老子全譯 · 第33章
【原文】
知人者智,自知者明;勝人者有力,自勝者強;知足者富,強行者有志;不失其所者久,死而不亡者壽(1)。
【題解】
此章,老子闡述精神修養觀點,用肯定的語氣,遞進的手法,正面地說明「知人」與「自知」、「勝人」與「自勝」一系列有關人生的道理。
主賓相襯,重點突出,強調人們要有自知之明,要有克服自己弱點的毅力,這些都是具有積極意義的。但也宣揚知足、知止之說,又塗上一層消極、保守的色彩了。
注釋:
(1)開元、河上、諸王本悉如此。「勝人」、「強行」二句,景龍、敦煌省去「者」字,以就四字句,非是。傅、范各句下各有「也」字。馬王堆本甲乙本八句下均有「也」字,「死而不亡」之「亡」作「妄」。易順鼎說:「《竟林》『亡』,作『妄』。『死而不妄』,謂得正而斃者也。河上本雖亦作『亡』,而注云:『目不妄視,耳不妄聽,口不妄言,則無怨惡於天下,故長壽。』是亦讀『亡』為『妄』矣。」「亡」、「妄」古通用,此處「亡」義較長。高亨說:「左氏襄公二十四年傳:『太上有立德,其次有立功,其次有立言,雖久不廢,此之謂不朽。』『死而不亡』,猶雲『死而不朽』也。」
【今譯】
識別他人的叫做智慧,認識自己的叫做高明;戰勝別人的攻擊的,叫做有力,克服自己弱點的,叫做剛強;知道滿足的就是富有,堅持力行的,叫做有志;不迷失本性的,就能持久,身死而精神長存的,叫做長壽。