老子全譯 · 第62章

老子 《老子全譯》
【原文】 道者,萬物之注也,善人之葆也,不善人之所葆也(1)。美言可以市尊,美行可以加人(2)。人之不善,何棄之有(3)?故立天子,置三分,雖有拱璧,以先駟馬,不如坐進此道(4)。古之所以貴此道者,何也(5)?不曰求以得,有罪以免邪?故為天下貴(6)。 【題解】 本章,老子認為「道」是萬物的歸宿,既是善人的寶貝,也是不善人的護身符。善人化於「道」,則求善得善;不善人化於「道」,則改過遷善。所以「道」為天下人所尊貴。 注釋: (1)馬王堆本甲乙本如此。甲本「道」字損掩。乙本下「葆」字作「保」。傅、范作:「道者,萬物之奧也,善人之所寶,不善人之所葆。」王本無「也」字及前「所」字。 景龍、敦煌,同諸王本。惟「所」下有「不」字。「注」,通行本作「奧」。《禮記·禮運》:「人情以為田,故人以為奧也。」註:「奧,猶主也,田無主則荒。」註:流入、流向,引申為聚。《周禮·天官·獸人》:「及聲田,令禽注於虞中。」訓注為聚。這裡「注」訓歸宿。道者,萬物之注,猶言道為萬物之歸宿。「葆」與「保」通。葆、保、寶三字聲近義通。《管子·正世》:「窘則民失其所葆。」釋葆為寶。武內義雄說:「敦、景、遂三本作『所不保』,『不』字恐衍。」其說甚是。 (2)《淮南子·道應訓》《人間訓》兩引之,皆如此。勞健《古本考》從之。馬王堆本甲乙本作:「美言可以市尊,行可以賀(加)人。」諸王本及景龍本同馬王堆本。 傅本則作:「美言可以於市,尊言可以加於人。」范如傅,惟「尊言」作「尊行」。張松如說:「今眾本皆去『美行』之『美』字,蓋帛書已然。後世注家遂誤以『市』字絕句,截『尊』字屬下句,為『尊行』以對『美言』。王弼註:『故曰美言可以市也,尊行之,則千里之外應之,故曰可以加於人也。』是王時已牽強作解。范注且云:『「於市」上,疑脫一字。』傅本同范,而『尊行』又作『尊言』。是皆屬展轉傳訛,愈樾、奚侗均已有所揭示,勞健曰:『二句以「尊」、「人」為韻。必當如《淮南子》無疑。』甚是。」金其源《讀書管見》:「『市』者,《史記·項羽本紀》:『以市於齊。』《索隱》:『市,猶要也。』《禮記·檀弓》:『獻子加於人一等矣。』注,『加,猶逾也。』謂言之美者,可以要求夫人之尊重;行之美者,可以逾越於人之凡庸也。」此解頗得老旨。 (3)河、王、傅、范諸通行本悉如此。馬王堆本甲乙本大致相同,惟甲本中間四字損掩,乙本末三字損掩。敦煌、龍興碑及顧歡、趙至堅本,「何」作「奚」。蔣錫昌《校詁》:「顧本成疏:『奚,何也。』是成作『奚』。」張松如《校讀》:「此言不善人化於道,亦改過任善。正如二十七章所說:『聖人恆善救人,而無棄人。』故不善人為道之所保也。」 (4)河上、王弼、景龍如此。馬王堆本甲本作:「故立天子,置三卿。雖有共之璧,以先四馬,不善(若)坐而進此。」乙本「故」字及「共之」二字損掩。傅奕無「坐」字,句末有「也」字。範本「拱」作「珙」。易順鼎說:「《左傳》襄三十一年:『叔仲帶竊其拱璧。』杜註:『拱璧,公大璧。』《玉篇》:『珙,大璧也。』『拱璧』,即『珙璧』。王注謂為『拱抱寶璧』,非是。」武內義雄說:「『拱壁』,敦本作『供之璧』,『之』字恐衍。又『駟馬』,作『四馬』。」 (5)傅奕如此。王、范及景龍、開元、諸唐本,無「也」字。六朝寫本,並無「何也」二字。馬王堆本甲本作:「古之所以貴此道者,何也?」乙本只殘存一「古」字,餘盡損掩。 (6)傅、范如此。馬王堆本甲乙本,「曰」字作「胃」(謂),「邪」字作「與」。六朝寫本,「得」下有「之」字,勞健從之。嚴遵作「不求而自得」,王弼、景福「求以得」作「以求得」。景龍、敦煌、龍興碑及嚴遵本,省去「邪」字,他本皆有之。 【今譯】 「道」這東西,是萬物的歸宿,既是善人的寶貝,也是不善人的護身符。漂亮的言詞,可以騙取別人的崇拜;漂亮的舉動,可以炫耀別人的耳目。人家如果做了壞事,(應該用「道」去感化他,)有什麼必要把它拋棄?所以天子登位之時,大臣就職之時,雖有拱璧在先、駟馬隨後(這樣隆重)的儀式,還不如(不用儀式)單把「道」來進獻。自古以來,人們之所以對「道」這樣重視,原因是什麼呢?難道不是說,實行道以後,求善得善,有罪可免嗎?所以「道」為天下人所尊貴。