老子全譯 · 第24章

老子 《老子全譯》
【原文】 企者不立,跨者不行(1);自視者不明,自是者不彰;自伐者無功,自矜者不長(2)。其在道也,曰:餘食贅行(3)。物或惡之(4),故有道者不處(5)。 【題解】 本章大意與二十二章大致相同,宣揚以退為進、所謂「曲全」的處世策略。 注釋: (1)王、傅如此。「企」河上作「豉」,殆「崎」之訛。范及唐宋諸本作「崎」。 「崎」為「企」之假。「立」,景龍作「久」。馬王堆本甲本乙本只一句作「炊者不立」,失韻,疑有訛奪。廣明本三句,上有「喘者不久」。敦煌及龍興碑二句,作「喘者不久,跨者不行」。奚侗說:「《說文》:『企,舉踵也。跨,渡也。』段玉裁云:『跨,謂大其兩股間以有所越也。』企而立者不可以久立,跨而行者不可以長行。」朱謙之說:「企與崎,古通用。《莊子·秋水》篇『掇而不崎』,《釋文》『崎』作『企』。 《庚桑楚》『人見其崎』,《古鈔卷子》本作『企』。又《文選·江賦》李善註:『企與崎同。』是河上本作『崎』,即『企』也。《漢書·高帝紀》顏注曰:『企,謂舉足而竦身。』《玉篇》:『崎,崎切,有崎踵國,其人行,腳跟不著地。』《字林》:『企,舉踵也。』二字義亦同。」 (2)王、傅及諸今本如此。馬王堆本甲乙本前兩句倒置,「是」作「視」,「彰」作「章」。甲本第二「自」字損掩。景龍、敦煌、龍興碑,無四「者」字。開元無下三「者」字。敦煌、龍興碑,「伐」作「鐃」。明周如砥《道德經解集義》「無」作「不」。 館本、遂州本,「自伐」作「自饒」。 (3)王、傅及諸今本如此。馬王堆本大致相同。「餘」作,甲本無「也」字。 「其在」,景龍作「於其」。河上、范應元及開元、敦煌、古樓觀《道德真經》唐宋諸本,作「其於」。景龍、敦煌、龍興碑。無「也」字,「贅」作。潘靜觀《道德經紗門約》「行」作「形」。朱謙之說:「贅字館本、遂州本作,非。《方言》十二『,也』。《字林》:『,以酒沃也,祭也。』行,無義,蓋音近而誤。」王道說:「『行』當作『形』。『贅形』,形之附贅者。駢拇之類。」易順鼎說:「『行』,疑通作『形』。 『贅形』即王注所云肬贅。肬贅可言形,不可言行也。《列子·湯問》篇:『太形、王屋二山,』張湛註:『形,當作行,』是古『行』、『形』固有通用者。」蔣錫昌說:「按唐李約《道德真經新注》:『如食之殘,如形之剩肉也』;宋林希逸《道德真經口義》曰:『食之餘棄,形之贅肬,人必惡之』;宋陳景元《道德真經藏室纂微篇》:『猶棄餘之食,適使人惡;附贅之形,適使人丑』;是三書皆以『行』為『形』。高亨說:「余疑『行』當作『衣』。古文。衣作,行作,形近而訛。《法言》『智用不用、益不益,則不贅虧矣』,司馬光註:『有餘曰贅,不足曰虧。』是贅亦餘也。餘食、贅衣猶言餘食、餘衣。食有餘,則飢者惡之,衣有餘則寒者惡之,故曰『物或惡之』。此今諺所謂『一家飽暖,千家怨也』。」劉師培說:「餘食之食,亦當作德。德與行對文。餘德者,駢衍之德也;贅行者,附屬之行也。老子求尚簡易,故舍餘德贅行兩不處。」兩說各有新義,錄以備考。 (4)王、傅及馬王堆本甲乙本悉如此。乙本「惡」省作「亞」。景龍本「或」下有「有」字。敦煌:龍興碑,「或」作「有」。林希逸《道德真經口義》,「或」作「故」,或與古與有通。《廣雅·釋詁》:「或,有也。」 (5)王本如此。傅與河上,句末有「也」字,他本皆無。景龍、敦煌、龍興碑無「者」字,他本皆有。馬王堆本甲乙本作「故有欲者弗居」,甲本「弗」字損掩。 【今譯】 踮著腳跟的人,不能久立;跳躍著前進的人,不能遠行;偏執一見的人,事物總是看不明白;自以為是的人,是非總是辨不清楚;自我誇耀的人,事業不會有成就;自高自大的人,不能充任首領。(以上這些行為)從「道」的角度來看,可以說它是剩飯殘羹,贅疣枝指,誰都厭惡它,所以有「道」的人,絕不會這樣做。