老子全譯 · 第61章
【原文】
大邦者下流也,天下之牝,天下之交也。牝恆以靜勝牡,為其靜也,故宜為下(1)。大邦以下小邦,則取小邦;小邦以下大邦,則取於大邦(2)。故或下以取,或下而取(3)。故大邦者,不過欲兼畜人;小邦者,不過欲入事人(4)。夫皆得其欲,則大者宜為下(5)。
【題解】
本章講的是國與國之間的關係,應該互相謙下,特別是大國之於小國,更宜為下。吳澂說:「大國下小國者,欲兼畜小國而已;小國下大國者,欲入事大國而已;兩者皆能下,則大小各得其所欲。然小者素在人下,不患乎不能下;大者非在人下,或恐其不能下,故曰:『大者宜為下』。」
注釋:
(1)依馬王堆本甲本,參照乙本,寫定如此。甲本「交」字作「郊」,「靜」作「靚」,依乙本改。「故」字及「故」前「也」字損掩,依乙本補。乙本「邦」作「國」,「國」下七字損掩,「天下之牝」、「故宜為下」兩句下,各有「也」字。此段,傅奕作:「大國者,天下之下流,天下之交,天下之牝。牝常以靖勝牡。以其靖,故為下也。」王弼作:「大國者,下流,天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡,以靜為下。」勞健參照傅、范及諸唐本寫作:「大國下流,天下之交,天下之牝。牝常以靜勝牡,以其靜為下。」范應元本「交」上有「所」字,「牝」作「牲」。
敦煌唐寫本與道藏龍興碑本,「交」作「郊」,同馬王堆本甲本。諸本文字,多參差不同,而其共同點,則是以「天下之交」四字,放在「天下之牝」句前,並以「牝」字斷句,王弼注云:「『天下之交』,天下之所歸會者也。『天下之牝』,靜而不求,物自歸之也。」蔣錫昌《校詁》:「此文諸本紛異,以誼求之,當仍以王本為長也。」又說:「六十六章『江海所以能為百穀王者,以其善下之』,是『下流』乃指江海而言。『大國者,下流,天下之交,天下之牝,牝常以靜勝牡,以靜為下』,當為一句。言大國者,其所處態度,應如江海,而為天下眾水所交會,又應如天下之牝,牝常以靜勝牡,而以靜為下也。此句文法組織,頗為複雜,故讀者每不易得其主意所在也。」張松如《校讀》:「『天下之牝』、『天下之交』,都是由『下流』一語所生髮,其誼並同,不必分作兩義也。」張說甚是,今從之。
(2)依馬王堆本甲本,參照乙本寫定如此。甲本首句「以」字及下「邦」字損掩。
乙本前有「故」字,「邦」字作「國」。諸本皆有「故」字。傅奕兩句皆作「取於」,王弼兩句皆作「取」,無「於」字。景龍同王本。陶紹學說:「詳文義,似上句應無『於』字,下句應有『於』字。下句『取於』二字,河上公一本作『聚』,開元本,敦煌唐寫本、周氏殘片與道藏龍興碑本、趙至堅本,皆作『聚』。蔣錫昌《校詁》:『本章四「取」,皆為「聚」字之借。』惟此文上『取』與下『取』,用法不同,上『取』主事之詞,聚也;下『取』受事之詞,聚於也。此言大國以下小國,則聚小國;小國以下大國,則見聚於大國也。」
(3)馬王堆本甲乙本皆如此,惟乙本「下」字下損掩三字。諸本並同,傅奕無「故」字,王弼有「故」字。河上一本亦作「或下以聚」。「以聚」,御注本作「而聚」。
「以」、「而」古通。
(4)馬王堆本甲本如此,惟「故」字損掩,依乙本補。乙本兩「邦」字均作「國」,「兼」字作「並」,下「過」字損掩。王弼、傅奕諸今本,無「故」字,並無兩「者」字,兩「邦」字均作「國」。敦煌一本句上有「夫」字,他本皆無。
(5)參照馬王堆本甲乙本寫定如此。甲本上句作「夫皆得其欲」,下句只殘留「為下」二字。乙本「皆得」二字損掩,依甲本補。景福與六朝寫本作「各得其所欲,大者宜為下」,王弼本同此,句首多「夫兩者」三字,景龍則作「此兩者」。傅奕與開元、敦煌作:「兩者各得其所欲,故大者宜為下。」範本同傅,惟「大者」作「本國者」。
【今譯】
大國好比江河的尾泄,好比天下物類的雌性,它是天下眾水的匯流處。雌性常常以沉靜戰勝雄性,因為她很沉靜,所以情願屈居下位。
大國對小國謙下,就能取得小國的信任;小國對大國謙下,就能被大國信任。所以有的以謙下取得信任,有的以謙下而被信任。所以,做大國的,不過要求領導小國;做小國的,不過要求侍奉大國。這兩方面都滿足了自己的願望,歸結起來,做大國的尤須特別注意謙下。