老子全譯 · 第34章

老子 《老子全譯》
【原文】 大道汜兮,其可左右(1)。萬物恃之以生而弗辭(2),成功遂事而弗名有(3)。衣被萬物而弗為主,則恆無欲也,可名於小(4)。萬物歸焉而弗知主,則恆無名也,可名於大(5)。是以聖人之能成大也,以其不為大也,故能成大(6)。 【題解】 此章老子闡述「道」既是宇宙本性,又是普遍規律:它既體現了最小與最大的普遍性,又綜合了正與反、有與無的邏輯形式。但由於時代與階級的局限,因而他對「道」的闡明,在某種程度上陷入了形上學和唯心主義的泥坑。(采張松如說) 注釋: (1)武英殿王本、宋刊河上本、道藏李道純、李嘉謀諸本皆如此。「汜兮」道藏王本、河上本作「汛兮」。傅本作「汛汛兮」。範本作「汜汜兮」,開元作「汛」。景龍、敦煌作「汜」,皆省去「兮」字。馬王堆本乙本作:「道,渢呵,其可左右也。」甲本只殘留一個「道」字,余悉損掩。馬敘倫說:「汜、汛二字古通假。《禮記·王制》:『汜與眾共之。』《釋文》:『汜,本亦作汛。』其例證也。《說文》:『汜,濫也。』『汛,浮貌。』二義不同,作『汜』是。」高亨說:「《廣雅·釋詁》:『汜,博也。』《釋言》:『汜,普也。』此言道體廣大,左之右之,無往不在也。」 (2)依傅、范及諸唐本寫定如此。「弗」字原作「不」,依馬王堆本詞例改作「弗」,以求與下文一律。馬王堆本甲乙本俱無此句。河上與道藏、武英殿兩王本,「以」字作「而」。 (3)合馬王堆本甲乙本寫定如此。甲本「成功」二字損掩,乙本「事而」二字損掩,兩本句末俱有「也」字,今刪。景龍、開元作「成功不名有」。王、范作「功成不名有」。廣明作「功成而不名有」。傅奕及《道德真經》作「功成而不居」。遂事,事情辦成。 (4)參照馬王堆本及傅本寫定如此。傅本作「衣被萬物而不為主,故常無欲,不名於小矣」。馬王堆本甲乙本作「萬物歸焉而弗為主,則恆無欲也,可名於小」。 「衣被」,景龍、開元、廣明、景福、古觀樓諸唐本作「愛養」,道藏、武英殿兩王本作「衣養」。「而弗為主」,依馬王堆本,他本「弗」俱作「不」。「則恆無欲也」,依馬王堆本,傅、范作「故常無欲」,諸王本無「故」字,敦煌、龍興碑及成玄英《疏》、顧歡《道德真經註疏》、李榮《老子道德真經注》,並無此句。「可名於小」,馬王堆本及諸王本同此,范「於」字作「為」,傅及景福、《道德真經》等,句末有「矣」字。范應元說:「衣被,猶覆蓋也。」蔣錫昌說:「衣被即五十一章『蓋之覆之』之誼。」 (5)依馬王堆本,傅、範本,並參照吳澄注寫定。馬王堆本乙本作「萬物歸焉而弗為主,可命於大」。甲本「而弗」二字損掩,「命」作「名」。傅、范作「萬物歸之而不知主,可名於大矣」。王本作「萬物歸焉而不為主,可名為大」。上「為」字,傅、範本作「於」。「知」,范應元說:「『萬物歸之而不知主』,王弼、司馬公同古本」。 蔣錫昌說:「言萬物皆歸道以生而不知其主也。」作「知」字是。下「為」字,傅、范及諸唐、宋本多作「於」。蔣錫昌說:「『於』『為』雖通,然王本作『於』。王註:『此不為小,故復可名於大矣。』可證,當據改正。」作「於」字是。張松如說:「諸本俱無『則恆無名也』句,此據吳澄《道德真經注》。」 (6)馬王堆本甲乙本如此。甲本「聖人」假作「聲人」。傅作「是以聖人能成其大也,以其終不自大,故能成其大」。景龍、開元、敦煌、及河上諸本作「是以聖人終不為大,故能成其大」。諸王本無「是以聖人」之文,而作「以其終不自為大,故能成其大」。 【今譯】 大道非常廣泛,它可以無所不在。萬物依靠它生存,它並不推辭。 功業成就了,事情辦完了,並不誇耀自己有功。「道」覆育萬物,卻不作它們的主宰,它永遠沒有什麼欲望,可以稱得上精微;萬物都歸附它,卻不知道誰是主宰,它永遠沒有名字,可以稱得上浩大。因此聖人之所以能達到浩大的境界,是由於它並不自以為大,所以能達到浩大的境界。