老子全譯 · 第46章
【原文】
天下有道,卻走馬以糞(1)。天下無道,戎馬生於效(2)。罪莫大於可欲,禍莫大於不知足,咎莫憯於欲得(3)。故知足之足,恆足矣(4)。
【題解】
老子反對一切戰爭,不論戰爭的性質是進步還是反動,一概加以反對,這種觀點是錯誤的。他又認為戰爭是由於人們不知足、貪心重引起的。只要知足,不貪求什麼,就不會發生戰爭。「知足之足,恆足矣。」這是一種唯心史觀。
注釋:
(1)馬王堆本甲乙本如此,惟甲本「卻」字損掩,乙本「天下有」三字及「以」字損掩。諸本同。韓非《解老》所引及唐強思齊本,末句有「也」字。傅本,「糞」作「播」。畢沅《考異》:「古字通。按,播字,番聲,古音與糞字類同。此句又當作『播』,布種也。」明太祖《御注道德真經》、吳澄《道德真經注》,「糞」下均有「車」字。馬敘倫說:「各本及韓非《解老》篇、《喻老》篇、《漢書·西域傳》注、《文選·七命》注引,並無『車』字。」高亨《正詁》:「此言天下有道,干戈不興,走馬不用於軍而用於田也。卻,猶驅也。《韓非·外儲說右》上:『海上有賢狂矞,太公望聞之,往請焉,三卻馬於門而狂矞不報見也。』《楚辭·愍命》:『卻騏驥以轉運兮,騰驢羸以馳逐。』卻並驅義,可以互證。《孟子·滕文公》篇:『凶年糞其田而不足。』趙註:『糞治其田。』《禮記·月令》:『可以糞田疇。』糞亦治田之義。」
(2)馬王堆本甲本如此,乙本無「天下」二字。諸本盡同甲本。韓非《解老》所引,句末有「矣」字。高亨《正詁》:「此言天下無道,戰場在郊,牝馬上陣也。戎馬者,軍中所用之馬,與戎車、戎衣同意。《周禮·夏官》馬質、校人,並言『戎馬』,則『戎馬』之名舊矣。生,產駒也。《爾雅·釋地》:『邑外謂之郊。』古者戰馬用牡不用牝。天下無道,干戈相尋,牡馬乏絕,牝馬當戎,戰陣在郊,故曰:『戎馬生於郊。』」《鹽鐵論·末通》篇:「聞往者未伐胡越之時,繇賦省而民富足,溫衣飽食,藏新食陳,布帛充用,牛馬成群,農夫以馬耕載,而民莫不騎乘。當此之時,卻走馬以糞。其後師旅數發,戎馬不足,牸牝入陣。故駒犢生於戰地,六畜不育於家,五穀不殖於野,民不足於糟糠。」正為此文舉一實例,可供參證。
(3)馬王堆本甲本如此,乙本「禍」字以下損掩。傅、范同甲本。諸正本無「罪莫」句,而作「咎莫大於欲得」。《韓詩外傳》九引作「罪莫大於多欲」,而無「咎莫」句。「憯」字,范註:「音慘,痛也。」《說文》:「憯,痛也。古音甚。」「莫憯」,敦煌作「莫甚」,他唐本及諸王本作「莫大」,韓非《解老》《喻老》所引,皆同馬王堆本,作「莫憯」。「欲得」,韓非《解老》作「欲利」,《喻老》作「欲得」。
(4)河上、王、傅諸通行本悉如此,惟「恆」字作「常」,據馬王堆本改。馬王堆本多損掩,甲本只殘留「恆足矣」三字,乙本只殘留「足矣」二字。景龍無「矣」字。敦煌並無「故」字。韓非《喻老》作「知足之為足矣」。司馬光本「知足常足矣」。朱謙之《校釋》:「案足字從止,即『趾』字,故義為止。《易》『鼎析足』,鄭註:『無事曰趾,陳設曰足。』《漢書·五行志》:『足者止也。』二十八章『常德乃足』,河上註:『止也。』劉咸欣曰:『知止即知反。經屢言知足,即知止,知止謂保富貴也,相對往來皆不常久,必反乃為常,乃能久。』常久,實《老子》宗旨。」
【今譯】
國家政治清平,人們趕著戰馬去種田。國家政治混亂,連懷胎的母馬也用來作戰。罪惡沒有比任情縱慾更大,禍患沒有比不知足更重,災難沒有比貪得無厭更慘。所以,知道滿足的心理平衡,才是永遠的滿足。