老子全譯 · 第7章

老子 《老子全譯》
【原文】 天長地久。天地之所以能長且久者,以其不自生,故能長生(1)。是以聖人後其身而身先,外其身而身存(2)。非以其無私邪?故能成其私(3)。 【題解】 這裡反映了老子沒落階級的「自私」特點,用「無私」作幌子,以達到個人極端自私的目的。 注釋: (1)諸今本均如此。馬王堆本甲本乙本「天地」下有「之」字,「自生」下有「也」字。甲本前「能」下「長」字損掩。龍興碑、李道純、危大有「天長地久」作「天地長久」。景龍、開元及龍興碑無「且」字。程大昌無「者」字。景龍與道藏龍興碑、司馬本、成玄英疏,最後一句作「故能長久」。以本章末二句兩「私」字推之,作「長生」是。 (2)今本悉如此。杜光庭本無此二句。馬王堆本甲本「聖」作「聲」,「後」作「退」;乙本「身先」後、「外其」前,衍「外其身而身先」六字。 (3)范應元、廣明及諸王本均如此。馬王堆本乙本「非邪」作「不歟」,甲本兩「私」字均損掩。開元、景龍及河上公本俱省「不歟」作「以其無私」;龍興碑同,兩「私」字並作「屍」。按「私」作「屍」,非是。有人以「屍」解「釋屍」。蓋以神仙家言,竄入老子本文。不可從。作「私」是。 【今譯】 天地是長久存在的。天地之所以能長留而久存,是由於它不是為自己而生存,所以能長久存在。因此,聖人把自己置之於後,反而占先,把生命置之度外,生命反而被保全。不正是因為他(聖人)無私嗎? 所以能達到自私的目的。