老老恆言譯註 · 卷四

臥房 【題解】 本篇主要介紹臥室的設計要領。 作者認為臥室的設計不用華麗的裝飾,簡樸自然就行;除了一張床外,再加一張桌子、一個坐榻就足夠了;老年人的臥房不要太大,應該住東面具有生氣的房間;樓上能防濕氣,老年人居住比較妥當;房間不要過於昏暗;冬天門窗上不能留一絲縫隙,不能讓戶外的寒風吹入室內;房門要儘量狹窄,僅容一個人出入即可;房頂要鋪厚木板,這樣長夏時可以隔熱,嚴冬時可以禦寒;長夏時,只可在早晨將窗戶全部打開以流通空氣,日出後即關閉,並且放下窗簾遮擋陽光,不讓人進入室內以防生熱氣;北方之炕比較暖和,南方亦可效仿。 在作者生活的那個年代,防寒、防暑、防濕是很實際的問題,即便在物質文明高度發達的今天,這些問題也應該注意。臥室是每天起居的地方,所有的設計都應以獲得安眠為目的,因此要做到光線柔和,整潔乾淨,防風,防潮。 室在旁曰房。《相宅經》曰①:「室中央為《洛書》五黃②,乃九宮尊位③,不敢當尊,故臥須旁室。」老年宜於東偏生氣之方,獨房獨臥,靜則神安也。沈佺期詩云④:「瞭然究諸品,彌覺靜者安⑤。」房以內,除設床之所,能容一幾一榻足矣。房以外,令人伺候,亦擇老年者,不耽酣睡,聞呼即應乃妥。 【注釋】 ①《相宅經》:風水著作。作者不詳。 ②《洛書》:傳說大禹治水時在洛水神龜背上所得之圖,其圖為黑白點構成,即戴九履一,左三右七,二四為肩,六八為足,以五居中,五方白圈皆陽數,四隅黑點皆陰數。五黃:河圖數中,五居中宮,其性屬土,土色黃,故以五黃稱之。 ③九宮:將天宮以井字劃分乾宮、坎宮、艮宮、震宮、中宮、巽宮、離宮、坤宮、兌宮九等分,在晚間從地上觀天的七曜與星宿移動,可知方向及季節等資訊。 ④沈佺期:字雲卿。相州內黃(今屬河南)人。與宋之問齊名,稱「沈宋」。明人輯有《沈佺期集》。 ⑤瞭然究諸品,彌覺靜者安:出自沈佺期《紹隆寺》:「吾從釋迦久,無上師涅槃。探道三十載,得道天南端。非勝適殊方,起喧世歸難。放棄乃良緣,世慮不曾干。香界縈北渚,花龕隱南巒。危昂階下石,演漾窗中瀾。雲蓋看木秀,天空見藤盤。處俗勤宴坐,居貧業行壇。試將有漏軀,聊作無生觀。瞭然究諸品,彌覺靜者安。」 【譯文】 正房旁邊的居室叫房。《相宅經》說:「室中央是《洛書》中五黃所在的位置,是九宮的尊位,人不可住在當尊之位,所以必須選擇旁室。」老年人應當住在東邊生髮之氣的方位,獨室獨臥,環境安靜則心神安寧。唐朝詩人沈佺期說:「瞭然究諸品,彌覺靜者安。」臥室之內,除放床之外,能容納一張書幾和一張便榻就足夠了。伺候的人應住在外間,須選擇老年人,因為老年人不貪睡,聽到叫聲立即會應答,這樣才妥當。 《易》言:「君子洗心,以退藏於密①。」臥房為退藏之地,不可不密,冬月尤當加意。若窗若門,務使勿通風隙,窗闔處必有縫,紙密糊之。《青田秘記》曰②:「臥房窗取偶,門取奇,合陰陽也。」故房門宜單扇,極窄,僅容一身出入,更懸氈幕,以隔內外。按《造門經》③:「門之高低闊狹,隨房大小方向,另制尺量之。」妄斷禍福,此假陰陽而神其說,可勿泥。 【注釋】 ①君子洗心,以退藏於密:語本《周易·繫辭》:「聖人以此洗心,退藏於密。」洗心,洗滌心胸。比喻除去惡念或雜念。 ②《青田秘記》:作者或為明劉基。劉基(1311—1375),字伯溫,諡文成。處州青田(今浙江溫州)人,故稱劉青田。明洪武三年(1370)封誠意伯,人們又稱他劉誠意。元末明初軍事家、政治家、文學家,明朝開國元勛。劉基精通天文、兵法、數理等,尤以詩文見長。詩文古樸雄放,不乏抨擊統治者腐朽、同情民間疾苦之作。著作均收入《誠意伯劉先生文集》。 ③《造門經》:作者不詳。 【譯文】 《周易》說:「君子洗滌心靈,而退藏於密室。」臥室是退藏的地方,不可以不密閉,冬天尤其應當注意。比如窗子或門戶,務必使其沒有透風的間隙,窗戶關閉之處必定有縫隙,要用紙嚴實地糊住。《青田秘記》說:「臥室的窗戶數應為偶數,門應為奇數,符合陰陽之理。」所以臥室應該用單扇門,特別狹窄,僅容一個人出入即可,還要懸掛氈制門帘,將里外隔開。按:《造門經》說:「門的高低寬窄,要依據房子的大小、方向而定,並用尺測定。」此屬亂說禍福,借陰陽而神秘其說,不可拘泥這種說法。 臥房暗則能斂神聚氣,此亦陰陽家之說。《易·隨卦》之《象》辭曰:「君子以向晦入宴息①。」臥房必向晦而後入,本無取乎塏爽②。但老年人有時起居臥房,暗則又非白晝所宜,但勿寬大,寧取塏爽者③?或窗外加簾,酌明暗而上下之也可。 【注釋】 ①向晦:傍晚。宴息:安息。 ②塏(kǎi)爽:亦作「爽塏」。高爽乾燥。塏,地勢高而乾燥。爽,明亮。 ③寧:怎麼不。 【譯文】 臥室昏暗可以聚斂神氣,這也是陰陽家的說法。《周易·隨卦》的《象》辭說:「君子在傍晚休息。」臥室一定是傍晚才進去,本來沒必要乾燥明亮。但老年人有時起居於臥室,昏暗又不適宜白天,所以臥室只要不太寬大,怎麼可以不高爽明亮呢?也可以在窗外加窗簾,斟酌明暗而上下變動窗簾就行了。 房開北牖,疏欞作窗,夏為宜,冬則否,窗內須另制推板一層以塞之①。《詩·豳風》云:「塞向墐戶②。」注曰:「向,北出牖也。」北為陰,陰為寒所從生,故塞以御之也。 【注釋】 ①推板:可以移動的隔板。 ②塞向墐(jìn)戶:出自《詩經·豳風·七月》。向,北窗。墐,用泥塗塞。戶,單扇的門。 【譯文】 臥室北面設置窗戶,窗欞稀疏一些,適合夏天,冬天就不合適了,窗戶內須另制一塊隔板來擋住。《詩經·豳風》說:「塞住北窗用泥塗塞單扇的門。」鄭玄注說:「向,是朝北的窗戶。」北為陰面,陰面是產生寒氣的地方,所以堵塞住以抵禦寒氣。 冬以板鋪地平,誠善。入夏又嫌隔住地氣,未免作熱。置矮腳凳數張,凳面大三四尺,量房寬窄,鋪滿於中,即同地平板。夏月去凳,亦屬兩便。臥戶與書室並宜之。 【譯文】 冬天用木板把地鋪平,這固然好。但入夏後又嫌阻隔地氣,未免生熱。設置幾張矮腳凳,凳面三四尺大,測量臥室的寬窄後,鋪滿地上,就如同鋪平的地板。夏天去掉凳子,冬夏兩相方便。臥室與書房都可這樣做。 《蠡海集》曰:「春之氣自下而升,故春色先於曠野;秋之氣自上而降,故秋色先於高林。」寒氣亦自上而降,故子後霜落時,寒必甚,氣隨霜下也。椽瓦疏漏①,必厚作頂板以御之。即長夏日色上逼,亦可隔絕熱氣。如板薄,僅足承塵而已,徒添鼠窟,以擾夜眠。 【注釋】 ①椽(chuán):檁上架瓦的木條。 【譯文】 《蠡海集》說:「春天的氣從下向上升,所以春色先在曠野表現出來;秋天的氣從上往下降,所以秋色先在高林表現出來。」寒氣也是從上往下降,所以午夜子時後霜降時,必定更加寒冷,因為寒氣隨霜而下。如果臥室的椽瓦疏漏,必須做厚厚的頂板來抵禦寒氣。這樣一來,即使長夏日光強烈,逼曬屋頂,也可以隔絕熱氣。如果頂板過薄,僅夠承接灰塵而已,那就只會增加鼠洞,擾亂夜間睡眠。 窗戶雖極緊密,難免針隙之漏,微風遂得潛入。北地禦寒,紙糊遍室,則風始斷絕,兼得塵飛不到,潔淨爽目。老年臥房,可仿而為之,每歲初冬,必重糊一度。 【譯文】 窗戶雖然特別嚴密,也難免有針似的小縫隙,微風於是潛入臥室。北方地區禦寒,屋內都糊上紙,風才不會進入屋子,而且灰塵也進不了屋子,使居室乾淨好看。老年人的臥室,可以效仿這種方法做,每年初冬,必須重新用紙將臥室糊一遍。 長夏日曬酷烈,及晚尚留熱氣,風即挾熱而來,故臥房只宜清晨洞啟窗戶,以散竟夜之鬱悶。日出後俱必密閉,窗外更下重幃遮隔,不透微光,並終日毋令人入,人氣即致熱也。蓋熱皆從外至,非內生耳。入寢時,但卷幃,亦勿開窗,枕簟胥含秋意①。 【注釋】 ①簟(diàn):竹蓆。 【譯文】 長夏日光強烈,到了晚上還留存著熱氣,風就挾帶著熱氣吹來,所以臥室只宜清晨大開門窗,來消散整夜的鬱結濁氣。日出後必須把門窗都密閉,窗外還要用多層帷幕遮擋,不讓一點光線透入,並且整天不要讓人進來,因為人氣也可生熱。因為熱氣都是從外而來,不是臥室內產生的。睡覺時,只把帷幕捲起來,也不要開窗戶,這樣枕頭、竹蓆上就都蘊含著秋天的涼意了。 樓作臥房,能杜濕氣。或謂梯級不便老年,華佗《導引論》曰①:「老年筋縮足疲,緩步階級,以展舒之。」則登樓正可藉以展舒。諺又有「寒暑不登樓」之說,天寒所畏者風耳,如風無漏隙,何不宜之有?即盛夏但令窗外遮蔽深密,便無熱氣內侵,惟三面板隔者,木能生火也。按:《吳興掌故》有銷暑樓②,顏真卿題額③,則樓亦可銷暑也。又韓偓詩云④:「寢樓西畔坐書堂⑤。」則樓宜寢,並可稱寢樓。然少覺不適,暫遷樓下,詎曰非宜? 【注釋】 ①《導引論》:假託華佗撰。 ②《吳興掌故》:即《吳興掌故集》,明徐獻忠撰。分宦業、鄉賢、游寓、著述、金石刻、藝文、名園、古蹟、山墟、水利、風土、物產、雜考等類,但考訂尚未詳審。 ③顏真卿(709—784):字清臣。京兆萬年(今陝西西安)人。唐代中期傑出書法家。其正楷端莊雄偉,行書氣勢遒勁,創「顏體」楷書,對後世影響很大。與趙孟、柳公權、歐陽詢並稱為「楷書四大家」。又善詩文。宋人輯有《顏魯公集》。題額:題寫門楣或匾額。 ④韓偓:字致堯,一作致光,號玉山樵人。京兆萬年(今陝西西安)人。唐代詩人。其詩多寫艷情,稱為「香奩體」。 ⑤寢樓西畔坐書堂:出自韓偓《朝退書懷》:「鶴帔星冠羽客裝,寢樓西畔坐書堂。山禽養久知人喚,窗竹芟多漏月光。粉壁不題新拙惡,小屏唯錄古篇章。孜孜莫患勞心力,富國安民理道長。」 【譯文】 樓上作臥室,能杜絕濕氣。有人說樓梯對老年人不方便,華佗《導引論》說:「老年人筋痿足弱,緩緩地上下樓梯,以便舒展筋骨。」那麼老年人正可以借登樓舒展筋骨。俗語又有「寒暑不登樓」的說法,天寒時所怕的是風,如果風無縫隙可入,又有什麼不適宜的呢?即使盛夏時只要將窗外遮蔽嚴實,就沒有熱氣向內侵襲,只有三面都用木板阻隔的有所不宜,因為木能生火。按:《吳興掌故》記載有銷暑樓,顏真卿題的匾額,說明樓也可以消暑。韓偓詩又說:「寢樓西畔坐書堂。」說明樓也適宜作臥室,並且可稱為寢樓。不過如果稍微覺得不舒適,就暫時遷住樓下,怎能說不可以呢? 臥所一斗室足矣①。如地平鋪板,不嫌高過於常,須去地二尺許,令板下前後氣通。入冬仍以板塞,南向微開小隙而已。縱不及樓居,亦足以遠濕氣。 【注釋】 ①斗室:狹小的房間。 【譯文】 臥室小小的就足夠。如果在平地鋪板,不要嫌其過高,須離地面二尺左右,讓板下前後通氣。入冬仍用木板堵塞板下空隙,只向南開個小縫隙就行了。即使不如在樓房居住,也足可以遠離濕氣。 北方作地炕①,鋪用大方磚,墊起四角,以通火氣。室之北壁,外開火門,熏令少熱,其暖已徹晝夜。設床作臥所,冬寒亦似春溫,火氣甚微,無傷於熱。南方似亦可效。 【注釋】 ①地炕:又稱火炕。北方人用土坯、大方磚或石板砌成的床。一般在室內的地上起灶,燒火做飯,煙火由火道通入炕下,利用餘熱取暖。比較講究的人家,則在室內或室外掘一長方形的坑,於坑內砌灶,於地下引火至炕中專供取暖。不燒火時,坑上覆之以板。 【譯文】 北方地區做地炕,用大方磚砌,墊起四角,中間通火氣。臥室的北面牆壁外開火門,用火熏炙讓地炕稍熱,屋裡暖氣就可保持一整天。在這裡設置床作為睡覺的地方,冬天寒冷時也像春天時一樣溫暖,火氣甚小,不會因過熱而損傷身體。南方似乎也可效仿。 床 【題解】 本篇介紹床的設計要點。 作者對床的設計要求主要有:床體要寬大,以防盛夏炎熱;上蓋頂板隔阻灰塵,下置床墊以防濕氣;床靠牆放置時,用杉木板把牆和床隔開,以斂濕氣。作者主要的目的在於預防寒、濕、熱之邪侵襲人體。 現代生活中如何根據老年人的特點選擇一張舒適的床,又有著更高的要求。比如老人脊柱功能常會退化,容易有腰肌勞損、腰椎間盤突出等疾病,這就要選擇睡硬板床。如果床墊過軟,體重的壓迫會使床形成中間低、周圍高的情況,腰椎繼續承擔身體的壓力,造成腰部肌肉、韌帶的收縮、緊張及痙攣,加重症狀。床是生活中主要的臥具,它的適合與否直接關係到睡眠質量和身體的健康,老年人需要特別注意。 《記·內則》云:「安其寢處。」安之法,床為要。服虔《通俗文》曰:「八尺曰床。」故床必寬大,則盛夏熱氣不逼。上蓋頂板,以隔塵灰。後與兩旁,勿作虛欄,鑲板高尺許,可遮護汗體。四腳下周圍,板密鑲之,旁開小門,隆冬置爐於中,令有微暖,或以物填塞,即冷氣勿透。板須可裝可卸,夏則卸去。床邊上作抽屜一二,便於置物備用。 【譯文】 《禮記·內則》說:「安臥在寢室。」安臥的準則,以床最為關鍵。服虔《通俗文》說:「八尺曰床。」所以床必須寬大,那麼盛夏時熱氣就不能逼近。床上搭蓋頂板,用來阻隔灰塵。床後邊和兩旁,不要製作虛欄,鑲上大約一尺高的木板,可以遮護出了汗的身體。床的四個腳及周圍,用木板緊密地鑲上,旁邊開個小門,嚴冬時將爐子放在床下,使床稍暖,或者用東西填塞,就不透冷氣。木板必須可裝可卸,夏天就卸去。床的旁邊做一兩個抽屜,便於安放需要的東西。 安床著壁,須杉木板隔之。杉質松,能斂濕氣,若加油漆,濕氣反凝於外。頭臥處近壁,亦須板隔,否則壁土濕蒸,驗之帳有霉氣,人必受於不覺。《竹窗瑣語》曰①:「黃梅時,以干櫟炭置床下②,堪收濕,晴燥即撤去,臥久令人病喑③。」 【注釋】 ①《竹窗瑣語》:作者不詳。 ②櫟(lì):亦稱「麻櫟」,通稱「柞樹」。 ③喑(yīn):嗓子啞。 【譯文】 如果挨著牆壁放床,必須用杉木板隔開。杉木質松,能收斂濕氣,如果塗上油漆,濕氣反而凝滯在木板外面了。如果頭臥的地方靠近牆壁,也必須用木板隔開,否則牆壁濕氣熏蒸,查驗臥室就能發現帷幕上有因潮濕而致的霉氣,這樣人一定不知不覺中受到濕氣的侵害。《竹窗瑣語》說:「黃梅雨時,在床下放置干櫟炭,可收斂濕氣,晴天乾燥時就撤去,因為用久了會使人得喑啞之病。」 床低則臥起俱便,陸放翁詩所謂「綠藤水紋穿矮床」也①。如磚地安床,恐有地風暗吹,及濕氣上透,須辦床墊,稱床大小,高五六寸。其前寬二尺許,以為就寢佇足之所。今俗有所謂踏床者,床前另置矮凳,既有床墊,踏床可省。 【注釋】 ①綠藤水紋穿矮床:出自陸游《聽琴》:「疏簾曲檻風涼,細腰美人藕絲裳。綠藤水紋穿矮床,玉指纖纖彈履霜。高林鶯囀日正長,幽澗泉鳴夜未央。哀思不怨和而莊,有齊淑女禮自防。世人但惑青樓倡,琵琶箜篌雜胡羌。試聽一曲醒汝狂,文姬指法傳中郎。」 【譯文】 床低一點就會使起臥都方便,正如陸放翁詩所說的「綠藤水紋穿矮床」。如果在磚地上放床,恐怕有地面的風暗中吹來,以及濕氣上透,所以必須置辦床墊,床墊符合床的大小,五六寸高。床墊前面大約二尺寬左右的地方,作為就寢前的立足之地。現在民間有種所謂的踏床,是在床前另外放一張矮凳,既然有了床墊,踏床就不必使用了。 暖床之制,上有頂,下有墊,後及兩旁,俱實板作門,三面鑲密,紙糊其縫,設帳於內,更置幔遮於帳前①,可謂深暖至矣。入夏則門亦可卸,不礙其為涼爽也。今俗所謂暖床,但作虛欄繞之,於暖之義奚取? 【注釋】 ①幔:以物蒙其上者曰幔。 【譯文】 暖床的製作方法是,上面有頂,下面有墊,後面和兩邊都用實木板作門,三面都鑲嵌嚴密,用紙糊住縫隙,在裡邊設置帷帳,再設置床幔遮在帳子的前面,就可以說最暖和了。入夏後就可把床門卸去,不妨礙涼爽。現在民間所謂的暖床,只在床周作虛欄,又哪裡有暖的意思呢? 《說文》曰:「簟,竹蓆也。」昌黎詩云「卷送八尺含風漪」是也①。今以木鑲方匡,或棕穿,或藤穿,通謂之簟。竊意溫涼異候,床不得屢易,簟則不妨更換。夏宜棕穿者,取其疏;冬宜藤穿者,取其密。陝西有以牛皮繃若鼓,作冬月臥簟,尤能隔絕冷氣。 【注釋】 ①卷送八尺含風漪:出自韓愈《鄭群贈簟》:「蘄州笛竹天下知,鄭君所寶尤瑰奇。攜來當晝不得臥,一府傳看黃琉璃。體堅色淨又藏節,盡眼凝滑無瑕疵。法曹貧賤眾所易,腰腹空大何能為?自從五月困暑濕,如坐深甑遭烝炊。手磨袖拂心語口,慢膚多汗真相宜。日暮歸來獨惆悵,有賣直欲傾家資。誰謂故人知我意?卷送八尺含風漪,呼奴掃地鋪未了,光彩照耀驚童兒。青蠅側翅蚤虱避,肅肅疑有清飆吹。倒身甘寢百疾愈,卻願天日恆炎曦。明珠青玉不足報,贈子相好無時衰。」風漪,本指微風吹拂水面形成的波紋。後借指竹蓆。 【譯文】 《說文解字》說:「簟,就是竹蓆。」韓愈詩形容為「卷送八尺含風漪」。如今用木鑲成方框,或者用棕絲穿連,或者用藤條穿連,都叫簟。我個人認為,氣候溫涼變化,床不能屢次更換,但竹蓆則不妨更換。夏天適用棕絲穿連的竹蓆,是取其結構稀疏;冬天適用藤條穿連的竹蓆,是取其結構緊密。陝西有用牛皮穿連的,緊繃如鼓,作為冬天的臥席,尤其能夠隔絕冷氣。 盛夏暫移床於室中央,四面空虛,即散煩熱。樓作臥室者更妥。窗牖不可少開,使微風得入臥所。凡室有里外間者,則開戶以通煩悶之氣,戶之外,又不嫌窗牖洞達矣。 【譯文】 盛夏時暫時將床移到臥室中央,四面均有空間,就可散去煩熱。用樓房作臥室則更為妥當。窗戶不能開得過少,使微風能夠進入臥室。凡臥室有里外間的,應開臥室之門消散煩悶之氣,臥室的外邊,窗戶開得越大越好。 帳 【題解】 本篇主要介紹床帳的種類以及設置要點。 床帳主要有夏、冬兩季的區別。夏季用輕紗制帳,且帳要高掛,主要用來防備蚊蠅蟲蚤。冬月帳要低掛,設在大床之內,四周用布遮護,以增加溫暖。除此之外,作者還介紹了紙帳、皂帳、蝦須簾、壁帳、暖帳等類型的床帳。古人使用的床帳之豐富多彩可見一斑。 文中作者提到在帳中放置荷花,進而影響了睡眠。現代老年人也最好不要在臥室里放置花草,因為花草在夜間也進行呼吸作用,吸收氧氣,釋放二氧化碳,使屋內空氣更糟。另外,花草散發出的濃郁香氣也容易刺激神經,使老年人睡不安穩。 帳必與床稱①。夏月輕紗制之,《齊東野語》雲「紗之至輕者曰輕容」②,王建《宮詞》雲「縑羅不著愛輕容」是也③。又須量床面廣狹作帳底如帳頂,布為之。帳下三面縫連,不但可以御蚊,凡諸蟲蚤之類,亦無間得入。 【注釋】 ①稱:搭配。 ②《齊東野語》:周密撰。書中所記,包括宋元之交的朝廷大事,以及文人逸事、辭章考訂、詩詞雜話、文物鑑賞、志怪傳奇、科學小品等,內容十分豐富,很多可補史籍之不足。周密(1232—1298),字公謹,號草窗,又號霄齋、洲,晚年號弁陽老人、四水潛夫等。祖籍濟南(今屬山東),先祖因隨宋高宗南渡,落籍吳興(今浙江湖州),置業於弁山南。南宋詞人、文學家。著述繁富,編有《絕妙好詞》。其筆記體史學著作有《武林舊事》《齊東野語》《癸辛雜識》等,對保存宋代杭州京師風情及文藝、社會等史料貢獻很大。 ③王建:字仲初。許州潁川(今河南許昌)人。工樂府詩。有《宮詞》百首,是研究唐代宮廷生活的重要材料。縑(jiān)羅不著愛輕容:王建《宮詞》之九七:「縑羅不著索輕容,對面教人染褪紅。衫子成來一遍出,今朝看處滿園中。」 【譯文】 帳子必須與床相稱。夏天用輕紗製作,就是《齊東野語》說的「紗之至輕者曰輕容」、王建《宮詞》中說的「縑羅不著愛輕容」中的「輕容」。還必須根據床面的寬窄製作如帳頂一般的帳底,用布做。將帳下的三面與帳底縫連起來,不但可以防禦蚊子,而且凡如蟲子跳蚤等,也沒有縫隙能夠進入帳內。 夏帳專在御蚊,其前兩幅闔處①,正蚊潛入之徑也。須以一幅作夾層五六寸,以一幅單層納入,再加小紐二三,扣於帳外,則蚊不能曲折以入。《東方朔別傳》曰②:「蚊喜肉而惡煙。」禁其來,不若驅其去。撈水面浮萍曝干,加雄黃少許,燒煙熏室,可並帳外驅之。劉著詩云「雷聲吼夜蚊」亦得免矣③。 【注釋】 ①幅:指做帳的布帛。 ②《東方朔別傳》:西漢時人根據東方朔本人或他人以東方朔為主創作的滑稽詼諧的「韻誦體」改編而成。《太平御覽》多有徵引。 ③劉著:字鵬南。舒州皖城(今安徽潛山市)人。北宋政和末進士。善詩。雷聲吼夜蚊:意思是夜蚊如雷聲之吼。出自《渡遼》:「身隔遼東渡,心懷冀北群。會歸蘇屬國,卻憶范將軍。風陣橫秋雁,雷聲吼夜蚊。方言莫相笑,唐梵本殊分。」 【譯文】 夏帳的作用專在防禦蚊子,帳前面兩幅合閉的地方,正是蚊子偷偷進入的途徑。必須用一幅作五六寸長的夾層,用另一幅單層納入其中,再加上二三個小紐扣,扣在帳外,那麼蚊子就不能蜿蜒地進入帳內。《東方朔別傳》說:「蚊子喜歡肉味而厭惡煙味。」與其阻止其進來,不如驅趕其離開。撈起水面上的浮萍並將其曬乾,添加少許雄黃,焚燒熏炙臥室,可以將帳外的蚊子也一起驅走。劉著詩中說的「雷聲吼夜蚊」這種情況也就不會發生了。 紗帳須高廣,范蔚宗詩所謂「修帳含秋陰」也①。有以細竹短竿,橫掛帳中,安置衣帕為便②,冬月頗宜,夏則多一物,則增一物之熱。至腳後可設小几,陳茗碗、瓶花、佛手柑等類③。有枕旁置末麗、夜來香者,香濃透腦,且易引蟲蟻,須用小棕籃置之,懸於帳頂下。二花香有餘,色不足,惟供晚賞。凡物豐此即嗇彼,亦造物自然之理。 【注釋】 ①范蔚宗:即范曄(398—445),字蔚宗。順陽(今河南淅川)人。著有《後漢書》。修帳含秋陰:出自范曄《樂游應詔詩》:「崇盛歸朝闕,虛寂在川岑。山樑協孔性,黃屋非堯心。軒駕時未肅,文囿降照臨。流雲起行蓋,晨風引鑾音。原薄信平蔚,台澗備曾深。蘭池清夏氣,修帳含秋陰。遵渚攀蒙密,隨山上嶇嶔。睇目有極覽,游情無近尋。聞道雖已積,年力互頹侵。探己謝丹黻,感事懷長林。」 ②帕:束髮的頭巾。 ③茗碗:茶碗。佛手柑:佛手的果實。色澤金黃,香氣濃郁,形狀奇特似手。 【譯文】 紗帳必須做得又高又寬,正如范蔚宗詩說「修帳含秋陰」。有人用細短竹竿橫掛在帳中,安放衣服頭巾比較方便,冬天比較適宜,夏天則多一件東西就多增加一份熱氣。至於腳後面,可以設置一張小矮桌,擱置茶碗、花瓶、佛手柑等。有人在枕旁放置茉莉花、夜來香,氣味芳香濃郁透腦,而且容易吸引蟲子螞蟻,所以必須放在小棕籃內,懸掛在帳頂下面。這兩種花香氣有餘,顏色不好,只適合晚上觀賞。凡是事物這方面豐富則那方面就欠缺,這也是造物的自然規律。 予曾以荷花折置帳中,夜半後,瓣放香吐,辛烈之氣,睡夢中觸鼻驚醒,其透腦為患可知。因憶茂叔「香遠益清」之說①,真善於體物也。若移置帳外,能使隔帳香來,斯尤獨絕,香濃故耳。 【注釋】 ①茂叔:即周敦頤(1017—1073),字茂叔,號濂溪。營道(今湖南道縣)人。北宋著名哲學家,是學術界公認的理學派開山鼻祖。著有《太極圖說》《通書》。香遠益清:出自周敦頤《愛蓮說》:「予獨愛蓮之出淤泥而不染,濯清漣而不妖,中通外直,不蔓不枝,香遠益清,亭亭淨植,可遠觀而不可褻玩焉。」 【譯文】 我曾經把荷花折來放在帳內,半夜後,花瓣綻放香氣吐出,辛香濃烈之氣使人在睡夢中觸鼻驚醒,其透腦為患由此可見。因此回想起茂叔「香遠越清」的說法,他真是一位善於體察物理的人。如果把荷花移放在帳外,就能使香氣隔帳而來,這尤為絕妙,這是因為荷花辛香濃烈的緣故。 另有小帳之制,竹為骨,四方同於床,或彎環如弓樣,或上方而窄、下方而寬,如覆斗樣,《釋名》所謂「斗帳」是也。帳罩於外,大小稱乎骨,隨處可張,頗為輕便。又有扇帳、荷包帳,俱非居家便用,無取也。 【譯文】 另外有小帳的製作方法,竹子做骨架,四四方方,同床的形狀,或者彎曲成環像弓的形狀,或者上方窄、下方寬,像倒覆的斗的形狀,這就是《釋名》所說的「斗帳」。帳子罩在骨架外面,大小與骨架相稱,隨處可以安置,甚為輕便。還有扇帳、荷包帳,都不方便居家之用,這裡就不記錄了。 冬月帳取低小,則暖氣聚。以有骨子,小帳即設諸大床內。床之外,頂板覆其上,四面更以布作圍,周匝亦如帳①。床大帳小,得圍遮護,乃益其暖。若暖床三面鑲板,竟設小帳於中,作圍贅矣。 【注釋】 ①周匝:環繞一周。 【譯文】 冬天帳要低小,暖氣就會聚攏。因為有骨架,就可把小帳設置在大床之內。床的外面,上面蓋上頂板,四面再用布作圍,環繞一周也像帳一樣。床大帳小,有圍遮護,可以使床里更加溫暖。如果是暖床三面都鑲有木板,又在床中設置小帳,再作遮圍就多餘了。 紙可作帳,出江右①。大以丈計,名皮紙,密不漏氣,冬得奇暖。或布作頂,少令通氣。東坡詩:「困眠得就紙帳暖②。」劉後村詩③:「紙帳鐵擎風雪夜④。」又元張昱詩⑤:「隔枕不聞巫峽雨,繞床惟走剡溪雲⑥。」或繪梅花於上,元陳泰詩⑦:「夢回蘄竹生清寒,五月幻作梅花看⑧。」蓋自宋元以來,前人賞此多矣。如有題詠⑨,並可即書於帳。 【注釋】 ①江右:指長江下游以西的地區。亦特指江西。 ②困眠得就紙帳暖:出自蘇軾《自金山放船至焦山》:「金山樓觀何耽耽,撞鐘擊鼓聞淮南。焦山何有有修竹,採薪汲水僧兩三。雲霾浪打人跡絕,時有沙戶祈春蠶。我來金山更留宿,而此不到心懷慚。同遊興盡決獨往,賦命窮薄輕江潭。清晨無風浪自涌,中流歌嘯倚半酣。老僧下山驚客至,迎笑喜作巴人談。自言久客忘鄉井,只有彌勒為同龕。困眠得就紙帳暖,飽食未厭山蔬甘。山林飢餓古亦有,無田不退寧非貪。展禽雖未三見黜,叔夜自知七不堪。行當投劾謝簪組,為我佳處留茅庵。」 ③劉後村:即劉克莊(1187—1269),初名灼,字潛夫,號後村。莆田(今屬福建)人。詞多感慨世事,風格豪放悲壯,近辛棄疾詞。有《後村先生大全集》。 ④紙帳鐵擎風雪夜:出自劉克莊《記夢》:「父兄誨我髧髦初,老不成名鬢髮疏。紙帳鐵檠風雪夜,夢中猶誦少時書。」 ⑤張昱:字光弼,號一笑居士,晚號可閒老人。元朝廬陵(今江西吉安)人。 ⑥隔枕不聞巫峽雨,繞床惟走剡溪云:出自張昱《演法師惠紙帳》:「銀燈夜照白紛紛,四面光搖白縠文。隔枕不聞巫峽雨,繞床惟走剡溪雲。風和柳絮何因到,月與梅花竟不分。塞北江南風景別,卻思氈帳舊從軍。」 ⑦陳泰:字志同,號所安。茶陵(今屬湖南)人。元末進士。 ⑧夢回蘄竹生清寒,五月幻作梅花看:出自陳泰《紙帳歌和全初上人韻並柬劉光朝時朝納寵故戲之耳》:「道人於事百不聞,歲晚鶴骨誰相溫。禪床繭光薄如霧,宜月宜霜復宜露。夢回蘄竹生清寒,五月幻得梅花看。初疑脆膜輕無力,一片凝秋剡中色。道人巧手天機深,兩杵獨伴階蛩吟。卷舒似聽桔叶音,珍重莫遣煙煤侵。百年富貴誰能免,錦幄彤廬語恩怨。可憐老楮歲寒心,用舍在吾難自薦。君不見燕山穹廬氈百幅,狎坐圍春醉紅玉。道人不學制戎衣,空煮南山臥茅屋。安知幕天席地一希夷,長共青山白雲宿。」蘄竹,湖北蘄春所產的竹。可作簟、笛、杖。幻作,一作「幻得」。 ⑨題詠:指為歌詠某一景物、書畫或某一事件而題寫的詩詞。 【譯文】 紙也可以做帳子,這種做法出長江下游以西的地區。紙大以丈計算,稱為皮紙,密不漏氣,冬天用它非常暖和。或者用布做帳頂,使帳內稍微通氣。東坡詩:「困眠得就紙帳暖。」劉後村詩:「紙帳鐵擎風雪夜。」又元朝張昱詩:「隔枕不聞巫峽雨,繞床惟走剡溪雲。」有人將梅花繪在紙帳上,元朝陳泰詩:「夢回蘄竹生清寒,五月幻作梅花看。」自宋元以來,很多人都欣賞紙帳。如果有即興的詩詞之類,可一併寫在帳上。 《南史》梁武帝有木棉布皂帳①,名曰「古終」。木棉布質厚於綢,暖即過之。竊意宮幃中所以用此者,乃寓崇儉之意,不然,則帳之暖,又豈獨木棉布哉?《晉書·元帝紀》②:帝作布帳、練帷③,皆崇儉也。宮幃中猶有崇儉如此者,士庶之家宜知節矣④! 【注釋】 ①《南史》:唐李延壽撰。上起宋武帝劉裕永初元年(420),下迄陳後主陳叔寶禎明三年(589),記載南朝宋、齊、梁、陳四國一百七十年史事。李延壽,字遐齡。相州(今河南安陽)人。唐代史學家,曾參加官修的《隋書》《五代史志》《晉書》及當朝國史的修撰。梁武帝:即蕭衍(464—549),字叔達。南朝梁的建立者,在位頗有政績。晚年爆發「侯景之亂」,都城陷落,他被侯景囚禁,餓死於台城。諡武帝,廟號高祖。皂帳:黑色粗質的帷帳。 ②《晉書·元帝紀》:《晉書》中晉元帝司馬睿的本紀。《晉書》,唐房玄齡、褚遂良、許敬宗等監修。記載了從司馬懿開始到晉恭帝元熙二年(420)為止,包括西晉和東晉的歷史,並用「載記」的形式兼述了十六國割據政權的興亡。 ③練帷:潔白的熟絹做的幃帳。 ④士庶:士人和普通百姓。亦泛指人民、百姓。 【譯文】 《南史》記載梁武帝有一種木棉布皂帳,名叫「古終」。木棉布質地比綢厚,也比綢暖和。我個人認為宮闈中之所以用這種東西,含有崇尚儉樸的意思,如果不是這樣,那麼難道只有木棉布能使帳內暖和嗎?《晉書·元帝紀》說:晉元帝用布帳、練帷,都是崇尚儉樸。宮闈中還這樣崇尚儉樸,平民百姓之家也應該懂得節儉啊! 有竹簾極細,名「蝦須簾」,見《三湘雜誌》①。夏制為帳,用骨子彎環如弓樣者,簾分四片,前二後一,頂及兩旁,彎環合一。布緣其邊,多綴以鈕,稱骨子扣之。前二片中分處,入寢亦扣密,則蚊可御。疏漏生涼,似勝於紗。 【注釋】 ①《三湘雜誌》:作者不詳。 【譯文】 有一種極細的竹簾,名叫「蝦須簾」,見於《三湘雜誌》。夏天製作帳子,用竹子骨架製成像弓一樣彎曲成環的形狀,帘子分成四片,前面兩片,後面一片,帳頂和兩旁,彎曲成環合在一起。用布給帘子加上飾邊,多安紐扣,與骨架相配,扣在一起。前面兩片中間分開的地方,就寢前也扣嚴密,就可防禦蚊子。蝦須簾疏漏,散熱生涼,似乎更勝過紗。 《輟耕錄》云:「宮閣制,有銀鼠皮壁帳、黑貂皮暖帳。」壁帳豈尋常易辦?皮暖帳世俗恆有,非必黑貂耳。但就枕如入暗室,曉夜不能辨,必於帳前開如圓月,紗補之以通光,玻璃尤為爽亮。 【譯文】 《輟耕錄》說:「宮殿的制度,有銀鼠皮壁帳、黑貂皮暖帳。」壁帳豈是普通人家容易製作的?但皮暖帳民間常有,不必只用黑貂皮做。只是就枕後如同進入暗室,白天夜晚都不能分辨,所以必須在帳前開個如圓月的洞口,用薄紗補起來透光,用玻璃則更加明亮。 有名紗櫥,夏月可代帳。須樓下一統三間①,前與後俱有廊者,方得為之。除廊外,以中一間左右前後,依柱為界,四面繃紗作窗,窗不設欞,透漏如帳。前後廊檐下,俱另置窗,俾有掩蔽。於中驅蚊,陳几榻,日可起居,夜可休息,為銷夏安適之最。 【注釋】 ①一統三間:謂相連三間一體,中間沒有隔牆,只有柱子。 【譯文】 有一種紗櫥,夏天可以代替帳子。必須在樓下有三間一體的房子,前面與後面都有走廊,才可以做。除去走廊,在中間房子的左右前後,以柱子為界,四面繃上薄紗作為窗戶,窗子不設置窗欞,像帳一樣透漏。前後走廊的房檐下,都另外設置窗子,使有遮蔽。在房子內驅除蚊子,陳列矮桌、床榻,白天起居,夜晚休息,是夏天消暑最安適的地方。 帳有籠罩床外,床內設擱板如幾,腳後橫欄,搭衣帕之類,似屬妥便。但帳不能作底,又褥不能壓帳,僅以帶縛床外,冬則暖氣不固,夏則不足御蚊,武林僧房有此制。 【譯文】 還有的帳子籠罩在床的外面,床上設置擱板,跟矮桌一樣,腳後的橫欄,可以搭衣服頭巾等,似乎也很妥當方便。但是這種帳不能做帳底,而且褥子不能壓住帳子,僅僅用帶子系在床外,所以冬天不足以聚合暖氣,夏天不足以防禦蚊子,杭州僧房中有這樣製作的。 枕 【題解】 本篇介紹各種枕頭的製作及注意事項。 作者認為枕頭不可過高或過低,枕頭高低的尺寸取側臥時剛好與肩平即可;枕頭可適當加長,這樣轉身時頭就不會停留在一處,而產生煩躁的情緒;枕內可放入通草,以增加枕頭的鬆軟度。此外,作者還分別介紹了藤枕、耳枕、木枕、瓷枕等各式枕頭的製作及功用。 枕頭是休息的必備之品,睡眠較差的老年人更應該注意枕頭的選擇,除了適宜的高度之外,可以選用填充了綠豆殼或蕎麥皮的枕頭,這種枕頭透氣散熱作用較好,可以促進血液循環,有利於睡眠。 《釋名》雲①:「枕,檢也②,所以檢項也。」側曰頸,後曰項。太低則項垂,陽氣不達,未免頭目昏眩;太高則項屈,或致作酸,不能轉動。酌高下尺寸,令側臥恰與肩平,即仰臥亦覺安舒。《顯道經》曰:「枕高肝縮,枕下肺蹇③,以四寸為平枕。」 【注釋】 ①《釋名》:東漢劉熙撰。本書因聲求源,探求日常事物得名的原由或含義,是重要的訓詁學著作,在後代有很大影響。劉熙,或稱劉熹,字成國。北海(今山東昌樂)人。東漢經學家、訓詁學家。官至南安太守。 ②檢:約束,限制。 ③蹇(jiǎn):窘迫,不舒展。 【譯文】 《釋名》說:「枕,約束的意思,是用來約束頸項的。」脖子的側面叫頸,後面叫項。枕頭太低項就會下垂,則陽氣不易通達,難免頭昏目眩;枕頭太高項就會彎曲,也許會導致脖子酸痛,不能轉動。所以要斟酌枕頭的高低尺寸,側臥時恰好與肩平,即使仰臥也會覺得舒服。《顯道經》說:「枕高會使肝捲縮,枕低會使肺不舒展,所以枕高四寸是比較正常的枕頭。」 《唐書》①:明皇為太子時,嘗制長枕,與諸王共之。老年獨寢,亦需長枕,則反側不滯一處。頭為陽,惡熱,即冬月輾轉枕上,亦不嫌冷,如枕短,臥得熱氣,便生煩躁。 【注釋】 ①《唐書》:此指《舊唐書》。原名《唐書》,宋祁、歐陽修等所編著《新唐書》問世後,才改稱《舊唐書》。成書於後晉開運二年(945)。《舊唐書》的修撰離唐朝滅亡時間不遠,資料來源比較豐富。署名後晉劉昫等撰,實為後晉趙瑩主持編修。 【譯文】 據《唐書》記載:唐明皇做太子時,曾經製作長枕,和諸王共枕。老年人單獨睡覺,也需要長枕,那麼翻身時就不會局限在一個地方。頭為陽,怕熱,即使冬天在枕上來回翻轉,也不嫌冷,如果枕短,睡覺時產生熱氣,就會讓人煩躁。 囊枕之物,乃制枕之要。綠豆皮可清熱,微嫌質重,茶葉可除煩,恐易成末,惟通草為佳妙,輕鬆和軟,不蔽耳聰。《千金方》雲①:「半醉酒,獨自宿,軟枕頭,暖蓋足,能息心,自瞑目。」枕頭軟者甚多,盡善無弊,殆莫過通草。 【注釋】 ①《千金方》:唐孫思邈撰。本書集唐代以前診治經驗之大成,被譽為中國最早的臨床百科全書,對後世醫家影響極大。孫思邈認為生命的價值貴於千金,而一個處方能救人於危殆,價值更當勝於此,因而書名《千金要方》,簡稱《千金方》。 【譯文】 裝在枕頭內的東西,是製作枕頭的關鍵。綠豆皮可以清熱,但是質地嫌稍重,茶葉可以除煩,但是容易變成細末,只有通草是最美妙的,輕鬆軟和,不阻隔聽力。《千金方》說:「酒半醉,獨自眠,枕要軟,足要暖,能靜心,能合眼。」軟枕頭很多,但是完美無缺的,大概就只有通草了。 放翁有「頭風便菊枕」之句①。菊花香氣可清頭目,但恐易生蠹蟲。元馬祖常詩云②:「半夜歸心三徑遠,一囊秋色四屏香③。」前人蓋往往用之。《清異錄》④:盧文杞枕骨高,凡枕之堅實者不用,縫青繒充以柳絮⑤。按:《本草》:柳絮性涼,作枕亦宜,然生蟲之弊,尤捷於菊。吳旻《扶壽方》以菊花、艾葉作護膝。 【注釋】 ①頭風便菊枕:意思是頭風病適合用菊枕。出自陸游《老態》:「破榼愁春近,空囷畏日長。頭風便菊枕,足痹倚藜床。冉冉殘年逼,悠悠萬事忘。有兒堪晤語,無客亦何妨。」 ②馬祖常(1279—1338):字伯庸。元代蒙古族詩人。官至禮部尚書,人稱馬伯庸尚書。 ③半夜歸心三徑遠,一囊秋色四屏香:意指半夜忽然想回到久別的故鄉,可路途遙遙;只有枕中的菊花使四面牆壁生香,稍稍安慰我的思鄉之情。這兩句詩出自馬祖常《菊枕》:「東籬采采數枝霜,包裹西風入夢涼。半夜歸心三徑遠,一囊秋色四屏香。床頭未覺黃金盡,鏡底難教白髮長。幾度醉來消不得,臥收清氣入詩腸。」三徑,趙岐《三輔決錄·逃名》:「蔣詡歸鄉里,荊棘塞門,舍中有三徑,不出,唯求仲、羊仲從之游。」後因指歸隱者的家園。 ④《清異錄》:宋陶穀撰。最早完成於五代末至北宋初,借鑑類書的形式,分為天文、地理共三十七門,采唐至五代流傳的掌故詞語總計六百餘條,每條下各出事實緣起。反映了當時社會的民俗民情。陶穀(903—970),本姓唐,字秀實。邠州新平(今陝西彬州)人。 ⑤繒(zēnɡ):帛。 【譯文】 陸游有「頭風便菊枕」的詩句。菊花的香氣可以清頭面眼睛之熱,只是恐怕容易產生蠹蟲。元朝馬祖常詩說:「半夜歸心三徑遠,一囊秋色四屏香。」可見前人大概經常用菊。《清異錄》記載,盧文杞枕骨很高,凡是堅實的枕頭都不用,他縫製了青繒枕頭,並用柳絮填充。按:《本草》記載,柳絮性涼,做枕頭也合適,但是比菊花更容易生蟲子。吳旻的《扶壽方》記載了用菊花和艾葉作護膝。 藤枕,以藤粗而編疏者,乃得涼爽。若細密,止可飾觀。更加以漆,既不通氣,又不收汗,無當於用。藤枕中空,兩頭或作抽替,可藏物,但勿置香花於內,以致透腦。《物類相感志》曰①:「枕中置麝少許,絕惡夢。」麝能通關鎮心安神故也。偶用則可,久則反足為累。 【注釋】 ①《物類相感志》:舊本題宋蘇軾撰,又題僧贊寧編次。不能詳究。本書分天、地、人、鬼、鳥、獸、草、木、竹、蟲、魚、寶器等十二部,皆記錄疾病療治及禁忌等生活知識。 【譯文】 藤枕,用粗藤條稀疏編成,才能使人感到涼爽。如果藤條編得細密,就只能做裝飾觀賞了。如果又增加了油漆,既不通氣,又不收汗,更沒有用處了。藤枕中空,兩頭做成抽屜,可以放置東西,但是不要將香花放在裡邊,導致香氣透腦。《物類相感志》說:「枕中放置少許麝香,可以杜絕噩夢。」這是因為麝香能疏通關竅、鎮心安神的緣故。偶爾使用還可以,若久用反而引起毛病。 側臥耳必著枕。老年氣血易滯,或患麻木,甚且作痛。辦耳枕,其長廣如枕,高不過寸,中開一孔,臥時加於枕,以耳納入。耳為腎竅,枕此並杜耳鳴、耳塞之患。 【譯文】 側臥時耳朵必然會挨著枕頭。老年人氣血易滯,有時麻木,甚至疼痛。可以製作耳枕,耳枕的長寬和枕一樣,但不高於一寸,中間開一個孔,睡覺時將耳枕放在枕頭上,將耳朵放入孔中。耳為腎之孔竅,用耳枕可以一併預防耳鳴、耳塞之病。 《山居清供》曰①:「慈石捶末,和入囊枕,能通耳竅,益目光。」又女廉藥枕②,以赤心柏木,制枕如匣,納以散風養血之劑,枕面密鑽小孔,令透藥氣,外以稀布裹之而臥。又《升庵外集》云:「取黃楊木作枕,必陰晦夜伐之,則不裂。」按:木枕堅實,夏月晝臥或可用。《箴銘匯抄》③:蘇彥《楠榴枕銘》④:「頤神靖魄,須以寧眠⑤。」恐未然也。 【注釋】 ①《山居清供》:即《山家清供》。宋林洪撰。收錄以山林所產時蔬、鮮果、動物為食材的飲食,記錄名稱、用料、烹製方法,輔以掌故、詩文,內容豐富,涉獵廣泛,而且闡述了一些飲食養生思想。林洪,字龍發,號可山。泉州(今屬福建)人。 ②女廉藥枕:明高濂撰《遵生八箋》有「女廉藥枕神方」。 ③《箴銘匯抄》:作者不詳。 ④楠榴:亦作「楠瘤」,楠木的癭瘤。俗稱楠木疙瘩。 ⑤頤神靖魄,須以寧眠:意謂楠榴枕保養精神,安定魂魄,可以用來安眠。頤,保養。靖,安定。須,任用,採用。 【譯文】 《山居清供》說:「將磁石搗成細末,調勻裝入枕內,可以通利耳竅,明目。」又有女廉藥枕,用紅心的柏木製成像匣子一樣的枕頭,並放入散風養血的藥劑,再在枕面上密密麻麻地鑽些小孔,使藥氣能夠透出,外面再裹上稀疏的布後就可枕用。《升庵外集》又說:「用黃楊木作枕頭,必須在陰暗的夜裡砍伐,這樣製成的枕頭就不會開裂。」按:木枕堅實,夏天白天睡覺時或許可以使用。《箴銘匯抄》說:蘇彥的《楠榴枕銘》說:「頤神靖魄,須以寧眠。」恐怕未必如此。 瓷器作枕,不過便榻陳設之具。《格古論》曰①:「定窯有瓷枕②,制極精巧,但枕首寒凝入骨。」東坡詩:「暫借藤床與瓦枕,莫教辜負北窗涼③。」北窗涼氣,已不宜受,況益之瓦枕乎!石枕亦然。 【注釋】 ①《格古論》:即《格古要論》,明曹昭撰。本書對古銅器、書畫、碑刻、法帖、古硯、古琴、陶瓷、漆器、織錦和各種雜件,論述其源流本末,剖析真贗優劣,古今異同。為現存最早的文物鑑定專著。曹昭,字明仲。松江(今屬上海)人。生活於元末明初。 ②定窯:古代著名瓷窯之一。窯址在今河北保定曲陽澗磁村、燕山村一帶。古代屬定州,故名。 ③暫借藤床與瓦枕,莫教辜負北窗涼:出自蘇軾《歸宜興留題竹西寺三首》之二:「道人勸飲雞蘇水,童子能煎鶯粟湯。暫借藤床與瓦枕,莫教辜負竹風涼。」 【譯文】 瓷器做的枕頭,不過是便榻上的陳列物品。《格古論》說:「定窯產的瓷枕,做工極精巧,但是頭枕上後寒氣容易侵入骨中。」蘇東坡詩說:「暫借藤床與瓦枕,莫教辜負北窗涼。」北窗的涼氣已經難以承受,何況再加上瓦枕呢!石枕也是這樣。 枕底未緝合時,囊實後不用緝合,但以鈕聯之。凡筆札及緊要物,可潛藏於內,取用甚便。《漢書》曰:淮南王有《枕中鴻寶》《苑秘書》①。其制蓋類是。 【注釋】 ①《枕中鴻寶》《苑秘書》:《漢書·劉向傳》:「淮南有《枕中鴻寶》《苑秘書》。書言神仙使鬼物為金之術,及鄒衍重道延命方,世人莫見。」顏師古註:「《鴻寶》《苑秘書》,並道術篇名。藏在枕中,言常存錄之不漏泄也。」 【譯文】 枕底沒有縫合的話,枕囊充實後就不用縫合了,只用紐扣連起來即可。凡是紙筆等重要的東西,都可以放在裡邊,取用很方便。《漢書》說:淮南王有《枕中鴻寶》《苑秘書》。其形制大概與此相似。 一枕可兩用,曰摺疊枕。先制狹條如枕長,厚徑寸,或四或五,再以單層布總包其外,分界處以針緝其邊:一緝其左之上,一緝其右之下,可左折右折而疊之。疊之作枕,平鋪即作墊,此便榻可備之物。 【譯文】 一種枕頭兩種用途,就叫摺疊枕。其做法是:先製作如枕長的狹長條,厚一寸,這樣的四個或五個,再用單層布將其一起包住,分界的地方用針縫邊:一頭縫在左上方,另一頭縫在右下方,可以向左摺疊或向右摺疊。可摺疊為枕,也可平鋪為墊,這是便榻上可備的物件。 凡仰臥腿舒,側臥兩膝交加,有上壓下之嫌。辦膝枕,小於枕首者,置諸被側,或左或右,以一膝任意枕之,最適。 【譯文】 仰臥時雙腿舒展,側臥時兩膝交加,有上壓下的缺點。可以做膝枕,比枕頭小,放在被子的左側或右側,一個膝蓋隨意枕上,最為舒適。 竹編如枕,圓長而疏漏者,俗謂之竹夫人,又曰竹几,亦以枕膝。東坡詩:「聞道床頭惟竹几,夫人應不解卿卿①。」山谷曰:「竹夫人,蓋涼寢竹器,憩臂休膝,似非夫人之職,名以青奴。」有詩云:「我無紅袖堪娛夜,只要青奴一味涼②。」老年但宜用於三伏時,入秋則涼便侵人,易為膝患。 【注釋】 ①聞道床頭惟竹几,夫人應不解卿卿:出自蘇軾《次韻柳子玉二首》之《地爐》:「細聲蚯蚓發銀瓶,擁褐橫眠天未明。衰鬢鑷殘欹雪領,壯心降盡倒風旌。自稱丹灶錙銖火,倦聽山城長短更。聞道床頭惟竹几,夫人應不解卿卿。」 ②我無紅袖堪娛夜,只要青奴一味涼:出自黃庭堅《趙子充示竹夫人詩蓋涼寢竹器憩臂休膝似非夫人之職予為名曰青奴並以小詩取之二首》其二:「穠李四弦風拂席,昭華三弄月侵床。我無紅袖堪娛夜,正要青奴一味涼。」只要,一作「正要」。 【譯文】 把竹子編製成像枕一樣,圓長疏漏,俗稱竹夫人,又叫竹几,也可以用來作膝枕。蘇東坡詩說:「聞道床頭惟竹几,夫人應不解卿卿。」黃山谷詩說:「竹夫人,是睡覺時乘涼的竹器,主要用來休息肩臂和膝蓋,這似乎不是夫人的職責,應該叫青奴。」又有詩說:「我無紅袖堪娛夜,只要青奴一味涼。」老年人只適宜在三伏時用它,入秋後使用涼氣就侵入體內,容易使膝蓋患病。 有名竹夾膝者,取貓頭大竹①,削而光之,置諸寢,其用同於竹夫人。唐陸龜蒙有詩云②:「截得篔簹冷似龍,翠光橫在暑天中③。」但嫌實不漏氣,著體過涼,老年無取。 【注釋】 ①貓頭大竹:貓頭竹之大者。貓頭竹,竹名。 ②陸龜蒙:字魯望,自號江湖散人、甫里先生、天隨子。吳縣(今江蘇蘇州)人。與皮日休為友,吟詩唱和,詩作編為《松陵集》。另著有《笠澤叢書》。 ③截得篔簹(yún dānɡ)冷似龍,翠光橫在暑天中:出自陸龜蒙《以竹夾膝寄贈襲美》:「截得篔簹冷似龍,翠光橫在暑天中。堪臨薤簟閒憑月,好向松窗臥跂風。持贈敢齊青玉案,醉吟偏稱碧荷筒。添君雅具教多著,為著西齋譜一通。」篔簹,一種皮薄、節長而竿高的大竹子,多生長在水邊。 【譯文】 有名叫竹夾膝的,製法是:將貓頭大竹削好,擦拭光潤,放置在床上,作用與竹夫人相同。唐朝陸龜蒙詩說:「截得篔簹冷似龍,翠光橫在暑天中。」只是嫌它質實不漏氣,挨著身體過涼,所以老年人不可使用。 席 【題解】 本篇主要介紹蓆子的種類及使用。 選擇使用蓆子的目的是為了安寢,可見安寢在老年人養生中的重要性。作者介紹了古代的竹蓆、蒲蓆、藤竹蓆、紙席等各種蓆子。究其要點,古人使用蓆子主要是為了柔軟舒適和夏季取涼。 從全書來看,作者特別重視人體陽氣的保養,唯有極熱的時候竹蓆才偶爾使用。而現代生活中的蓆子,基本上是以夏季取涼的竹蓆為多,老年人應該慎用。其他如草蓆、藤蓆、亞麻席等相對柔和,比較適合老年人。 席之類甚多。古人坐必設席,今則以作寢具。如竹蓆,《尚書》謂之筍席①,今俗每於夏月臥之。但新者耗精血,陳者不收汗,或極熱時,以其著體生涼,偶一取用。兩廣所出藤蓆亦同②。 【注釋】 ①筍席:嫩竹青編成的蓆子。 ②兩廣:清時江西與湖南省之南為兩廣,大約相當於今廣東和廣西。 【譯文】 蓆子的種類很多。古人坐時必設置蓆子,現在則用來作為寢具。比如竹蓆,《尚書》稱為筍席,現在民間每在夏天睡臥時使用。但是新竹蓆耗精血,舊竹蓆不收汗,或許極熱之時,因其著體生涼,可偶爾使用。廣東、廣西生產的藤蓆與其相同。 蒲蓆見《周禮》,又《三禮圖》曰①:「士,蒲蓆。」今俗亦常用。質頗柔軟,適於羸弱之體。其尤佳者,如嘉紋席、龍鬚席②,即蒲同類,雖不出近地,猶為易購。《顯道經》曰:「席柔軟,其息乃長。」謂臥則能久寐也。 【注釋】 ①《三禮圖》:古代有多種《三禮圖》,現存有宋聶崇義根據鄭玄、阮諶、夏侯伏朗、張鎰、梁正及隋開皇時期禮部所撰《三禮圖》等六部《三禮圖》纂輯而成的《三禮圖》,或題《三禮圖集注》。還有明劉績撰《三禮圖》等。此處具體指哪一部不詳。 ②龍鬚席:用龍鬚草編成的蓆子。 【譯文】 蒲蓆始見於《周禮》,又《三禮圖》說:「士,蒲蓆。」現在民間也常用。質地很柔軟,適合瘦弱的人使用。蒲蓆中特別好的,如嘉紋席、龍鬚席,與蒲蓆同類,雖然近地不生產,還算容易買到。《顯道經》說:「席柔軟,其息乃長。」是說臥具安適才能睡眠長久。 藤竹蓆,老年既不宜久臥常臥,柔軟者或嫌少熱,襯以藤竹蓆,能借其涼。深秋時即柔軟席,亦微覺冷,輒以布作褥,衣而臥。又恐太熱,布作面,蒲蓆作里,二者緝合,則溫涼恰當。《詩》云:「乃安斯寢①。」庶幾得之。 【注釋】 ①乃安斯寢:意思是:於是可以安睡。出自《詩經·小雅·斯干》:「下莞上簟,乃安斯寢。乃寢乃興,乃占我夢。吉夢維何?維熊維羆,維虺維蛇。」 【譯文】 藤竹蓆,老年人既不適宜久臥常臥,柔軟的蓆子又嫌稍熱,如果把藤竹蓆襯墊在下面,可以借其涼氣。深秋季節,即使用柔軟的蓆子也覺稍冷,就用布做褥子,和衣而臥。又怕太熱,所以用布做面子,蒲蓆做里子,將二者縫合,就會溫涼適中。《詩經》說:「乃安斯寢。」差不多可以做到了。 貴州土產有紙席,客適餉予①。其長廣與席等,厚則什倍常紙,質雖細而頗硬,臥不能安,乃為緊卷,以杵槌熟,柔軟光滑,竟同絨制,又不嫌熱,秋末時需之正宜。 【注釋】 ①適:正好。餉(xiǎnɡ):贈送。 【譯文】 貴州特產中有一種紙席,正好有客人來贈送給我一領。它的長寬和蓆子相同,厚度卻是普通紙張的十倍,質地雖然很細卻很硬,在上面臥睡不太安適,於是將其卷緊,用棒槌捶熟,柔軟光滑,竟然同絨做的一般,又不嫌熱,秋末時用它正合適。 《周禮·地官》:「司几筵掌五席①。」中有熊席。注曰:「獸皮為席也。」今有以牛皮作席者,出口外。制皮法:拔去毛極淨,香水浸出臊氣,染以紅色,名香牛皮。晉《東宮舊事》有赤皮席②,今蓋仿而為之。皮性暖,此卻著身有涼意,質亦軟滑,夏月頗宜。《河東備錄》云:「豬皮去毛作細條,編以為席,滑而且涼,號曰壬癸席。」又《晉書》:「羊茂為東郡守,以羊皮為席③。」然則凡皮皆可作席,軟滑必勝草織者。 【注釋】 ①司几筵掌五席:見《周禮·春官·司几筵》:「司几筵掌五幾五席之名物。」 ②《東宮舊事》:該書記錄晉太子儀禮風俗之類,久已佚。今有陶元儀、黃奭輯本。 ③羊茂為東郡守,以羊皮為席:羊茂,東漢人,曾為東郡太守,冬坐白羊皮,夏處單版榻。 【譯文】 《周禮·地官》有:「司几筵掌五席。」其中有熊席。注說:「蓆子用獸皮製成。」現在有用牛皮製作蓆子的,出長城以北地區。其製作方法是:將毛拔得極乾淨,用香水浸出臊氣,再染成紅色,名叫香牛皮。晉朝《東宮舊事》記載有赤皮席,現在的大概是模仿而成。皮本性暖,而香牛皮貼在身上卻微有涼意,質地也柔軟光潤,夏天使用也很合適。《河東備錄》說:「將豬皮去毛後製成細條,再編成席,光滑而且涼快,名叫壬癸席。」《晉書》又說:「羊茂作東郡太守時,用羊皮作蓆子。」既然如此,那麼,凡是動物的皮都可製作蓆子,其柔軟光滑一定勝過草編的蓆子。 古人席必有緣。緣者,猶言鑲邊也。古則緣各不同,所以飾席,今惟取耐用。緣以綢與緞,不若緣以布。 【譯文】 古人做蓆子必加緣飾。緣飾,好比今稱的鑲邊。古代的緣各種各樣,為了裝飾蓆子,今天只為蓆子耐用。用綢緞鑲邊,不如用布。 盛暑拭席,亦用滾水,方能透發汗濕。有愛涼者,汲井水拭之,陰寒之氣,貽患匪小。又有以大木盆盛井水置床下,雖涼不著體,亦非所宜。惟室中几案間,設冰盤,則涼氣四散,能清熱而無損於人。 【譯文】 盛夏擦拭蓆子,也要用開水,才能徹底發散汗濕之氣。有人貪涼,取井水擦拭,陰寒之氣,留下的禍患很大。還有人用大木盆盛上井水放置在床下,雖然涼氣沒有直接接觸人體,但也是不合適的。只有在臥室書幾桌案上,放置一個冰盤,那麼涼氣四處擴散,能除熱氣而且對人體沒有損害。 席底易為蚤所伏,殊擾安眠。《物類相感志》曰:「苦楝花曝干①,鋪席底,驅即盡。」《千金月令》曰②:「大棗燒煙熏床下,能辟蚤。」其生衣襦間者為虱③。《抱朴子》曰:「頭虱黑,著身變白,身虱白,著頭變黑,所漸然也。」《酉陽雜俎》曰:「嶺南人病,以虱卜,向身為吉,背身為凶。」又《草木子》曰④:「虱行必向北。」竊意虱喜就暗,非果向北也。銀硃和茶葉熏衣⑤,可除之。 【注釋】 ①苦楝花:味苦,性寒。有清熱祛濕、殺蟲、止癢之功。 ②《千金月令》:即《千金月令方》,唐孫思邈著。 ③襦(rú):短衣,短襖。 ④《草木子》:葉子奇撰。本書涉及廣泛,從天文星躔、律歷推步、時政得失、自然現象、動植形態都廣泛搜羅,仔細探討,在明人筆記中,頗為特出。葉子奇,字世傑,號靜齋。浙江龍泉(今屬浙江)人。元末明初學者。 ⑤銀硃:即硫化汞。粉末鮮紅色,有毒。 【譯文】 蓆子之下容易潛伏跳蚤,特別攪擾睡眠。《物類相感志》說:「將苦楝花曬乾,鋪在蓆子底下,即可將跳蚤驅除乾淨。」《千金月令》說:「大棗焚燒熏炙床下,能驅除跳蚤。」生長在衣服間的是虱。《抱朴子》說:「頭虱是黑色的,到身上變成白色;身虱是白色的,到頭上變成黑色,這是由於它受到環境染習造成的。」《酉陽雜俎》說:「嶺南人患病後,用虱子占卜,朝著身體爬去的話是吉,背著身體爬走的話是凶。」《草木子》又說:「虱子一定是向著北方爬行的。」我個人認為虱子喜歡去昏暗的地方,並非一定向北爬行。用銀硃和茶葉熏炙衣服,可以除去虱子。 被 【題解】 本篇主要介紹被子的製作和使用。 首先,被子表里兩層要用柔軟的綢子製作,內裝絲綿或棉絮,也可另外添入一些藥材,比如養血行氣的玫瑰花等。其次,作者介紹了一些冬天可以用來保暖的用具,如繭子被、皮製被、熏籠、湯婆子等。 現代老年人主要要注意被子不可蓋得過厚,過厚的棉被不僅影響呼吸,而且會阻礙全身的血液循環,容易引發各組織血流障礙。所以,冬天要選用一些質輕、保暖性較好的被子。 除此之外,作者還對道家陰陽採補詭異之術、鉛汞丹鼎之說進行了一定的批駁。可見,作者完全是從生活實踐出發,記錄了平時受益的養生方法,而對於虛無縹緲的玄虛之說,則持堅決否定的態度。 被宜裡面俱綢,毋用錦與緞,以其柔軟不及也。裝絲綿者,厚薄各一,隨天時之宜,或厚或薄。以其一著體蓋之外,多備裝絮者數條,酌寒暖加於裝綿者之上。絮取其勻薄,取其以漸可加,故必多備。 【譯文】 被子適宜里子、面子都用綢子,不要用錦和緞,因為錦和緞不如綢柔軟。被內裝絲綿的,厚薄各備一床,隨氣候的變化或用厚的或蓋薄的。用其中一床被子貼身蓋以外,另外多準備幾床裝棉絮的被子,斟酌寒暖覆蓋在絲綿被上。用棉絮被加蓋,是取棉絮被均勻輕薄,而且可以逐漸添加,所以必須多準備幾床。 《身章撮要》曰①:「大被曰衾,單被曰裯②。」老年獨臥,著身蓋者,被亦宜大,乃可折如封套式③,使暖氣不散。此外酌寒暖漸加其上者,必狹尺余,兩邊勿折,則寬平而身之轉側舒。有以單被襯其里,牽纏非所適④,只於夏初需之,亦用狹者,夾被同。 【注釋】 ①《身章撮要》:作者不詳。身章,本指表明貴賤身份的服飾。後泛指衣服的文飾或衣服。 ②裯(chóu):單被。 ③封套:指盛文件、書信或錢物的封筒。 ④牽纏:糾纏在一起。 【譯文】 《身章撮要》說:「大被叫衾,單被叫裯。」老年人單獨睡覺時,貼身蓋的被子應該寬大,這樣睡覺可把它摺疊成筒子一樣,使暖氣不散。此外,斟酌寒暖逐漸覆加蓋在上的被子,必須是僅一尺多寬的窄被,兩邊不要折回,這樣寬闊平坦,翻身時舒服。有人用單被襯在被子裡邊,但容易糾結在一起,並不適宜,只在夏初需要之時,也用狹被,與夾被相同。 老年畏寒,有以皮製被。皮衣宜表毛於外,皮被宜著毛於體,面用綢,薄加絮,寬大可折為妥。然較以絲綿裝者,究之輕軟勿及。 【譯文】 老年人怕冷,有人用皮製作被子,皮衣應毛在外邊,而皮被應當有毛的一面貼近身體,被面用綢,裡面加上薄薄的棉絮,以寬大可以摺疊為妥。但是與絲綿做的被子比較,畢竟其輕軟度比不上。 被取暖氣不漏,故必闊大,使兩邊可折,但折則臥處不得平勻,被內亦嫌逼窒,擬以兩邊緝合如筒①,勿太窄,須酌就寢之便,且反側寬舒,腳後兼緝合之,錫以名曰繭子被②,謂如蠶繭之周密也。 【注釋】 ①擬:打算。 ②錫:通「賜」。 【譯文】 被子要使暖氣不泄漏,所以必須寬大,使兩邊可以摺疊回來,但摺疊後睡覺的地方就不平坦,而且有逼仄的弊端,我打算將被兩邊縫合得像筒一樣,不要太窄,必須斟酌就寢的方便,而且也應使翻身寬敞舒適,腳後也縫合起來,給它取名叫繭子被,是說它像蠶繭一樣嚴密。 《嶺南誌異》曰①:「邕州人選鵝腹之毳毛裝被②,質柔性冷,宜覆嬰兒,兼辟驚癇③。」愚謂如果性冷,老年亦有時宜之,特嬰兒體屬純陽,利於常用。又《不自棄文》曰④:「食鵝之肉,毛可遺也,峒民縫之以御臘⑤。」柳子厚詩亦云⑥:「鵝毛御臘縫山罽⑦。」然則性冷而兼能御臘,所謂暖不傷熱,囊被之物,竟屬盡美。 【注釋】 ①《嶺南誌異》:即《嶺南異物志》,唐孟琯著。記載嶺南奇聞異物。孟琯,郴州(今屬湖南)人。元和五年(810)進士。 ②邕(yōnɡ)州:治所在今廣西南寧。 ③驚癇(xián):因受驚而發作的一種病。清吳謙等撰《醫宗金鑒·癇證門·驚癇》:「驚癇觸異驚神氣,吐舌急叫面白紅,發作如人將捕狀。」 ④《不自棄文》:宋朱熹作。 ⑤峒(dònɡ)民:舊時對我國貴州、廣西少數民族聚居地方的泛稱。御臘:即禦寒冬。臘,農曆十二月。 ⑥柳子厚:即柳宗元(773—819),字子厚,世稱柳河東或柳柳州。祖籍河東(今山西永濟)。與韓愈同為古文運動倡導者,並稱「韓柳」,為「唐宋八大家」之一。 ⑦鵝毛御臘縫山罽(jì):意指臘月嚴寒,山民縫製鵝毛氈子來禦寒冬。出自柳宗元《柳州峒氓》:「郡城南下接通津,異服殊音不可親。青箬裹鹽歸峒客,綠荷包飯趁虛人。鵝毛御臘縫山罽,雞骨占年拜水神。愁向公庭問重譯,欲投章甫作文身。」山罽,山民用毛製作的氈毯一類的織物。 【譯文】 《嶺南誌異》說:「邕州人選用鵝腹的細絨毛裝在被中,此物柔軟性涼,適宜嬰兒覆蓋,還可預防驚癇。」我認為如果鵝絨性冷,老年人有時也適宜使用,只不過嬰兒體屬純陽,適於常用。又《不自棄文》說:「吃鵝的肉,毛可以留下,峒民將其縫製起來抵禦臘月的寒冷。」柳子厚的詩也說:「鵝毛御臘縫山罽。」既然如此,那麼鵝絨性冷卻兼能抵禦臘月的寒冷,正所謂暖不傷熱,將其裝入被中做被子,真是盡善盡美了。 《江右建昌志》:「產紙大而厚,揉軟作被,細膩如繭,面里俱可用之,薄裝以綿,已極溫暖。」唐徐寅詩①:「一床明月蓋歸夢,數尺白雲籠冷眠②。」明龔詡詩③:「紙衾方幅六七尺,厚軟輕溫膩而白。霜天雪夜最相宜,不使寒侵獨眠客④。」可謂曲盡紙被之妙。龔詩云獨眠,紙被正以獨眠為宜。 【注釋】 ①徐寅:字昭夢。莆田(今屬福建)人。唐末至五代間文學家,博學多才,尤擅作賦。 ②一床明月蓋歸夢,數尺白雲籠冷眠:出自徐寅《紙被》:「文采鴛鴦罷合歡,細柔輕綴好魚箋。一床明月蓋歸夢,數尺白雲籠冷眠。披對勁風溫勝酒,擁聽寒雨暖於綿。赤眉豪客見皆笑,卻問儒生直幾錢。」 ③龔詡(1382—1469):字大章,號純庵。蘇州府崑山(今屬江蘇)人。明代學者。有《野古集》。 ④「紙衾方幅六七尺」幾句:出自龔詡《詠紙被》:「紙衾方幅六七尺,厚軟輕溫膩而白。霜天雪夜最相宜,不使寒侵獨眠客。老夫得此良多年,舊物寶愛同青氈。不論素罽出南海,豈羨文錦來西川。受用將圖此生過,爭奈義孫要與阿翁相伴臥。臥翁夜夜苦丁寧,莫學惡睡驕兒輕踏破。」 【譯文】 《江右建昌志》說:「這裡生產的紙張大而且厚,將其揉軟後做成被子,如繭絲般細膩,被面、被裡都可使用,裝入薄薄的絲綿,極其溫暖。」唐代詩人徐寅說:「一床明月蓋歸夢,數尺白雲籠冷眠。」明代詩人龔詡說:「紙衾方幅六七尺,厚軟輕溫膩而白。霜天雪夜最相宜,不使寒侵獨眠客。」可以說詳盡地寫出了紙被的妙處。龔詡說獨眠,而紙被獨眠蓋最合適。 有摘玫瑰花囊被,去蒂曬乾,先將絲瓜老存筋者剪開,捶軟作片,約需數十,以線聯絡,花鋪其上,紗制被囊之,密針行如麂眼方塊式①,乍涼時覆體最佳。玫瑰花能養血疏肺氣,得微暖,香彌甚。絲瓜性清寒,可解熱毒。二物本不甚貴,尋常猶屬能辦。 【注釋】 ①如麂(jǐ)眼方塊:謂縫成麂眼似的斜方塊。麂,小型的鹿。 【譯文】 有人摘玫瑰花裝在被中,做法是將玫瑰花去蒂後曬乾,先將老而剩筋的絲瓜剪開,捶軟成片,大約幾十個,用線連在一起,再將花鋪在上面,裝入紗制的被袋之中,用針密密地縫成如麂眼似的斜方塊,天氣乍涼時覆蓋最合適。玫瑰花能養血,通肺氣,得微暖之氣,香氣更濃。絲瓜性清寒,可解除熱毒。這兩種東西本來不很貴,一般人也能辦到。 冬月子後霜落時,被口每覺加冷,東坡詩所謂「重衾腳冷知霜重」也①。另以薄綿被兜住腳後,斜引被角,置諸枕旁,覺冷時,但伸一手牽被角而直之,即可蓋暖。凡春秋天氣,夜半後俱覺稍涼,以夾被置床內,趁意加體,亦所以順天時。《詩·杕杜》篇疏雲②:「從旦積暖,故日中之後必熱;從昏積涼,故夜半之後必涼。」 【注釋】 ①重衾腳冷知霜重:意指蓋了幾層被子,腳依然覺得很冷,可知外面的霜越來越厚了。出自蘇軾《除夜野宿常州城外二首》其一:「行歌野哭兩堪悲,遠火低星漸向微。病眼不眠非守歲,鄉音無伴苦思歸。重衾腳冷知霜重,新沐頭輕感發稀。多謝殘燈不嫌客,孤舟一夜許相依。」 ②《詩·杕(dì)杜》:指《詩經·小雅·杕杜》。杕杜,孤生的甘棠。杕,樹木孤立的樣子。杜,落葉喬木,俗稱「杜梨」,亦稱「甘棠」「棠梨」。疏:即注釋。此指唐孔穎達作的《毛詩正義》。 【譯文】 冬天子時後下霜時,被口常覺更冷,正如蘇東坡詩所說:「重衾腳冷知霜重。」所以另用薄薄的絲綿被兜住腳後,並將被角斜拉至枕旁,感覺冷時,只要伸出一隻手牽拉被角,被子就直了,這樣蓋著被子就暖和了。凡春天秋天,夜半後都感覺稍冷,將夾被放在床上,根據寒冷加蓋在身上,這也是用來順應天時。《詩經·杕杜》篇的孔注說:「從早晨開始天積累暖氣,所以中午之後一定很熱;從黃昏開始積累涼氣,所以夜半之後一定很寒涼。」 《記·王制》曰:「八十非人不暖。」《本草》曰:「老人與二七以前少陰同寢,藉其熏蒸,最為有益。」少陵詩「暖老須燕玉」是也①。愚謂老年以獨寢為安,或先令童女睡少頃,被暖則起,隨即入寢,既藉熏蒸之益,仍安獨寢之常,豈非兩得?倘氣血衰微,終宵必資人以暖,則非如《王制》所云不可。 【注釋】 ①暖老須燕玉:意指溫暖老人須燕地美女。出自杜甫《獨坐二首》其一:「竟日雨冥冥,雙崖洗更青。水花寒落岸,山鳥暮過庭。暖老須燕玉,充飢憶楚萍。胡笳在樓上,哀怨不堪聽。」燕玉,如玉的燕地美女。亦泛指美女。 【譯文】 《禮記·王制》說:「人到了八十歲,除非藉助別人的熱力,不然是無法溫暖的。」《本草》說:「老年人與十四歲以下的少女同寢,借其熱氣熏蒸,最為有益。」杜甫詩「暖老須燕玉」正是此意。我認為老年人獨寢為好,或者先讓童女睡一會兒,被暖後就離開,老年人隨即入寢,這樣既借其熏蒸的益處,又可遵循獨寢的習慣,豈不是一舉兩得?倘若氣血衰微,終宵必須依靠別人才能溫暖,那就非按《王制》所說的做不可了。 《法藏碎金》曰①:「還元功夫②,全在被中行之。擇少女肥白無病者,晚間食以淡粥,擦齒漱口極淨,與之同被而寢。至子後令其呼氣,吸而咽之,再則令其舌抵上齶,俟舌下生津,接而咽之,真還元之秘也。」愚按:此說近採補詭異之術③,然《易·大過》之爻辭曰:「枯楊生稊④。」謂老陽得少陰以滋長也,蓋有此理,姑存之。《參同契》有「鉛汞丹鼎」之說⑤,惑世滋甚。或有以飛升之術問程子⑥,答曰:「縱有之,只恐天上無著處。」 【注釋】 ①《法藏碎金》:宋晁迥撰。本書融會禪理,隨筆記載,屬禪宗語錄之類。晁迥(951—1034),字明遠,諡文元。澶州清豐(今河南濮陽)人。北宋文學家、藏書家。家多藏書,自己購買數千卷,抄書數十部。晁家世有藏書之名,先自迥始。至南宋晁公武時,藏書已達二萬四千餘卷。 ②還元:指恢復、滋養元氣。 ③採補:即采陰補陽,是一種道教修煉方法。 ④枯楊生稊(tí):謂枯槁的楊樹長出嫩芽。喻指老人娶少妻。稊,樹木再生的嫩芽。 ⑤《參同契》:即《周易參同契》,東漢魏伯陽著。被視為「萬古丹經之祖」,是一部用《周易》理論、道家哲學與煉丹術(爐火)三者參合而成的煉丹修仙著作。兼有外丹、內丹說。魏伯陽,名翱,字伯陽,號雲牙子。會稽上虞(今浙江紹興)人。東漢著名黃老道家、煉丹理論家。鉛汞丹鼎:鉛汞,指鉛和汞,道家煉丹的兩種原料。丹鼎,煉丹用的鼎。內丹則以人體為丹鼎,以精、氣、神為鉛汞。 ⑥飛升之術:得道成仙之術。 【譯文】 《法藏碎金》說:「滋補、恢復元氣的功夫,全都在被中進行。選擇肥白無病的少女,讓其晚上喝淡粥,再擦齒漱口,使之極乾淨,再與她同被而寢。至子時後,讓她呼氣,老年人吸其氣,然後咽下,再讓她舌抵上齶,使其舌下產生唾液,老年人接而咽下,這是真正的還元秘訣。」我認為:這種說法近乎道家采陰補陽的怪異法術,然而《周易·大過》的爻辭說:「枯槁的楊樹長出嫩芽。」是說老人得少女才能滋補,或許有這個道理吧,姑且存疑。《參同契》有鉛汞丹鼎之說,迷惑世人更加嚴重。有人問程子得道成仙之術,程子回答說:「縱然有這個法術,只恐怕天上也沒有落腳的地方吧。」 熏籠只可薰香,若以暖被,火氣太甚,當於欲寢時,先令人執爐,遍被中移動熨之,但破冷氣,入寢已覺溫暖如春。《西京雜記》曰:「長安有巧工作熏爐,名被中香,外體圓,中為機環,使爐體常平,以此熏被至佳。」近亦有能仿而為之,名香球。《衛生經》曰①:「熱爐不得置頭臥處,火氣入腦,恐眩暈。」 【注釋】 ①《衛生經》:三茅著。三茅,為漢代修道成仙的茅盈、茅固、茅衷三兄弟,是道教茅山派的祖師。 【譯文】 熏籠只可以薰香,如果用它暖被子,火氣太大,應當在快就寢時,先讓人拿著爐子,在整個被中移動熨熱,只破除冷氣,就寢時就感覺溫暖如春了。《西京雜記》說:「長安有巧匠做的熏爐,名叫被中香,外部是圓的,中間有環形的機關,可使爐體永遠平穩,用這個熏被最好。」近來也有能模仿製作的,名叫香球。《衛生經》說:「熱爐不能放在頭睡的地方,否則火氣入腦,恐怕會生眩暈。」 有制大錫罐,熱水注滿,緊覆其口,徹夜納諸被中,可以代爐,俗呼湯婆子。然終有濕氣透漏,及於被褥則必及於體,暫用較勝於爐。黃山谷名以腳婆,明吳寬詩①:「窮冬相伴勝房空②。」《博古圖》:漢有溫壺,為注湯溫手足之器。與湯婆子同類。 【注釋】 ①吳寬(1436—1504):字原博,號匏庵。直隸長洲(今江蘇蘇州)人。明代詩人、散文家、書法家。官至禮部尚書,卒贈太子太保,諡文定。其詩深厚濃郁,自成一家。著有《匏庵集》。 ②窮冬相伴勝房空:意指整個冬天有腳婆相伴,比獨守空房要好得多。出自吳寬《詠湯嫗》:「笑汝皤然似一公,窮冬相伴勝房空。三緘口不思援上,九轉腸應為熱中。詩詠懷春同少女,禮雲當夕稱衰翁。平生知足渾無辱,不恨孫弘布被蒙。」 【譯文】 有人製作大錫罐,用熱水注滿,將罐口覆蓋緊,整夜放入被中,可以代替熏爐,民間稱為湯婆子。然而終究會有濕氣泄漏,沾濕了被褥必然會沾濕身體,所以短時間使用比熏爐好些。黃山谷把它叫腳婆,明朝吳寬詩說:「窮冬相伴勝房空。」《博古圖》說:漢朝有溫壺,是加入熱水溫暖手腳的器具。這種東西與湯婆子是同一類。 夏月大熱時,裸體而臥,本無需被,夜半後汗收涼生,必備葛布單被覆之。葛布廓索①,不全著體,而仍可遮護,使勿少受涼,晨起倍覺精神爽健。 【注釋】 ①廓索:猶挺括。 【譯文】 夏天大熱的時候,裸體而臥,本來不需要被子,但是夜半後收了汗生了涼氣,必須預備葛布單被蓋上。葛布較挺括,蓋起來不會完全貼合身體,但又能遮護身體,使身體不會有一點受涼,早晨起床後,倍覺精神抖擻。 褥 【題解】 本篇介紹褥子的製作。 作者認為老年人骨瘦體弱,應該多備厚褥,製作褥子的材料可以用棉絮、蘆花、皮革等。久臥容易使褥子變實,要經常在向陽處晾曬。盛夏時,刮下竹皮曬乾,裝進褥子,以涼血除熱。有瘡瘍病不能著席而臥者,可以把性冷質軟的麥麩裝進褥子,以治療瘡瘍。 穩臥必得厚褥。老人骨瘦體弱,尤須褥厚,必宜多備,漸冷漸加。每年以其一另易新絮,緊著身鋪之,倍覺鬆軟,挨次遞易,則每年皆新絮褥著身矣。駱駝絨裝褥,暖勝於常,但不易購。北地苦寒,有鋪褥厚至盈尺者,須實木板床,臥之則軟而能平,故往往以臥磚炕為適。 【譯文】 想要安穩地睡眠必須用厚褥。老年人骨瘦體弱,更需要厚褥,而且必須多預備幾床,漸冷漸加。每年將其中一床另換新棉絮,貼身鋪用,倍感鬆軟,依次更換,那麼每年都有新棉絮褥子貼身了。用駱駝絨裝褥,比平常褥子更溫暖,但是不容易買到。北方天氣非常寒冷,有鋪一尺多厚褥子的,所以必須用實木板做床,睡覺才能又軟又平,因此往往睡磚炕更舒適。 司馬溫公曰①:「劉恕自洛陽歸②,無寒具,以貂褥假之。」凡皮皆可制褥,羊士諤《皮褥》詩云③:「青氈持與藉,重錦裁為飾④。」謂以氈襯其底,以錦緣其邊也。臥時以毛著身,方與絮褥異。有用藏氆氌作褥面⑤,或西絨單鋪褥面⑥,被須俱用狹者,不然,褥弗著體,雖暖不覺。 【注釋】 ①司馬溫公:即司馬光(1019—1086),字君實,號迂夫。陝州夏縣(今屬山西)涑水鄉人,世稱涑水先生。北宋政治家、文學家、史學家。主持編纂了《資治通鑑》。 ②劉恕(1032—1078):字道原。筠州高安(今屬江西)人。《資治通鑑》副主編之一。 ③羊士諤(è):字諫卿。唐泰山(今山東泰安)人。官至戶部郎中。工詩。有《墨池編》等。 ④青氈持與藉,重錦裁為飾:出自羊士諤《齋中有獸皮茵偶成詠》:「逸才豈凡獸,服猛愚人得。山澤生異姿,蒙戎蔚佳色。青氈持與藉,重錦裁為飾。臥閣幸相宜,溫然承宴息。」重錦,指精美的絲織品。 ⑤氆氌(pǔ lu):藏族人民手工生產的一種毛織品,可以做衣服、床毯等。 ⑥西絨:西洋產絨布。 【譯文】 司馬光說:「劉恕從洛陽回來,沒有禦寒的用品,我把貂皮褥子借給他。」凡是皮都可以製作褥子,羊士諤《皮褥》詩說:「青氈持與藉,重錦裁為飾。」是說用氈子襯其底,以重錦緣飾其邊。睡覺的時候把有毛的一面貼著身子,才能與棉絮褥子不同。有人用西藏的氆氌作褥面,或者用西絨單鋪在褥面上,被子必須用窄一點的,不這樣,褥子不能貼著身體,雖然暖和,也感覺不到。 蘆花一名蓬蕽①,可代絮作褥。《本草》曰性寒,以其稟清肅之氣多也②。質輕揚,囊入褥,即平實稱體,老年人於夏秋初臥之,頗能取益。亦有用以囊被者,元吳景奎《詠蘆花被》雲③:「雁聲仿佛瀟湘夜,起坐俄驚月一床④。」但囊被易於散亂,若蒙以絲綿,又慮其熱,惟極薄裝之,極密行之。 【注釋】 ①蓬蕽(nónɡ):蘆葦的花。 ②清肅之氣:謂秋天寒涼之氣。 ③吳景奎(1292—1355):字文可。婺州蘭溪(今屬浙江)人。博學,尤善為詩,詞句清麗,有唐人風。有《藥房樵唱》。 ④雁聲仿佛瀟湘夜,起坐俄驚月一床:出自吳景奎《蘆花褥》:「搖落蒹葭白露霜,冰綃覆護帶幬張。瓊台積雪和煙凝,銀浦流雲入夢香。失紖曾憐衣冷落,吐茵空染酒淋浪。雁聲仿佛瀟湘夜,起坐俄驚月一床。」 【譯文】 蘆花又叫蓬蕽,可以代替棉絮做褥子。《本草》說其性寒,因為它稟受秋天寒涼之氣多的緣故。質地蓬鬆,裝入褥中,就會平實合體,老年人在夏天秋初使用,頗有益處。也有人用蘆花裝在被中,元代吳景奎《詠蘆花被》說:「雁聲仿佛瀟湘夜,起坐俄驚月一床。」只是蘆花裝入被中容易散亂,如果再蒙上絲綿,又擔心會生熱,只能裝入極薄的一層,用針線極密地縫住才好。 陽光益人,且能發鬆諸物。褥久臥則實,隔兩三宿,即就向陽處曬之,毋厭其頻。被亦然,不特綿絮加松,終宵覺有餘暖,受益確有明驗。黃梅時,臥席尤宜頻曬。《異苑》雲①:「五月勿曬薦席。」此不足據。范石湖詩云②:「候晴先曬席③。」惟長夏為忌,恐暑氣伏於內,侵人不及覺。 【注釋】 ①《異苑》:志怪小說集。南朝宋劉敬叔撰。劉敬叔,彭城(今江蘇徐州)人。生卒年不詳。 ②范石湖:即范成大(1126—1193),字致能,一字幼元,號石湖居士。吳縣(今江蘇蘇州)人。南宋文學家。累贈少師、崇國公,諡文穆。范成大素有文名,尤工於詩,與楊萬里、陸游、尤袤合稱南宋「中興四大詩人」。著有《石湖集》等。 ③候晴先曬席:出自范成大《藻侄比課五言詩已有意趣老懷甚喜因吟病中十二首示之可率昆季賡和勝終日飽閒也》其五:「軟熟羞盤饌,芳辛實枕幃。候晴先曬席,占濕預烘衣。易粟雞皮皺,難培鶴骨肥。頭顱雖若此,虛白自生輝。」 【譯文】 陽光對人有益,而且能使各種東西都蓬鬆。褥子經久臥後就硬實了,所以隔兩三天,就應放在向陽處曬曬,不要嫌頻繁。被子也應這樣,經曬後不僅綿絮更加彭鬆,而且睡覺整夜都覺得溫暖,這些好處我有確實體驗。黃梅雨季節,睡覺的蓆子尤其應該多曬。《異苑》說:「五月不要曬墊子和蓆子。」這不足為憑。范石湖詩說:「候晴先曬席。」只有長夏時切忌曬席,擔心暑氣潛伏在席內,侵害人體還不易察覺。 羸弱之軀,盛夏不能去褥而臥。或用麻皮捶熟,截作寸斷,葛布為褥裡面,以此實之,雖質松適體,其性微溫,非受益之物。有刮竹皮曝干裝褥,則涼血除熱,勝於麻皮。又《本草》云:「凡骨節痛,及瘡瘍不能著席臥者,用麩裝褥臥之。」麩,麥皮也,性冷質軟,並止汗,較之竹皮,受益均而備辦易。且類而推之,用以囊枕,亦無不可。 【譯文】 瘦弱的身體,盛夏時也不能撤去褥子睡臥。有人將麻皮捶熟,並截成一寸寸的,再用葛布做褥的里子、面子,用這種麻皮來充填褥子,雖然質地蓬鬆合體,但其性微溫,不是使人受益的東西。有人刮竹皮曬乾後裝在褥子之中,可以涼血除熱,比麻皮好。又《本草》說:「凡是骨節疼痛,以及瘡瘍患者不能貼在蓆子上睡覺的,用麩皮裝在褥中睡臥。」麩,就是麥皮,其性涼,質地軟,並且止汗,與竹皮相較,優點相同而且容易置辦。而且以此類推,用它來填充枕頭,也不是不可以。 《四川邛州志》:「其地產棕甚夥①,居民編以為薦②。」《釋名》曰:「薦,所以自薦藉也③。」無裡面,無緣飾,蒲葦皆可制,棕薦尤鬆軟而不煩熱,夏月用之,不嫌任意加厚,以支瘦骨。曹植《九詠》曰④:「菌薦兮蘭席⑤。」薦亦古所用者。 【注釋】 ①夥(huǒ):多。 ②薦:墊子。 ③薦藉:草蓆。 ④曹植(192—232):字子建。沛國譙(今安徽亳州)人。曹操之子,曹丕之弟,三國時期曹魏詩人、文學家,建安文學的代表人物。南朝宋文學家謝靈運有「天下才有一石,曹子建獨占八斗」的評價。後人因其文學上的造詣而將他與曹操、曹丕合稱為「三曹」。其詩以筆力雄健和詞采華美見長。今存《曹子建集》為宋人所編。 ⑤菌薦兮蘭席:出自曹植《九詠》:「芙蓉車兮桂衡,結萍蓋兮翠旌。駟蒼虬兮翼轂,駕陵魚兮驂鯨。菌薦兮蘭席,蕙幬兮荃床。」菌,香草。薦,坐褥。 【譯文】 《四川邛州志》說:「這個地方盛產棕樹,居民將它編成墊子。」《釋名》說:「薦,是用來自墊的東西。」墊子沒有里子、面子,沒有邊飾,蒲草蘆葦都可來製作,棕墊尤其鬆軟而且不煩熱,夏天用它,可以任意加厚,來支撐老年人瘦弱的骨頭。曹植的《九詠》說:「菌薦兮蘭席。」可見墊子也是古代人使用的東西。 《交廣物產錄》①:「高州出紙褥②,其厚寸許,以杵捶軟,竟同囊絮。」老年於夏秋時臥之,可無煩熱之弊。亦有以葛布數十層制褥者。 【注釋】 ①《交廣物產錄》:作者不詳。 ②高州:治今廣東高州。 【譯文】 《交廣物產錄》說:「高州出產紙褥,厚一寸左右,用杵捶軟,竟然同裝入棉絮一般。」老年人在夏秋時睡臥,沒有煩熱的缺點。也有人用數十層葛布做褥子。 褥底鋪氈,可藉收濕。臥時熱氣下注,必有微濕,得氈以收之。有用油布單鋪褥底,晨起揭褥,單上濕氣可證油布不能收濕也。《南華經》曰:「民濕寢則腰疾、偏死①。」此非濕寢,然每夜如是,受濕亦甚,必致疾。 【注釋】 ①偏死:偏枯,半身不遂。 【譯文】 在褥子底下鋪上氈子,可以藉此收斂濕氣。睡臥時熱氣下注,必有微微的濕氣,用氈子可以收斂它。有人用油布單鋪在褥下,早晨起床後,將褥揭起,油布單上有濕氣,可以證明油布不能收斂濕氣。《南華經》說:「人在濕地睡臥就會得腰病、半身不遂。」這雖然不是在濕地睡臥,但是每夜都這樣,受濕也很嚴重,必然導致疾病。 便器 【題解】 本篇不僅介紹了便器的選用,而且還論述了根據二便情況判斷身體狀況以及調養的方法。 古人生活條件簡陋,便器難稱心意。現代人生活條件發生了極大改善,不必自己費心製作。但老年人身衰體弱,也要時時留意便器的使用。比如便器要輕便,大便時要有倚靠,衰弱至極甚至可在被中小便,這些都是可以借鑑的。 至於觀察二便,通調水道,調養腎脾,作者亦提出頗為科學的見解。二便觀察之法:小便太清而頻,則多寒;太赤而短,則多熱;赤而濁,著地少頃,色如米泔者,則熱甚矣。大便溏泄,其色或淡白,或深黃,亦寒熱之辨;黑如膏者,則脾敗矣。通調二便之道:食少化速,則清濁易分,一也;薄滋味,無黏膩,則滲泄不滯,二也;食久然後飲,胃空虛則水不歸脾,氣達膀胱,三也;且飲必待渴,乘微燥以清化源,則水以濟火,下輸倍捷,四也。總之,作者認為,調節之道,在於節食少飲,不飲尤妙。 此外,作者還指出,勿食堅硬之物以護齒;尿頻可舌抵齶,目視頂,提縮谷道;握腎丸以臥,可以既濟心腎。作者還特別指出,養生惟貴自然,二便不能強忍。 現代養生學認為,老年人消化吸收能力弱,所以節食少飲,確為健脾養胃之良方;憋尿會使膀胱內壓力增高,影響膀胱黏膜的血供和正常的生理功能,降低黏膜防禦能力,容易發生感染。而且尿液滯留膀胱過久,增加了細菌生長繁殖的機會,細菌易於沿輸尿管上行引起腎盂腎炎。可見作者所說,多與現代養生學說不謀而合。但作者認為飲必待渴,不飲最妙,似乎又值得商榷。 老年夜少寐,不免頻起小便,便壺實為至要。制以瓷與錫,俱嫌取攜頗重,惟銅可極薄為之,但質輕又易傾覆。式須邊直底平,規圓而匾,即能平穩。 【譯文】 老年人夜間睡眠少,不免會頻頻起來小便,所以便壺實為重要的器具。便壺用瓷或錫製作,取用攜帶都嫌沉重,只有用銅可以製作得極薄,但是重量輕又容易傾倒。樣式必須邊直底平,周圍圓而呈扁形,就能平穩了。 大便用圊桶①,坐略久,即覺腰腿俱酸,坐低而無依倚故也。須將環椅於椅面開一孔,孔大小如桶,鋪以絮墊,亦有孔如椅面,桶即承其下,坐既安然,並杜穢氣②。 【注釋】 ①圊(qīnɡ):廁所。 ②杜:阻隔。 【譯文】 大便時用便桶,坐得稍微久一些,就覺得腰腿都酸,是因為坐得低而且沒有倚靠的緣故。所以必須在環椅的椅面上開一孔,孔大小如桶,再鋪上棉絮墊子,墊子也有孔洞和椅面大小一樣,便桶就承接在下面,坐下既舒適,而且又能阻隔穢氣。 《山居清供》曰:「截大竹整節,以制便壺。半邊微削令平作底,底加以漆,更截小竹作口,提手亦用竹片黏連。又有擇葫蘆扁瓢,中灌桐油浸透,制同於竹。」此俱質輕而具樸野之意,似亦可取。再,大便用環椅如前式,下密鑲板,另構斗室,著壁安置,壁後鑿穴,作抽替承之,此非老年所必辦。 【譯文】 《山居清供》說:「截取整節大竹,來製作便壺。做法是將竹半邊微削,使其變平作為底,底上再塗上油漆,再截取小竹子作口子,提手也用竹片黏接。還有選擇葫蘆扁瓢的,裡面灌上桐油浸透,製法與做竹子的相同。」這些都具有質輕而簡樸的優點,似乎也可用。另外,大便使用的環椅如前面的做法,椅子下邊嚴密地鑲上木板,另外構築一間小房,靠牆壁放置,壁後鑿個洞穴,做個抽屜承接住,這不是老年人必須備辦的。 《葆元錄》曰①:「飽則立小便,飢則坐小便,飽欲其通利,飢欲其收攝也。」愚謂小便惟取通利,坐以收攝之,亦非確論。至於冬夜,宜即於被中側臥小便,既無起坐之勞,亦免冒寒之慮。 【注釋】 ①《葆元錄》:宋抱一子著。抱一子即道士陳顯微,字宗道,號抱一子。淮陽(今屬河南)人。好內丹之術。著有《玄聖篇》《顯微卮言》《抱一子書》等。 【譯文】 《葆元錄》說:「飽時就站著小便,飢餓時坐著小便,因為飽時需要通利,飢餓時需要收攝。」我認為小便只是為了通利,坐著小便以求收攝,這種說法不太確切。到了冬天,應該就在被中側臥小便,既沒有起坐的勞頓,又免去了感受風寒的擔心。 膀胱為腎之府,有下口,無上口,以氣滲入而化,入氣不化,則水歸大腸,為泄瀉。東坡《養身雜記》云:「要長生,小便清;要長活,小便潔。」又《南華經》曰:「道在屎溺①。」屎溺詎有道乎?良以二便皆由化而出,其為難化、易化、遲化、速化,在可知、不可知之間,所謂藏府不能言②,故調攝之道,正以此驗得失。 【注釋】 ①溺(niào):小便。 ②藏府:同「臟腑」。中醫學名詞。人體內臟器官的總稱。 【譯文】 膀胱為腎之府,下邊有口,上邊沒口,憑氣滲入而化成尿液,如進入的氣不能生化,那麼水就會歸到大腸,變成泄瀉。蘇東坡《養身雜記》說:「要長生,小便要清;要長活,小便要潔。」又《南華經》說:「道在屎和尿中。」屎尿里怎麼能有道呢?這是因為二便皆由變化而出,有難化、易化、遲化、速化各種情況,在可知和不可知之間,正所謂臟腑不會說話,所以養生之道,正是憑此來驗證得失的。 《衛生經》曰:「欲實脾①,必疏膀胱。」愚謂利水固可實脾,然亦有水利而脾不實者,惟脾實則水無不利。其道維何?不過曰節食少飲,不飲尤妙。 【注釋】 ①實脾:調補脾臟。 【譯文】 《衛生經》說:「想要實脾,必須疏通膀胱。」我認為利水固然可以實脾,然而也有水利而脾不實的,只有脾實水才能無所不利。實脾的方法是什麼呢?不過是節食少飲,不飲最好。 欲溺即溺,不可忍,亦不可努力,愈努力則愈數而少,腎氣窒塞,或致癃閉①。孫思邈曰:「忍小便,膝冷成痹②。」 【注釋】 ①癃(lónɡ)閉:中醫指小便不通利之病。 ②痹:中醫指風、寒、濕侵襲肌體導致肢節疼痛、麻木、屈伸不利的病證。 【譯文】 想小便時就小便,不可以忍,也不能用力去小便,越努力小便次數就越多而且量少,以致腎氣窒塞,還有可能導致小便不通。孫思邈說:「忍小便,會導致膝冷造成麻痹。」 《元關真諦》曰①:「每臥時,舌抵齶,目視頂,提縮谷道②,即咽津一口,行數次然後臥,可愈頻溺。」按:此亦導引一法。偶因頻溺行之則可,若每臥時如是,反致澀滯。《內經》曰:「通調水道③。」言通必言調者,通而不調,與澀滯等。 【注釋】 ②《元關真諦》:作者不詳。 ②谷道:即肛門。 ③通調水道:出自《黃帝內經·素問·經脈別論》:「飲入於胃,游溢精氣,上輸於脾,脾氣散精,上歸於肺,通調水道,下輸膀胱。水精四布,五經並行,合於四時五臟陰陽,揆度以為常也。」 【譯文】 《元關真諦》說:「每天睡覺時,舌抵上齶,眼睛仰視頭頂,每提縮一次肛門,就吞咽一口津液,這樣做幾次後睡覺,可以治癒尿頻。」按:這也是一種導引的方法。偶然因為尿頻做一做還可以,如果每次睡臥時都這樣做,反而會導致小便不暢。《內經》說:「疏通調理水道。」之所以說到疏通一定要說調理,因為疏通而不知調理,終歸還會澀滯。 或問通調之道如何?愚謂食少化速,則清濁易分,一也;薄滋味,無黏膩,則滲泄不滯,二也;食久然後飲,胃空虛則水不歸脾,氣達膀胱,三也;且飲必待渴,乘微燥以清化源①,則水以濟火,下輸倍捷,四也。所謂通調之道,如是而已。如是猶不通調,則為病,然病能如是通調,亦以漸可愈。 【注釋】 ①化源:指脾胃。脾胃為生化之源。 【譯文】 有人問通調水道的方法是什麼?我認為吃得少,消化快,那麼清濁就容易分開,這是其一;飲食清淡,不吃黏膩的食物,那麼就容易排泄而不黏滯,這是其二;吃飯很久再飲水,胃就會空虛,水就不會歸到脾,氣就可以到達膀胱,這是其三;而且必待渴時才飲水,水乘微燥來清除脾胃之熱,則水來濟火,大小便往下輸送就倍加快捷,這是其四。所謂通調之道,就是如此。如果這樣仍不通調,就是病了,然而如果病能像這樣疏通調理,也可以逐漸痊癒。 《悟真錄》曰①:「開眼而溺。」眼中黑睛屬腎,開眼所以散腎火。又曰:「緊咬齒而溺。」齒乃腎之骨,宣洩時俾其收斂,可以固齒。《詩·魯頌》曰:「黃髮兒齒②。」謂齒落復生也。此則天稟使然。養生家有固齒之法,無生齒之方,故齒最宜惜,凡堅硬物亦必慎。 【注釋】 ①《悟真錄》:金馬鈺著。馬鈺(1123—1183),字玄寶,號丹陽子,世稱丹陽真人。寧海(今山東牟平)人。全真七真人之一。著有《洞玄金玉集》等。 ②黃髮兒齒:出自《詩經·魯頌·宮》:「天錫公純嘏,眉壽保魯。居常與許,復周公之宇。魯侯燕喜,令妻壽母。宜大夫庶士,邦國是有。既多受祉,黃髮兒齒。」 【譯文】 《悟真錄》說:「小便時應睜開眼睛。」眼中黑睛屬腎,睜開眼睛可以散去腎火。又說:「小便時應咬緊牙齒。」齒是腎之骨,宣洩時使腎收斂,可以固齒。《詩經·魯頌》說:「黃髮兒齒。」是說人老牙齒掉了又長出來了。這是先天稟賦使他們能這樣的。養生家有固齒的方法,沒有生齒的方法,所以牙齒最宜珍惜,凡是咬堅硬的東西必須慎重。 腎氣弱則真火漸衰①,便溏溺少,皆由於此。《菽園雜記》曰②:「回回教門調養法③,惟暖外腎④,夏不著單褲,夜則手握腎丸而臥。」愚謂手心通心竅,握腎丸以臥,有既濟之功焉。嘗畜猴,見其臥必口含外腎。《本草》謂:「猴能引氣⑤,故壽。」手握腎丸,亦引氣之意。又有以川椒和綿裹腎丸,可治冷氣入腎。 【注釋】 ①真火:此謂命門之火。 ②《菽園雜記》:明陸容撰。為札記之類,於明代朝野故實,敘述頗詳,多可與史相參證。陸容(1436—1494),字文量,號式齋。蘇州府太倉(今屬江蘇)人。成化二年(1466)進士。陸容以博學卓識著稱於世。 ③回回教門:指伊斯蘭教。 ④外腎:指睪丸。 ⑤引氣:謂以意領氣,使人體血脈和通,精足神完。 【譯文】 腎氣衰弱則命門之火就會漸漸衰弱,便溏少尿,都是由於這個原因。《菽園雜記》說:「伊斯蘭教的調養方法,只保暖睪丸,夏天不穿單褲,夜則手握睪丸睡覺。」我認為手心與心竅相通,晚上手握睪丸睡覺,有水火既濟的作用。我曾經養過猴,見其睡覺時必口含睪丸。《本草》說:「猴能引氣,所以長壽。」手握睪丸,也是引氣的意思。又有人用川椒和絲綿包裹睪丸,可以治療冷氣入腎。 小便太清而頻,則多寒;太赤而短,則多熱;赤而濁,著地少頃,色如米泔者,則熱甚矣。大便溏泄,其色或淡白,或深黃,亦寒熱之辨;黑如膏者,則脾敗矣。是當隨時體察。 【譯文】 小便太清而頻繁是多寒;太赤而短少是多熱;又赤又混濁,落地一會兒,色如米汁的是大熱。大便溏稀,顏色或者淡白,或者深黃,也可以辨別寒熱;黑色如膏,則是脾氣衰敗。大便小便,應當隨時體會觀察。 每大便後,進食少許,所以濟其氣乏也。如飽後即大便,進湯飲以和其氣,或就榻暫眠,氣定即起。按:《養生匯論》有擦摩臍腹及諸穴者①,若無故頻行之,氣內動而不循常道,反足致疾。予目見屢矣,概不錄。 【注釋】 ①《養生匯論》:作者不詳。 【譯文】 每次大便後,少量進食,用來補其氣乏。如果吃飽後馬上大便,可以喝點湯飲來調和其氣,或者在榻上短暫睡眠,等氣定就起來。按:《養生匯論》有按摩臍腹和各個穴位的方法,如果無緣無故頻頻使用此法,致使氣內動而不遵循常道,反而足以導致疾病。我親眼多次見到此類事件發生,所以這些方法就不記錄了。 《六硯齋三筆》曰①:「養生須禁大便泄氣。值腹中發動,用意堅忍,十日半月,不容走泄,久之氣亦定。此氣乃穀神所生②,與真氣為聯屬,留之則真氣得其協助而日壯。」愚謂頻泄誠耗氣,強忍則大腸火郁。孫思邈曰:「忍大便,成氣痔③。」況忍愈久,便愈難,便時必致努力,反足傷氣。總之,養生之道,惟貴自然,不可纖毫著意,知此思過半矣④!《黃庭經》曰⑤:「物有自然事不煩,垂拱無為心自安⑥。」《道德經》曰:「地法天,天法道,道法自然⑦。」 【注釋】 ①《六硯齋三筆》:硯,應為「研」。明李日華著。文言筆記小說,為《六研齋筆記》之一。李日華(1565—1635),字君實,號竹懶,又號九疑。浙江嘉興(今屬浙江)人。萬曆二十年(1592)進士,官至太僕少卿。性淡泊,與人無忤,工書畫,精善鑑賞,世稱博物君子。著作宏富,有《六研齋筆記》《恬致堂詩話》等。 ②穀神:謂五臟之神。 ③氣痔:病名,多因風邪蘊積腸間、情志過激、酒食所傷所致。症見肛門部位腫突,大便難而血出,腹脅脹滿,甚或形成脫肛良久而不能入。 ④思過半:謂領悟大半。 ⑤《黃庭經》:作者及成書年代不詳。道教上清派的主要經典,也被內丹家奉為內丹修煉的主要經典。本書認為人體各處都有神仙,首次提出了三丹田的理論,介紹了許多存思觀想的方法。 ⑥垂拱:垂衣拱手,形容置身事外。 ⑦「地法天」幾句:出自《老子·二十五章》:「人法地,地法天,天法道,道法自然。」 【譯文】 《六研齋三筆》說:「養生必須禁止大便泄氣。當腹中發作,大便欲泄之時,用意志力堅決忍住,十天半月,不讓大便泄瀉,時間久了,氣就安定了。這種氣是五臟之神所生,與元氣相關聯,留下它可協助元氣,使身體逐日健壯。」我認為頻繁泄瀉誠然耗氣,但強忍大便則會導致大腸火郁。孫思邈說:「忍大便,會成氣痔。」何況忍得越久,大便時越難,大便時必定使勁,反而足以傷氣。總之,養生之道,只有貴在順其自然,不可絲毫刻意造作,懂得這一點,養生之理就明白大半了!《黃庭經》說:「萬物皆有自然規律,不煩干預造作;垂衣拱手,無為自安。」《道德經》說:「地效法天道,天效法大道,大道效法自然。」 附記 予著是書於客歲①,病餘以此為消遣。時氣怯體羸②,加意作調養法。有出諸臆見者,有本諸前人者,有得諸聽聞者,酌而錄之,即循而行之。訖今秋,精力始漸可支。大抵病後欲冀復元,少年以日計,中年以月計,至老年則以歲計。汲汲求其效,無妙術也。茲書四卷,以次就竣,因以身自體驗者,隨筆錄記。另有《粥譜》,又屬冬初續著,附於末,為第五卷。 【注釋】 ①客歲:去年。 ②氣怯:病證名,指膽氣虛怯出現驚慌諸症,如氣短、心煩、失眠、驚悸不安、口苦、噁心等。因中氣不足,脾虛生痰,或痰濕挾熱,阻礙膽汁疏泄和肝氣生髮所致。 【譯文】 我從去年開始編寫本書,患病之餘,以此作為消遣。當時氣虛體弱,著意撰寫調養的方法。有的出於臆測之見,有的本於前人之說,有的得於親耳所聞,斟酌之後,記錄下來,隨即按照這些方法去做。到今年秋天,精力開始漸漸覺得可支。大致病後想要復原,年輕人以日計算,中年人以月計算,到老年就必須用年計算。急急忙忙尋求速效,是沒有什麼奇方妙術的。本書共四卷,已陸續寫完,於是用自己親身的體驗,隨筆記錄。另有《粥譜》,是初冬續寫的,附在最後,作為第五卷。