百六十續》
《支雅續》所譯書目是
身續《頂髻續》
語續《不空Y索續》
意續《明佳續》
自肩而出的《肩膀續》
自臍而來的《蘇德嘎利續》
兩膝出來的《不動續》
翻了《支雅續》的六種基本續
《事續總匯》
《文殊本續》
《具體儀式續》
《神續長咒》
《等持續集》
《光明續》
《密總匯續》
《灌頂王續》
三種密續是
《文殊本續》
《文殊密》
《六種文殊續》
後者是文殊密教續
講續記有百業海
《一勇本尊修》
還有頌詞和頌歌
《觀世音菩薩二十一續》
《蓮花網不空捐索續》
《如意輪》
《千手千眼咒》
《獅子吼》
《蓮花寶冠續》
《大自在悟續》等
《金剛手凶本續》
外續、又續及再續
《金剛地下》
《金剛調伏三界》
《金剛忿怒樂》
《金剛舉續》
《金剛精燃火》等等
《金剛除本續》
《金剛山壘屋續》等等
《光輝度母續》
《心續》
《黑閻羅續》
數不盡的咒語
兩種續吾巴續譯狀──
本續《照明菩提續》
講續《光輝太陽續》
本續、外續和再續
《三界勝利明續》
《佛說文殊師利名梵贊》
《烈火渝盟三勝續》
《金剛手續》
《灌頂續》等等
瑜伽續的翻譯狀況是
本續《達塔桑札哈》
瑜伽講續《金剛頂》
《加持去除三惡趣續》
補充《吉祥佳第一續》
《山佳續》
《三世勝續》
《文殊幻術》
《金剛精續》等
斯續註解和修行法
灌頂、密訣之實踐
翻譯無數有關之論著
總之瑜伽有三種
生起次第摩訶瑜伽亦翻譯
主要有十八部《旃檀羅續》
另有明照佛等幻術四部
密金剛菩提幻術八部
密八大本尊總續及具細
《文殊身續》
《密月黑續》
《蓮花語續》
《馬面本尊續》
《正確意續》
《赫茹嘎格保續》
大小各一《甘露功德續》
《釘業布達堯達馬拉續》
《魔女十萬精》等六修法
《作樂藥品及供品續》等等
內續阿奴瑜伽有
本續《智慧手印經》
《灌頂王六持明經》
《等持佳經》
《密門註解經》
《金剛不迷途經》
《度母壘經》等十卷基本經
大內續七卷有
《一切佛之精神續集》
《持明積心經》
《智慧威布穀鳥經》
《格保切經》
《超世界經》
這些是大內七部經
《身賢劫燃火續》
《語音忿怒馬面積續》
《意為正確本札茹嘎續》
《功德圓滿仙女不迷途續》
《事業結束修行六種續》
《無上業全續》
《總續一千鑲》等等
一切佛精神之總匯
是以上密宗佛語續
大圓滿法的翻譯情況
本續有五部
支續有七部
注續四部及支部
大圓滿心部十八部
界部白黑花及母子部
密訣部分有三部
佛語、伏藏和耳傳
如上每個皆五種
外部、內部和密部
無上部和再密圈
稱為五種前譯續
後譯續是十三部
中期譯續十八部
再譯二十部等等
總瑜伽結果為七經
大圓滿法為十續
這些續的註解和修法
諸如此類無數盡翻譯
那爛陀寺的梵文書
天界和空行、夜叉處
精心珍藏之佛書
均有導師以神通取
現存桑耶寺書庫
第八十九章 無常一切有為法
吐蕃赤松德贊王
設立寶台堯苞尖梅灘
為了報答譯師班智達
獻上好飯各贈一袈裟
公母犏牛各一頭
一匹馬、一匹騾
砂金一升、茶一箱
金巴扎一個、甲一件
一匹緞子、一匹布
一馱氆氌、一馱子嘩嘰
眾位大臣和平民
各按家財之多寡
獻出答謝之禮物
根據譯師所譯書
酌情定功頒獎品
如今這些譯師們
君民頭頂稱上師
國王昭告眾臣民
譯師們有大恩德
一百零八班智達
蓮花生師最偉大
大師念了回向經
眾人紛紛把話拉
布馬拉米札
束裝就道赴漢地
印度各位班智達
各自計程回故鄉
班智達們返鄉時
譯師屬民相護送
且向印度提要求
勿禁佛教傳吐蕃
第二佛祖蓮花生
菩提薩埵大堪布
前生本來是兄弟
有緣因而不回去
一致決定留下來
堪布修行菩提殿
大師修行桑耶青普山
國王學佛力踐行
加持傳承未斷史
灌法河水未消失
密訣利刀未磨壞
佛法王位在加固
未被敵人劫奪走
胸中不曾起怒火
安做佛法之主人
神鬼已降不害人
佛教兩宗當分清
導師沒能成禍害
服食之藥沒有毒
真正無偽之佛法
說來為讓國王聽
最偉大的譯師毗茹札那
精通二十五種文字的來金尼瑪
速寫家丹瑪孜芒
南夸寧苞
阿札雅·依西洋
這些有能耐的大學者
譯成大小書籍很多種
醫學和數學
男女靈器、祭龍王
彌災法譯了一百零八部
這時赤松德贊王
擺設壇城百零八
白瑪賽公主生病了
夜間使者跑來請國王
國王聞訊趕到時
發出患了胃裡蟲疾病
即讓公主騎上白母馬
帶往蓮花生大師修行處
請求大師做加持
是時依西措傑正修行
虹光射到右顴骨
全身頓時打冷顫
解除修行凝神聽
兩匹乘馬疾駛去
修行定慧來察看
一塊金條扔頭上
金為大師面前壇城物
可能這是喚我去
立即動身未遲疑
洞口拴有兩匹馬
八歲公主小屍體
躺在蓮花王大師前
國王昏倒在一旁
無智的依西措傑我
敢問國王父女染何疾
蓮花生大師對她說
光是問候怎能行
快把國王扶起來
依西措傑用白綢帶
慢慢抬起國王的頭
說道國王請起來
國王甦醒過來後
看著公主小屍身
淚流滿面發哀聲
蓮花生對國王說
有為法是無常的
因而終將要毀亡
生的結果便是死
聚的結果便是散
大地一切有為法
均皆如此無例外
自己遇到事情時
實踐佛法為要義
今後王也要去世
國王咬牙站起身
金飄獻上松耳石
再三再四致頂禮
吉瑪[1]!持明的大持呵
既然一切有為法
都是無常不例外
佛教基石桑耶殿
那可如何是好呵
苦難之源的王權
將由誰來掌管呢
我的公主白瑪賽
前生造福成公主
見到了以你為主的班智達
翻譯師和得道者
可惜命薄早夭折
殤亡原因是什麼
生為我女又緣何
死後哪裡再轉生
成佛機會有沒有
摩訶古魯然納[2]請指教
大師沉默一時然後說
國王請你聽仔細
國王建的桑耶寺
毀壞管護有多次
不要設阻且困苦
放寬心腸由它去
王位再過兩代人
吐蕃福份用盡時
已死夜叉三兄弟
轉生獅頭畜名王
山魈轉為猴頭臣
國舅大臣是鷂頭
禍根一共有三個
殺兄逐弟滅佛法
殺掉精通佛法者
趕走知曉佛法者
奴役普通明法人
佛殿當做屠宰場
佛像手上掛內臟
或者吊掛牛羊皮
好的行為雲霧散
壞的行為如風起
王法就像昨夜夢
棄置三寶若屍體
刀矛戮殺父母親
惡行一旦被揭露
反說時代不爭氣
王所建置諸法輪
一一都將遭毀棄
定罪制裁無罪者
大力推廣壞行為
奴役民眾盜匪興
山水眾生都痛苦
兇手磨刀無幸福
執政一年零一月
菩薩發了菩提心
魔王終將被殺死
吾松、雲丹二王子
兄弟鬩牆打內戰
河如、玉如爭戰起
兩地晝夜不停火
前後共打十二年
人們或死或傷殘
雲丹王子占九地
九地民眾遭蹂躪
王第九十八代後
有個國王沒福份
人民起義抗暴政
頭上無君下無民
邊地遭到外敵占
中部內里鬧分離
來往運輸靠護法
持續七十或百年
雪域吐蕃五代王
不聞佛法之聲音
現在所譯顯密經
須要書寫千百份
或送邊地或伏藏
這對後代有好處
有一次從下安多
恢復戒律經火種
密宗乘教像弓弦
自上往下傳播開
佛教顯密二宗乘
邊地傳往中心地
國王后代一百位
三阿里的芒域和布朗
出現法王后裔三依怙
從此以後國不安
森林枯死花草干
人的食物漸漸少
營養入土藥無效
雨不按時果不熟
產源不足畜奶少
病多壽短饑荒鬧
從此再過七八代
祖孔三王所建寺
邊地個個被毀滅
腹地財竭勢力弱
殿堂鴿子築巢鳥拉糞
有時佛殿大門口
其它建築拔地起
乞丐時時來取暖
佛手掛著討飯桶
沾污佛書是丐兒
無人酒掃看佛殿
白業失敗黑業勝
在霍爾辛昆德都
白獨腳鬼化為王
鐵陽狗年那時候
邪魔外道施法術
吐蕃忽下兵器雨
啊!多麼可悲的吐蕃人
十歲以上的人
無頭像磚茶
找不到耕種者
全成女兒洲
屍肉成城血成池
青年女子被姦淫
年老婦女被奴役
邊人流進中心地
吐蕃分裂散如星
烏斯藏康地
變成霍爾窩
金銀全都入了帳
聞言國王大悲慟
蓮花生師安慰說
眾生命運該如此
國王節哀莫悲啼
國王頂禮然後問
霍爾法律存多久
蓮花生師預示說
能存一百二十年
稱為成吉思汗的法律
存在時間較長久
文殊化身藥物地
破土而出豬翻土地致毀滅[3]
雅爾降出現金剛手化身
鐵陽狗年霍爾軍隊來吐蕃
上下安多索曲山河等
這是一一不說了
總之情形很可悲
十六個大的地方被毀後
可以平安一陣子
四種災害逞兇險
帝師宮殿遭毀壞
人壽短如春日蜂
財物無主像客房
霍爾奴役吐蕃人
十八代時間可穩定
注釋:
1.吉瑪 藏語感嘆詞
2.摩訶古魯然納 對蓮花生的敬稱
3.暗示在豬年要發生災變
第九十章 預言公主白瑪寒
蓮花生對國王說
公主夭亡的原因是
前生在印度的東部
名叫嘎瑪西日達城
生為布拉古札王之妃
大妃無子小妃有
嫉妒殺死小妃子
此生報應故夭折
之所以與你成父女
是因今生和再一個前生
投轉尼泊爾的地方
我蓮花生和國王你
堪布菩提薩埵三個人
在馬格達修夏茸卡肖塔
置寶瓶時各自作祈禱
那時公主是蜜蜂
國王你脖子被蜂蜇
無意間用手捏殺了蜂
非常後悔生憐憫
對此嚴格作祈禱
一千年後受了苦
聞講國王很難過
再三請求道詳明
國王極想知原委
白瑪賽的七輩子前
在印度郭達拉殿
生為婆羅門子夏達拉
出家受戒做比丘
專以念經為生業
郭達拉王邀請他
前後念經百餘次
每天下午同散步
殿外花園閒坐時
見到兩狗在交配
比丘心中起欲愛
回宮交媾與王妃
犯戒之後念經時
國王雙目盯住罵
壞時代的這些比丘
比丘惱恨那條狗
臼杵搗爛狗之身
狗死人皆訕笑他
比丘羞愧自難當
跳下宮樓而身亡
連轉五百母畜牲
受到無數煎熬苦
佛殿酥油又偷賣
苦轉餓鬼五百次
因為殺生下地獄
先後轉生五百次
惡言攻訐說佛者
生為非天一百次
圍繞佛殿供鮮花
轉生天界一百次
同樣受苦受磨難
在一位得道伏藏瑜伽處
強行要求講經法
犯了強搶佛法罪
百轉占扎火輪者
此後轉為白瑪賽
後生當在雅隆溝
轉為面丑福氣小
十三輩子討飯女
此後又在桑耶灘
生為瞎眼白母狗
半個身軀遭蟲咬
夜間成為鬼食糧
下半軀體被蠶食
拉薩街頭再轉生
母羊半身遭蠶食
以後又生扎吉村
該女五根不健全
嘴寬皮糙算梁塌
唇豁沾虱有狐臭
輾轉拉薩和桑耶
與此二地有緣份
又在西南拉雅合
成為屬猴智慧女
一生下來父母亡
我的化身叫寧熱
遇見並且信仰他
方能找到好出路
在藏地右茹紅村
生為一對修行人之子
此兒面目很醜陋
天性不良易動怒
對僧人行為有邪見
我的化身名曲旺
遇見之後受密訣
覺悟空性依正道
遂由空行母撫育
後在這裡西南邊
多地和邊疆章唐灘
生為密宗夫婦子
鐵陰鼠年獨生子
面容秀麗稟性好
父母雙亡生活苦
親屬鄙視若仇敵
前生有緣做僧人
水陰牛年遇見吾伏藏
發掘伏藏三四個
但是一點無用處
秘密方式去實踐
能成我的伏藏主
門隅苯唐又轉生
轉為善地托郭處
智慧心明屬猴人
仁欽林巴吾化身
同修長壽金剛法
因而實現長壽願
後半生在下苯唐
發掘出了伏藏寶
這個時候伏藏師
直美衛賽做名號
發掘伏藏共五處
無數利他因成就
蓮花生師所授記
依西措傑做記錄
詳細記載另伏藏
國王聽後很高興
轉圈反覆致頂禮