孔子家語譯註 · 卷 七

觀鄉射 【原文】 孔子觀於鄉射①,喟然嘆曰:「射之以②禮樂也。何以射,何以聽,循聲而發,不失正鵠③者,其唯賢者乎?若夫不肖之人,則將安能以求飲④?《詩》云:『發彼有的,以祈爾爵。』祈,求也,求所中以辭爵⑤。酒者,所以養⑥老,所以養病也。求中以辭爵,辭其養也。是故士使之射而弗能,則辭以病⑦,懸弧⑧之義。」於是退而與門人習射於矍相之圃,蓋觀者如堵牆焉。試射至於司馬⑨,使子路執弓矢,出列延⑩,謂射之者曰:「奔⑪軍之將,亡國之大夫,與為人後⑫者,不得入,其餘皆入。」蓋去者半。又使公罔之裘、序點揚觶⑬而語曰:「幼壯孝悌,耆⑭老好禮,不從流俗,修身以俟死者,在此位。」蓋去者半。序點又揚觶而語曰:「好學不倦,好禮不變,耄期稱道而不亂者⑮,在此位。」蓋僅有存焉。射既闋⑯,子路進曰:「由與二三子者之為司馬,何如?」孔子曰:「能用命⑰矣。」 【注釋】 ①鄉射:古代的射禮,此指在鄉間舉行的射禮。 ②以:配以。 ③鵠:箭靶的中心,也叫作「的、質」等。 ④求飲:射中的人讓射不中的人飲下被罰的酒。 ⑤辭爵:推辭所罰之酒。 ⑥養:奉養。 ⑦病:患病。 ⑧懸弧:懸掛木弓,古代的風俗中,如果生了男孩,就在家門的左上邊懸掛一張弓表示祝賀,這裡是說射箭是男子所能從事的事情。 ⑨司馬:官名,這裡是指子路,當時他正擔任司馬一職。 ⑩延:延請,邀請。 ⑪奔:毀敗。 ⑫人後:過繼給別人成為其後嗣。 ⑬揚觶:揚,舉起。觶,古代的酒器名,和現在所用的酒杯相似。 ⑭耆:古代稱六十歲為耆。 ⑮耄:古代稱八十、九十歲為耄。期:年紀。 ⑯闋:結束。 ⑰用命:這裡是勝任的意思。 【譯文】 孔子觀看鄉射,嘆著氣說道:「射箭要配以禮樂,射箭的人怎麼可以一邊聽一邊射呢?根據樂聲的節奏放箭,並且能夠射中目標的,估計只有賢良的人了吧。如果是那些不肖的人,又怎麼能夠射中並且要求別人飲下罰酒呢?《詩經》上說:『射出你的箭直中目標,以求你免受罰酒。』祈,就是求的意思,祈求射中以辭掉罰酒。酒是用來奉養老人和病人的。祈求射中而辭掉罰酒就等於是推辭掉別人的奉養。因此,士人射箭的時候如果不能射中的話,就應當以有病來推辭。因為男子生下來就是應該會射箭的。」於是孔子回來以後就和門人在矍相的園圃中練習射箭,觀看的人圍得滿滿的,如同一堵牆一樣。當射禮輪到子路的時候,孔子讓子路拿著弓箭從隊列中出來邀請射箭的人說:「敗軍之將,失去國土的大夫和過繼成為別人後嗣的人都不准進入園圃中,其他的人可以進來。」圍觀的人聽了這些話走了一半。孔子又讓公罔之裘、序點舉起酒杯說道:「在年輕的時候就懂得孝悌之禮,到了年老時還愛好禮儀,不隨流俗,修養身心一直到死的人,請留在這裡。」圍觀的人又走了一半。序點又舉起酒杯說道:「愛好學習而不厭倦,愛好禮儀而永遠不改變,到了八九十歲仍然陳述道義而不為外物迷亂的人,請留在這裡。」這時留下來的人就寥寥無幾了。射箭結束以後,子路走向前對孔子說:「我和公罔之裘、序點他們幾個人做司馬這個官職怎麼樣?」孔子回答說:「是可以勝任的。」 【原文】 孔子曰:「吾觀於鄉而知王道之易易也①。主人親速賓及介②,而眾賓從之。至於正門之外,主人拜賓及介,而眾賓自入。貴賤之義別矣,三揖③至於階,三讓以賓升④。拜至獻酬辭讓之節繁⑤,及介升則省矣。至於眾賓升而受爵⑥,坐祭立飲⑦,不酢⑧而降,隆殺之義辨矣⑨。工入升歌三終⑩,主人獻賓。笙⑪入三終,主人又獻之,間歌⑫三終,合樂⑬三闋,工告樂備⑭而遂出。一人揚觶⑮,乃立司正⑯焉。知其能和樂而不流也⑰,賓酬主人,主人酬介,介酬眾賓,少長以齒⑱,終於沃洗者⑲焉。知其能弟⑳長而無遺矣。降脫履㉑,升座修爵無算㉒。飲酒之節,旰不廢朝㉓,暮不廢夕。賓出主人拜送,節文㉔終遂焉。知其能安燕而不亂也㉕。貴賤既明,降殺既辨,和樂而不流,弟長而無遺,安燕而不亂。此五者足以正身安國㉖矣,彼國安而天下安矣。故曰:『吾觀於鄉,而知王道之易易也。』」 【注釋】 ①王道:君王以仁政統治天下的政策。易易:這裡是說推行王道政策十分容易。前一個「易」是改變的意思,引申為推行。後一個「易」是容易的意思。 ②親速:親自邀請。介:陪客。 ③三揖:三次作揖。 ④三讓:三次謙讓。升:登上台階。 ⑤拜至:感謝客人賞光前來。獻酬:主人向客人敬酒及勸酒。 ⑥受爵:客人接受獻酒。 ⑦祭:古代的一種禮儀,祭酒。立飲:站著將杯中酒喝完。 ⑧酢:客人用酒向主人回敬,後來引申為朋友之間的交往應酬。 ⑨降:應為「隆」,隆重的意思。殺:減少、降低。 ⑩工:樂工,古代的特定稱謂。升歌三終:連唱三首歌曲才停下。 ⑪笙:演奏笙樂的人。 ⑫間歌:樂工與演奏笙樂的人一歌一曲,輪換演奏。 ⑬合樂:樂工與演奏笙樂的人一起表演。 ⑭樂備:歌曲演奏完畢。 ⑮揚觶:古代人宴飲時的一種禮節,舉起手中的酒器。 ⑯司正:古代鄉飲酒禮或者在賓主宴會的時候,負責監察飲酒的人。 ⑰和樂:和諧而快樂。流:有失禮數。 ⑱齒:指代年齡。 ⑲沃洗者:服侍賓客盥洗的人。 ⑳弟:指年紀輕的人。 ㉑降脫履:賓客走下廳堂,脫下鞋子。 ㉒升座:登上廳堂就座。修爵:行觴,依次敬酒。無算:無法計算杯數,形容數量很多。 ㉓旰:早上。廢:耽誤。朝:指官員的早朝。 ㉔節文:指禮儀、禮節。 ㉕安:安閒、閒適。燕:通「宴」,宴會、宴飲。 ㉖正身安國:修正自身,安定國家。 【譯文】 孔子說:「我從觀看鄉宴飲酒禮的習俗中,就能知道王道的推行十分容易。主人親自邀請賓客和陪客,然後眾位賓客應邀前往。等賓客來到主人家正門外面的時候,主人感謝賓客和陪客的到來,然後眾人自行進入府內。這時,身份高低的客人之間的禮儀就有明顯差別了。賓主三次作揖然後來到廳前的台階處,賓主三次謙讓然後登上台階。主人拜謝客人的到來,勸酒謙讓的禮節十分繁瑣,等到陪客登上台階,這個過程就省略了很多。對於所有賓客,一起登上台階接受主人的獻酒,坐下祭酒而後站立飲酒,不用回敬主人,而這時,隆重還是簡單就看得很明顯了。樂工進入廳堂連唱三首歌曲才停下來,主人接著向賓客獻酒。演奏笙樂的人來到廳堂,吹奏三首停下來,主人又向賓客獻酒。中間樂工和吹笙人一歌一曲,輪換表演,然後又一起表演三首歌曲,這時樂工告訴賓客樂曲演奏完畢,然後退出大堂。這時,一個人舉起手中的酒杯,這人正是此次宴飲中的司正。司正知道宴飲時要保持和諧歡樂,這樣才能不失禮節。賓客酬謝主人,主人酬謝陪客,陪客酬謝諸位賓客,賓客按照長幼年紀排序飲酒,一直到事奉賓客盥洗的人來到廳堂為止。這樣一來,無論年齡大小,都不會有所遺漏。賓客走下廳堂,脫下鞋子,登上廳堂,重新就座,依次敬酒,記不清喝了多少杯。喝酒的禮節,以清晨不要耽誤早朝,傍晚不要耽誤回家為準。賓客起身離開,主人出門送別,這時,所有的飲酒禮節都完畢了。知道鄉宴飲酒能夠讓眾人獲得安樂並且毫不混亂。身份貴賤都分明了,禮節的隆重或簡單就能分辨出來,彼此和樂並且不失禮數,年幼年長都沒有遺漏,宴請閒適而有序。這五種行為,足夠修養自身進而安定國家了。國家安定天下就安定了。所以說:『我從觀看鄉飲酒禮的習俗里,就知道王道的推行非常容易。』」 觀蠟論俗 子貢觀看年終祭祀,孔子說,只有既緊張又放鬆才是文王、武王治理天下的道理。 【原文】 子貢觀①於蠟。孔子曰:「賜也,樂乎?」對曰:「一國之人皆若狂②,賜未知其為樂也。」孔子曰:「百日之勞,一日之樂,一日之澤③,非爾所知也。張而不弛④,文武弗能;弛而不張,文武弗為。一張一弛,文武之道⑤也。」 【注釋】 ①觀:參觀。觀看。 ②狂:瘋狂。 ③澤:受到國君的恩澤。 ④弛:鬆弛,放鬆。 ⑤道:道理,主張。 【譯文】 子貢觀看了蜡祭。孔子說:「端木賜,你快樂嗎?」子貢說:「現在整個國家的百姓都像瘋子一樣,我不知道這樣算什麼快樂。」孔子說:「長年累月辛苦勞作,一天快樂,一天享受國君的恩澤,這其中的樂趣你是無法了解的。只是緊張而不放鬆,文王和武王都不能這樣做;只是放鬆而不緊張,文王和武王也不會這樣做。緊張的同時又有放鬆,這種觀點才是文王和武王所主張的。」 郊 問 【原文】 定公①問於孔子曰:「古之帝王必郊祀其祖以配天②,何也?」孔子對曰:「萬物本於天,人本乎祖,郊之祭也,大報本反始③也,故以配上帝。天垂象④,聖人則⑤之,郊所以明天道也⑥。」 公曰:「寡人聞郊而莫同,何也?」孔子曰:「郊之祭也,迎長日⑦之至也,大報天而主日配以月⑧,故周之始郊⑨,其月以日至⑩,其日用上辛,至於啟蟄⑪之月,則又祈谷⑫於上帝,此二者天子之禮也。魯無冬至,大郊之事降殺於天子⑬,是以不同也。」 公曰:「其言郊,何也?」孔子曰:「兆丘於南⑭,所以就陽位也⑮,於郊,故謂之郊焉。」曰:「其牲器⑯何如?」孔子曰:「上帝之牛角繭栗⑰,必在滌三月⑱,后稷之牛唯具⑲,所以別事天神與人鬼也。牲用騂⑳,尚赤也。用犢,貴誠也;掃地而祭貴其質㉑也。器用陶匏㉒,以象天地之性也。萬物無可稱㉓之者,故因其自然之體㉔也。」 【注釋】 ①定公:魯定公姬宋,他是春秋諸侯國魯國的一個君王。 ②郊祀:古人在郊外祭祀天地。配天:指在郊祀的時候同時也祭祀上天。 ③大報本反始:大規模報答上天賜予的恩惠。 ④天垂象:上天顯示徵兆。 ⑤則:效法、仿效。 ⑥郊:郊祀。明:發揚。天道:自然循環之道。 ⑦長日:冬至日,因為自冬至日以後,白晝一天比一天長。 ⑧大報天:用盛大的儀式來報答上天的恩惠。主日:把日當作祭祀的主體。配以月:把月當作祭祀的配享者。 ⑨始郊:開始進行郊祀。 ⑩日至:指冬至。 ⑪啟蟄:驚蟄。冬季蟄伏的蟲類到了這個時候開始活動。 ⑫祈谷:祈求獲得豐收。 ⑬大郊之事:舉行大規模的郊祀活動。降殺:降低、減少。古時,不同身份的人郊祀禮儀也不相同。魯國是諸侯國,舉行郊祀的時候不應該用天子的禮儀。 ⑭兆丘於南:在南面的山丘上祭天。兆,指祭天。丘,小山。 ⑮就:靠近、挨著。陽位:古時,山的南面水的北面,通稱為陽,因此,這裡指的是山南。 ⑯牲器:祭祀用的牲畜和器具。 ⑰繭栗:形容初生牛犢的牛角很小。 ⑱在:飼養。滌:古人有專門用來飼養祭祀用的牲畜的地方。 ⑲后稷:周的始祖,擅長播種百穀,因此奉為穀神。唯具:祭祀用的牛一定要形體完整,毫髮無傷。 ⑳騂:赤色馬。 ㉑質:質樸。 ㉒陶匏:古代的一種陶製禮器。 ㉓稱:相稱、匹配。 ㉔自然之體:天然的、本來的形狀。 【譯文】 魯定公詢問孔子說:「古代的帝王,在郊外祭祀祖先的時候一定要祭祀上天,這是什麼原因呢?」孔子回答說:「萬物都來源於天,而人來源於他的祖先,郊外舉行祭祀,正是為了大規模地報答上天和祖先的恩惠啊,所以也祭祀上天。上天顯示徵兆,聖明的人效法這些徵兆,郊祀就是為了發揚天地循環之道。」 魯定公說:「我聽說同樣是郊祀,形式也有所不同,是什麼原因?」孔子說:「郊外的祭祀,為了迎接長日的到來。大規模地報答上天的恩惠,以日當作祭祀主體,以月為配享者。因此,從周朝開始郊祀,月份選在冬至,日子選在上旬的初八。等到春天蟲類出來活動的月份時,又要向上天祈求新年獲得豐收。這兩種祭祀,都是用天子的祭祀禮儀。魯國沒有冬至到郊外舉行大祭祀的活動,因為魯國是諸侯國,只能減低祭祀的禮儀,這就是郊祀的不同。」 魯定公說:「這種行為被稱為郊祀,是什麼原因呢?」孔子說:「在南面山丘舉行祭天活動,因為山的南面日照充足,接近陽位。因為這種活動要到郊外去進行,所以稱之為郊祀。」魯定公說:「祭祀用的牲畜和器具是什麼樣的呢?」孔子說:「祭祀上天用的牛角要用初生牛犢的如繭似栗的小牛角,一定要在飼養祭祀牲畜的地方飼養三個月。祭祀后稷用的牛,一定要用形體無損的全牛,這是因為事奉天神與人鬼所用的牲畜和器皿有所不同。祭祀要用紅色毛皮的牛,是因為崇尚紅色;要用小牛犢,是因為珍視誠信。清掃乾淨再祭祀,是出於質樸。祭祀的器皿用陶匏,以此來象徵天地之間的自然本性。世間萬物沒有什麼能與之相匹配,是因為它是最天然、最本來的形狀。」 【原文】 公曰:「天子之郊,其禮儀可得聞乎?」孔子對曰:「臣聞天子卜郊①,則受命於祖廟②,而作龜於禰宮③,尊祖親考④之義也。卜之日,王親立於澤宮⑤,以聽誓命⑥,受教諫之義也。既卜,獻命⑦庫門之內,所以戒百官也。將郊,則供天子皮弁以聽報⑧,示民嚴上也⑨。郊之日,喪者不敢哭,凶服者不敢入國門⑩。汜⑪掃清路,行者畢止,弗命而民聽,敬之至也。天子大裘以黼之⑫,被裘象天⑬,乘素車,貴其質也。旂十有二旒⑭,龍章⑮而設以日月,所以法天也,既至泰壇⑯,王脫裘矣,服袞以臨燔柴⑰,戴冕,藻十有二旒⑱,則天數也。臣聞之誦詩三百,不足以一獻⑲,一獻之禮,不足以大饗⑳,大饗之禮,不足以大旅㉑,大旅具矣,不足以饗帝㉒,是以君子無敢輕議㉓於禮者也。」 【注釋】 ①卜郊:占卜郊祀。 ②祖廟:供奉祖先的廟宇。 ③禰宮:為去世的父親建立的廟宇。 ④親考:古人對已經去世的父親的稱呼。 ⑤澤宮:古代練習射箭,選取官員的場所。 ⑥誓命:占卜所得的結果。 ⑦獻命:這裡指君主頒布郊祀的命令。 ⑧皮弁:古代貴族所戴的帽子,用獸皮製作而成,很華麗。聽報:聽取關於郊祀的匯報。 ⑨示民:告示百姓。嚴上:嚴格聽從天子的命令。 ⑩凶服者:指穿著喪服、披麻戴孝的人。國門:國都的城門。 ⑪汜:全部、到處。 ⑫「天子」句:天子穿著黑白花紋相間的大皮衣。 ⑬被裘象天:披上仿效上天圖案的禮服。被,同「披」,披上。裘,古代君王的禮服。 ⑭旂十有二旒:有十二個流蘇飾物的旗子。旂,古代的一種旗幟,上面畫著龍形圖案。 ⑮章:花紋。 ⑯泰壇:古代用來祭天的神壇,在都城的南部。 ⑰燔柴:古代的祭天儀式,將玉帛、犧牲等祭祀物品全都放在堆積的柴火上點燃焚燒。 ⑱藻十有二旒:君王所戴的帽子上有十二條玉璪。藻,通「璪」,古代垂在君王帽子上的穿玉用的五彩絲絛。 ⑲一獻:古代祭祀或者宴飲的時候,敬酒一次稱為一獻。 ⑳大饗:古人合祀先王的祭祀禮儀。 ㉑大旅:古人祭祀山神的禮儀。 ㉒饗帝:祭祀上天的禮儀。 ㉓輕議:輕率討論、議論。 【譯文】 魯定公說:「天子舉行郊祀,我可以聽聽祭祀的禮儀嗎?」孔子回答說:「我聽說天子占卜郊祀,在祖廟那裡接受命令,然後在禰宮占卜,這是尊重已經去世的父親的含義。占卜當天,君王親自站在澤宮,等待占卜的結果,接受教導和勸諫。占卜以後,天子在庫門內頒布即將郊祀的命令,以便告誡百官做好準備。即將前行時,天子帶著獸皮帽子聆聽有關郊祀的匯報,告示百姓要嚴格聽從天子的命令。郊祀當天,有喪事的人家不敢哭泣,披麻戴孝的人不敢進入國都的城門。將道路全部清掃乾淨,不允許任何人在上面行走,沒有命令百姓也會聽從,因為百姓對此極為崇敬。天子穿著黑白相間花紋的大皮衣,披著效仿上天花紋的禮服,乘坐著沒有裝飾的車子,因為以質樸為貴。旗子上有十二個流蘇,上面畫著龍形圖案,並且配有太陽和月亮,這是在效法上天的樣子。來到祭天神壇以後,天子脫下皮衣,穿著禮服來到燔柴附近。天子戴著有十二條玉璪的帽子,這是上天的數目。我聽說,就算能誦讀三百首詩,也不足以進行一獻之禮。學會一獻之禮,也不足以承擔大饗之禮,學會大饗之禮,也不足以承擔大旅之禮。如果已經學得了大旅之禮,仍然無法承擔祭祀上天的禮儀。所以,君子不敢輕率討論郊祀的禮儀。」 五刑解 【原文】 冉有問於孔子曰:「古者三皇五帝不用五刑①,信乎?」孔子曰:「聖人之設防,貴其不犯也。制五刑而不用,所以為至治也。凡民之為奸邪竊盜靡法妄行者,生於不足。不足生於無度。無度則小者偷惰,大者侈靡,各不知節。 【注釋】 ①五刑:墨、劓、剕、宮、辟五種很殘忍的刑罰。 【譯文】 冉有問孔子說:「古代的三皇五帝不使用五刑,這是真的嗎?」孔子回答說:「聖人設立防範的目的,重在不讓百姓去犯罪。制定五刑卻不使用,是為了達到最好的治理。凡是那些奸詐邪惡偷盜犯法的人,都是因為不滿足。不滿足是因為沒有限度。沒有限度,輕的會去偷盜,重的則作惡多端,不知道節制。 【原文】 「是以①上有制度,則民知所止,民知所止則不犯。故雖有奸邪賊盜靡法妄行之獄②,而無陷③刑之民。 【注釋】 ①是以:因此,所以。 ②獄:官司,罪案。 ③陷:觸犯。 【譯文】 「所以,只有上面制定好了制度,百姓才知道什麼該干,什麼不該干,也就不會觸犯刑法了。因此,即使有奸詐邪惡偷盜犯法妄行的牢獄,卻沒有觸犯刑法的百姓。 【原文】 「不孝者生於不仁,不仁者生於喪祭之無禮也。明喪祭之禮所以教仁愛也。能教仁愛,則服喪思慕①,祭祀不懈人子饋養之道。喪祭之禮明,則民孝②矣。故雖有不孝之獄,而無陷刑之民。 【注釋】 ①思慕:思念親人。 ②孝:孝順。 【譯文】 「不孝順產生於不仁,不仁又是由於喪葬、祭祀缺少禮儀。彰明喪葬、祭祀的禮節是用來教導百姓仁愛的。能夠教導百姓仁愛,那麼失去親人時就會思念他們,祭祀就不會丟掉饋贈、贍養的禮節。喪葬、祭祀的禮節明確了,那麼百姓也就孝順了。因此,即便設有不孝的牢獄,卻沒有觸犯刑法的百姓。 【原文】 「殺上者生於不義,義所以別貴賤明尊卑也①。貴賤有別,尊卑有序,則民莫不尊上而敬長。朝聘②之禮者,所以明義也。義必明則民不犯,故雖有殺上之獄,而無陷刑之民。 【注釋】 ①所以:用來……的原因。別:辨別。 ②朝聘:古時諸侯國的君王定期親自或者派使者朝見天子。 【譯文】 「殺君弒父的行為產生於不義,義是用來區分貴賤、明辨尊卑的。貴賤有別,尊卑有序,那麼百姓中就沒有不尊重天子、敬重長輩的了。朝拜覲見的禮節,是用來顯示道義的。道義明確了,人們也就不會犯法了。因此,即便制定了殺君弒父的刑罰,卻沒有犯罪的百姓。 【原文】 「斗變①者生於相陵,相陵者生於長幼無序而遺敬讓。鄉飲酒②之禮者,所以明長幼之序而崇敬讓也。長幼必序,民懷敬讓,故雖有斗變之獄,而無陷刑之民。 【注釋】 ①斗變:爭鬥和變亂。 ②鄉飲酒:鄉射時的一種宴飲風俗,儀式嚴格區分尊卑長幼,升降拜答。 【譯文】 「相互爭鬥是因為相互欺凌,相互欺凌是因為長幼的順序沒有被重視,因此就丟掉了恭敬禮讓。鄉飲酒的禮儀就是用來確定長幼順序,推崇恭敬謙讓的。長幼次序明確,百姓心中懷有恭敬謙讓,因此,雖然有相互爭鬥的牢獄,卻沒有犯罪的百姓了。 【原文】 「淫亂者生於男女無別,男女無別則夫婦失義①。婚姻聘享②者,所以別男女明夫婦之義也。男女既別,夫婦既明,故雖有淫亂之獄,而無陷刑之民。 【注釋】 ①失義:失去了恩情。 ②聘享:訂婚時男家給女家的定禮和聘禮。 【譯文】 「淫亂是因為男女沒有區別,男女之間沒有區別,那麼夫婦就會失去恩情。婚嫁聘娶的禮儀就是用來區別男女、表明夫婦之間的情義的。男女之間有了區別,夫婦的關係清楚,因此,雖然有淫亂的牢獄,卻沒有犯罪的百姓了。 【原文】 「此五者,刑罰之所以生,各有源焉。不豫①塞其源,而輒繩之以刑,是謂為民設阱而陷之也。刑罰之源,生於嗜欲不節②。夫禮度者,所以御民之嗜欲而明好惡。順天之道,禮度既陳,五教畢修,而民猶或未化③,尚必明其法典以申固④之。 【注釋】 ①豫:通「預」,預先,事先。 ②節:節制。 ③化:感化,教化。 ④固:使牢固。 【譯文】 「這五種,就是刑罰產生的原因,都是有本源的。如果不先堵塞本源卻濫用刑罰,這就是為百姓設陷阱去陷害他們。刑罰的本源,是因為嗜好和欲望沒有節制。禮儀制度就是用來節制百姓的嗜好和貪慾,明確好惡的。順應天理,禮儀制度已經陳列出來,五教全都修明,百姓中如果還有沒被教化的,就一定要明確法律條令,以便說服教育百姓。 【原文】 「其犯奸邪靡法妄行之獄者,則飭①制量之度;有犯不孝之獄者,則飭喪祭之禮;有犯殺上之獄者,則飭朝覲之禮;有犯斗變之獄者,則飭鄉飲酒之禮;有犯淫亂之獄者,則飭婚聘之禮。三皇五帝之所化民者如此,雖有五刑之用,不亦②可乎!」 【注釋】 ①飭:整頓。 ②亦:也。 【譯文】 「如果還有犯奸詐邪惡違法妄行的,就要整頓規則法度;對於觸犯不孝的法令的,就要整頓喪葬祭祀的禮節;有犯殺君弒父罪行的,就要整頓朝拜覲見的禮節;有相互爭鬥的百姓,就要整頓鄉飲酒的禮儀;有犯淫亂罪的,就要整頓婚嫁聘娶的禮節。三皇五帝能教化好百姓的原因就是這些,即便有五刑卻不用,不也可以嗎!」 【原文】 孔子曰:「大罪有五,而殺人為下。逆天地者罪及五世,誣文武①者罪及四世,逆人倫者罪及三世,謀鬼神者罪及二世,手②殺人者罪止其身。故曰大罪有五,而殺人為下矣。」 【注釋】 ①文武:周文王,周武王。 ②手:親自。 【譯文】 孔子說:「大罪有五種,其中殺人是最下等的。違逆天地的罪行會延及後代五世;誣衊文王、武王的,罪行會延及後代四世;違背倫理道德的,罪行會延及後代三世;算計鬼神的,罪行會延及後代二世;親自殺人的,罪行只在他本身。因此說,大罪有五種,而殺人是最輕的。」 【原文】 冉有問於孔子曰:「先王①製法,使刑不上於大夫,禮不下於庶人②,然則大夫犯罪,不可以加刑③,庶人之行事,不可以治於禮乎?」孔子曰:「不然,凡治君子以禮御其心,所以屬之以廉恥之節也④。故古之大夫,其有坐不廉污穢而退放之者⑤,不謂之不廉污穢而退放,則曰『簠簋不飭⑥』;有坐淫亂男女無別者,不謂之淫亂男女無別,則曰『帷幕不修⑦』也;有坐罔上⑧不忠者,不謂之罔上不忠,則曰『臣節未著⑨』;有坐罷軟⑩不勝任者,不謂之罷軟不勝任,則曰『下官不職⑪』;有坐干國之紀者⑫,不謂之干國之紀,則曰『行事不請⑬』。此五者,大夫既自定有罪名矣,而猶不忍斥然正以呼之也。既而為之諱⑭,所以愧恥之,是故大夫之罪,其在五刑之域者,聞而譴發⑮,則白冠厘纓⑯,盤水加劍⑰,造乎闕而自請罪⑱,君不使有司執縛牽掣而加之也⑲。其有大罪者,聞命則北面再拜⑳,跪而自裁,君不使人捽引而刑殺之也㉑。曰:『子大夫自取㉒之耳,吾遇子有禮矣。』以刑不上大夫,而大夫亦不失㉓其罪者,教使然也。』凡所謂禮不下庶人者,以庶人遽其事而不能充禮㉔,故不責之以備禮㉕也。」冉有跪然免席㉖曰:「言則美矣!求未之聞。」退而記之。 【注釋】 ①先王:古代君王。 ②「使刑」二句:使用刑罰不要加到大夫身上,禮不用到平民身上。上,加到。庶人,泛指沒有官位的平民百姓。 ③加刑:施加刑罰。 ④屬:歸屬。廉恥之節:廉潔或者恥辱的限制。 ⑤坐:犯罪。退放:撤職流放。 ⑥簠簋不飭:指身為官員卻不廉潔。簠簋,古代的兩種禮器簠和簋,用來盛裝黍稷稻粱的。 ⑦帷幕不修:家門淫亂不堪的諱語。帷幕,帳幔及帘子,以此來隔絕內外。 ⑧罔上:欺騙、蒙蔽君王。 ⑨臣節未著:身為人臣,個人操守並不明顯。 ⑩罷軟:軟弱無能、行為渙散。罷,通「疲」。 ⑪下官不職:屬下(自稱)不稱職。下官,下屬官吏。 ⑫干:觸犯。紀:法紀。 ⑬行事不請:做事自作主張,不向上級請示。 ⑭諱:避諱、忌諱。 ⑮聞而譴發:知道自己犯下罪行。譴,罪過、罪責。 ⑯白冠厘纓:摘下帽子,整理好冠帶。厘,整理。 ⑰盤水加劍:古代大臣請死的一種方法。如果大臣遭遇天子責問,自己就端著一盤水,上面放上一把劍,以示請君主公平執法,一旦有罪,則自刎而死。 ⑱造乎:抵達、到達。闕:帝王居住的宮殿。 ⑲有司:相關的司法官吏。執縛:拘捕、逮捕。牽掣:束縛。 ⑳再拜:拜兩拜。 ㉑捽引:揪住、揪拉。刑殺:處死。 ㉒自取:自己造成、自己獲得的。 ㉓不失:不懲罰。 ㉔遽:繁忙於。充禮:充分學習禮儀之道。 ㉕備禮:完備的禮儀。 ㉖免席:避席,指離開座位。古人席地而坐,起身時離開自己的席位,以此來表示對對方的敬重。 【譯文】 冉有詢問孔子說:「先代君王制定法律,使刑罰不加到大夫身上,禮儀不用到平民身上。既然這樣,那麼大夫犯下罪行,不能施加刑罰,平民百姓犯下刑罰,就不能用禮法來約束了嗎?」孔子說:「不是這樣的。大凡治理君子,都要用禮來制約他的心,這是因為他們屬於懂得廉恥之節的人。因此古代的大夫,如果犯下不廉潔行為污穢而被罷官放逐的人,不直接說他是因不廉潔污穢而被放逐,而叫作『簠簋不飭』;有犯下淫亂罪行或男女無別罪行的人,不叫淫亂行為、男女無別,而叫作『帷幕不修』;有犯下蒙蔽君王不夠忠誠的罪行時,不叫作蒙蔽上主、為人不忠,而叫作『臣節未著』;有軟弱無能,不能勝任官位的人,不叫作軟弱無能無法勝任,而叫作『下官不職』;有犯下干擾國家法紀的人,不叫作干擾國家法紀,而叫作『行事不請』。這五種罪行,大夫們有自己定下的罪名,是因為不忍心直接稱呼他有罪。不僅如此,還要為他們有所避諱,這是因為要讓他們自己感到慚愧和可恥。所以大夫們犯下罪行,如果是在上面五種罪行範圍內,自己知道自己的罪行,要主動摘下帽子,整理好冠帶,拿著一盤水,上面放好劍,來到帝王的宮殿親自請罪,君王不會讓相關司法官吏將他們捆綁來接受處罰。如果犯下大罪,接受命令之後要向北面拜上兩拜,跪下自殺。君主不會讓人將他拉走進而用刑罰殺死。有句話說:『大夫這是你咎由自取的,我對待你已經很有禮了。』就算刑罰不加到大夫身上,大夫犯罪也不能逃脫懲罰,這是受到教化的原因。而所說的禮儀不用到平民身上,是因為平民因為忙於生計而不能充分學習禮儀,因此不要求平民懂得完備的禮儀。」冉有跪到地上然後起身離開自己的席位,恭敬地說:「您說得太好了!我從來沒有聽說過。」回去後便立即記下了孔子的這番話。」 刑 政 【原文】 仲弓問於孔子曰:「雍聞至刑無所用政①,至政無所用刑。至刑無所用政,桀紂之世是也;至政無所用刑,成康之世是也。信乎?」孔子曰:「聖人之治化②也,必刑政相參焉。太上③以德教民,而以禮齊④之,其次以政言導民,以刑禁之,刑不刑也。化之弗⑤變,導之弗從,傷義以敗俗,於是乎用刑矣。制五刑必即天倫,行刑罰則輕無赦。刑,侀⑥也,侀,成也。壹成而不可更,故君子盡心焉。」 【注釋】 ①雍:仲弓,姓冉名雍,字仲弓,孔子弟子。至:最,極。 ②治化:治理教化。 ③太上:最好,最上等。 ④齊:統一。 ⑤弗:不。 ⑥侀:定型。 【譯文】 仲弓問孔子說:「我聽說治理國家時,過度使用刑罰就無處使用政令,完善的政令就不需要使用刑罰。前者所說,是夏桀商紂統治的時代;後者的情況是成康統治的時代。這是真的嗎?」孔子回答說:「聖人治理教化百姓,一定會刑罰政令相互結合使用。最上乘的做法是用仁德來教化百姓,用禮儀來統一思想,然後用政令引導百姓,用刑罰禁止百姓犯罪,這樣做的目的是為了不用刑罰。教化他們,但是卻不改正,引導他們卻不服從,損傷道義敗壞風俗的人,只有使用刑罰加以處置了。專用五刑統治百姓,一定要順從天道,執行刑罰時不論罪行輕重都不能赦免。刑罰就是侀,侀就是已成事實不能更改的意思。只要刑罰已成事實就不可更改,因此君子要全心全力去審理各種案件。」 【原文】 仲弓曰:「古之聽訟①,尤罰麗於事②,不以其心③,可得聞乎?」孔子曰:「凡聽五刑之訟,必原④父子之情,立君臣之義以權之⑤。意論⑥輕重之序,慎測淺深之量以別之⑦。悉其聰明⑧,致⑨其忠愛以盡之。大司寇正刑明辟以察獄⑩,獄必三訊⑪焉。有指無簡⑫,則不聽也。附從輕,赦⑬從重,疑獄則泛與眾共之⑭,疑則赦之。皆以小大之比成⑮也。是故爵人⑯必於朝,與眾共之也,刑人⑰必於市,與眾棄之也。古者公家不畜刑人⑱,大夫弗養⑲其士,遇之塗,弗與之言。屏⑳諸四方,唯其所之,弗及與政,弗欲生之也。」 【注釋】 ①聽訟:審理訴訟案件。聽,處理,審理。訟,訴訟或者訴訟案件。 ②麗:根據,依附。事:事實。 ③心:動機。 ④原:推原,探究。 ⑤立:確立、建立。權:權衡。 ⑥意論:意,內心。論,論證。 ⑦慎測:仔細小心地檢測。量:分量。 ⑧聰明:明辨是非。 ⑨致:考定。 ⑩正刑:正定刑法。明辟:明斷罪行。察獄:審查案件。 ⑪三訊:向群臣、群吏、群眾三方面徵求意見。 ⑫有指:有犯罪的動機意圖。無簡:沒有犯罪事實。 ⑬赦:赦免。 ⑭疑獄:可疑的案件。共:共同審理。 ⑮成:審理妥帖。 ⑯爵人:給人授以官爵。 ⑰刑人:給人施以刑罰。 ⑱畜:收留。刑人:因犯罪而受到刑罰的人。 ⑲養:奉養。 ⑳屏:屏除,這裡是放逐。 【譯文】 仲弓說:「古時候審理訴訟案件時,尤其注重依據事實來審判,而不是根據其犯罪的動機,可以將這些說給我聽一聽嗎?」孔子說:「凡是審理五種罪行的案件,必須要推原父子間的親情,按照君臣之義來權衡他是否犯法。目的是論證情節的輕重,仔細地審查其罪行分量的深淺以區別對待。儘自己分辨是非的能力,正定其忠愛之心以窮究案情。大司寇的責任就是在審理案件時正定刑法、明察案情,審案必須要向群臣、群吏、群眾三方徵求意見。那種有犯罪的意圖卻沒有犯罪事實的就不要治罪。量刑時那種可重可輕的要從輕發落,赦免時要先赦免那些原判較重的,如果案件可疑的話就要廣泛地和民眾一同審理,如果情有可原的就予以赦免。不論案件大還是小,都要審理好。因此授予人官爵就一定要在朝廷之上,讓眾人一同參加,給人施以刑罰時就一定要在街市上當眾施行,讓眾人也一同唾棄他。古時候諸侯不允許收留犯罪的人,大夫也不允許供養犯罪的人。在道路上,遇到犯人不要和他說話。將他放逐出去,隨便流放到什麼地方,不要讓他參與政事,以示不想讓他存活在人間。」 【原文】 仲弓曰:「聽獄,獄之成成何官①?」孔子曰:「成獄成於吏,吏以獄成告於正②,正既聽之,乃告大司寇。大司寇聽之,乃奉於王,王命三公卿士參聽棘木之下③,然後乃以獄之成告於王,王三宥④之以聽命。而制刑焉,所以重之也。」 仲弓曰:「其禁何禁?」孔子曰:「巧言破律⑤,遁名改作⑥,執左道以亂政者殺⑦;作淫聲⑧,造異服⑨,設伎奇器⑩,以盪⑪上心者殺;行偽而堅⑫,言詐而辯⑬,學非而博⑭,順非而澤⑮,以惑眾者殺;假於鬼神,時日卜筮,以疑眾者殺。此四誅者不以聽⑯。」 【注釋】 ①成何官:取決於哪些官員。 ②正:原意是一官之長,這裡指監獄的長官。 ③卿士:一作「卿史」,官名,掌管國家政事。參聽:參與審理、參與判決。棘木之下:古人聽訟的地方。 ④三宥:古人判案時,有三種情況可以從寬處理:一是無知犯罪,二是過失犯罪,三是罪犯者精神異常。 ⑤巧言破律:花言巧語破壞法律。 ⑥遁名改作:假冒他人名義改變法律。 ⑦執左道:指犯上作亂。亂政:破壞朝政。 ⑧作淫聲:發出淫靡之音。 ⑨造異服:製造奇裝異服。 ⑩設伎奇器:設計奇巧怪異的器物。 ⑪盪:動搖、動盪。 ⑫行偽而堅:行為詐偽並且頑固不靈。 ⑬言詐而辯:謊話連篇並且巧舌如簧。 ⑭學非而博:學習一些邪惡的偽知識並且知識廣博。 ⑮順非而澤:順從邪惡的事情並且找各種理由粉飾。 ⑯不以聽:不需要在棘木之下進行審判。 【譯文】 仲弓說:「審理案件,確定案件結果是由什麼官員完成的?」孔子說:「定案是由獄中的小吏完成的,小吏再將審判的結果告訴監獄的長官,長官審理完後,再將結果上呈給大司寇,大司寇審查後,再將結果上呈給君主。君主命令三公及卿士一起在棘木之下仔細審查此案,審理以後,若有不明之處,他們便向君主提出。君主考慮是否是可以寬恕的三種情況,然後再審理案件進而制定相對應的刑罰。因此,定案是十分慎重的一件事。」 仲弓說:「法律命令禁止的都有哪些事呢?」孔子說:「花言巧語破壞法律,假冒他人名義改變法律,犯上作亂擾亂朝政的人要處死;發出淫靡之音,製造奇巧怪異的器物用來迷惑君王心志的人要處死;行為詐偽並頑固不靈,謊話連篇擅長狡辯,學習一些邪惡的偽知識並且知之甚多,順從邪惡之風並找各種理由粉飾,迷惑眾人的人要處死;假借鬼神時日,進行占卜以迷惑眾人的人要處死。這四種被判死刑的案例不需要再進行審理。」 【原文】 仲弓曰:「其禁盡於此而已?」孔子曰:「此其急①者,其餘禁者十有四焉。命服命車②,不粥③於市;圭璋璧琮④,不粥於市;宗廟之器,不粥於市;兵車旍旗⑤,不粥於市;犧牲秬鬯⑥,不粥於市;戎器兵甲,不粥於市;用器不中度⑦,不粥於市;布帛精粗⑧,不中數⑨,廣狹不中量⑩,不粥於市;奸色亂正色⑪,不粥於市;文錦⑫珠玉之器,雕飾靡麗⑬,不粥於市;衣服飲食,不粥於市;果實不時⑭,不粥於市;五木不中伐⑮,不粥於市;鳥獸魚鱉不中殺⑯,不粥於市。凡執此禁以齊眾者,不赦過也。」 【注釋】 ①急:緊急、重要的。 ②命服命車:古君王根據不同等級賞賜給臣子的服裝及車子。 ③粥:通「鬻」,賣。 ④圭璋璧琮:指貴重的玉制禮器。 ⑤旍旗:泛指所有旗幟。旍,古同「旌」。 ⑥秬鬯:古代用來祭祀或者賞賜有功之臣的美酒。 ⑦用器不中度:使用的器具不符合規格。 ⑧精粗:精良和粗劣。 ⑨不中數:不符合數量規格。 ⑩廣狹不中量:寬窄不符合規格。 ⑪奸色:雜色。亂:摻雜。 ⑫文錦:繡有華美花紋的彩色絲織品。 ⑬雕飾靡麗:雕刻的裝飾奢侈華麗。 ⑭不時:不按季節或時令,指果實尚未成熟。 ⑮不中伐:沒到砍伐的時節,指樹木尚未成材。 ⑯不中殺:指還沒有長成。 【譯文】 仲弓說:「法令禁止的事情就只有這些嗎?」孔子說:「這只是最重要的幾件事,其他禁止的事情還有十四件。君王賞賜的服裝和車子不可以拿到市集上販賣;圭璋璧琮等貴重的玉制禮器不可以拿到市集上出售;宗廟祭祀用的禮器不可以拿到市集上出售;戰車旌旗不可以拿到市集上出售;祭祀用的牲畜和美酒不可以拿到市集上出售;兵器鎧甲不可以拿到市集上出售;不符合規格的器具不可以拿到市集上出售;布帛粗細數目不均勻的不可以拿到市集上出售;寬窄不一致的物品不可以拿到市集上出售;純色中摻雜色的不可以拿到市集上出售,文錦珠玉、雕飾有華美花紋的器皿不可以拿到集市上出售;所穿的衣服和所吃的食物不可以拿到市集上出售;未成熟的果實不可以拿到市集上出售;未成材的樹木不可以拿到市集上出售;還沒到宰殺時候的鳥獸魚鱉不可以拿到市集上出售。這些禁止的條令都是用來治理百姓的,如果犯禁,一律不赦免他們的過失。」 禮 運 【原文】 孔子為魯司寇①,與於蠟②。既賓事畢③,乃出遊於觀④之上,喟然而嘆。言偃侍,曰:「夫子何嘆也?」孔子曰:「昔大道⑤之行,與三代⑥之英,吾未之逮⑦,而有記⑧焉。 【注釋】 ①司寇:官職名,掌管刑獄糾察等事。 ②與:參與。蠟:祭祀名,在十二月祭百神,稱之為「蠟」。 ③既:已經。賓:陪祭者。 ④觀:高台上的建築物。 ⑤大道:上古五帝時代的社會準則。 ⑥三代:夏、商、周三代。 ⑦逮:趕得上。 ⑧記:記載。 【譯文】 孔子擔任魯國司寇的時候,參與蜡祭,等到賓客蜡祭完畢以後,便外出到高台上遊覽,深深地感嘆。言偃陪侍在一旁,問道:「老師您為什麼嘆息呢?」孔子說:「以前大道施行於天下的時代,說的是夏、商、周三代那樣英明傑出的君王時代,我都沒有趕上,所看到的只有記載罷了。 【原文】 「大道之行,天下為公①,選賢與能,講信修②睦。故人不獨③親其親,不獨子其子,老有所終,壯有所用,矜寡孤疾皆有所養④。貨惡⑤其棄於地,不必藏⑥於己。力惡其不出於身,不必為人。是以奸謀閉而弗興⑦,盜竊亂賊不作。故外戶而不閉,謂之大同。 【注釋】 ①天下為公:天下是公共的。 ②修:增進。 ③獨:獨自。 ④矜:年老沒有妻子的人。寡:年老沒有丈夫的人。 ⑤惡:憎惡,厭惡。 ⑥藏:收藏。 ⑦興:興兵作亂。 【譯文】 「在大道施行的時候,天下是人們所共有的,把有賢德、有才能的人選出來給大家辦事,人人講求誠信,崇尚和睦。因此人們不單奉養自己的父母,不單撫育自己的子女,要使老年人能終其天年,壯年人能為社會效力,老而無妻的人、老而無夫的人、幼年喪父的孩子、老而無子的人、殘疾人都能得到供養。人們厭惡財貨被拋在地上浪費不用,同時也不一定要私自收藏在自己家中。人們厭惡空有健壯的身體卻無處使用力氣,同時做事也不一定就只為了自己。這樣一來,奸邪有陰謀的事情就不會發生,盜賊等混亂也不會出現。所以家家戶戶外門都不需要關閉,這就是所說的大同世界。 【原文】 「今大道既隱①,天下為家,各親其親,各子其子。貨則為己,力則為人。大人世及以為常,城郭溝池以為固。禹、湯、文、武、成王、周公,由此而選,未有不謹②於禮。禮之所興③,與天地並。如有不由禮而在位者,則以為殃④。」 【注釋】 ①隱:隱藏,消失。 ②謹:謹慎。 ③興:興旺發達。 ④殃:災難,禍害。 【譯文】 「現在大道已經沒有了,天下的人都有自己的家,侍奉自己的親人,養育自己的子女。賣東西所得財物也都成自己的了,希望別人而不是自己出力。官員職位世襲的現象已經習以為常,修建城牆護城河作為防禦的工具。夏禹、商湯、文王、武王、成王、周公都是這個時代被推選上君王的,他們沒有不小心謹慎遵守禮的。禮的興旺發達,是和天地一起的。如果一個君王在位期間不遵守禮,那麼就會有災禍。」 【原文】 言偃復問曰:「如此乎,禮之急①也?」孔子曰:「夫禮,先王所以承②天之道,以治人之情③,列④其鬼神,達於喪、祭、鄉射、冠、婚、朝聘⑤。故聖人以禮示⑥之,則天下國家可得以禮正⑦矣。」 【注釋】 ①急:急需,緊急。 ②承:遵循。 ③治:治理。情:性情。 ④列:參驗。 ⑤達:通達,貫徹。喪:喪禮。祭:祭神或者祭祖先。鄉射:鄉間的射禮。冠:男子的加冠禮。婚:婚禮。朝聘:諸侯定期朝見天子之禮。 ⑥示:展示,昭示。 ⑦正:合規範。 【譯文】 言偃又問道:「這樣一來,禮就是很急需的吧?」孔子說道:「禮就是先王用來遵循天道治理人們的性情的。它參驗於鬼神,在喪、祭、鄉射、冠、婚、朝聘上都貫徹了。因此聖人以禮來昭示天下,那樣天下國家才能通過禮合乎規範。」 【原文】 言偃曰:「今之在位莫知由①禮,何也?」孔子曰:「嗚呼哀哉!我觀②周道,幽厲傷也③,吾舍魯何適④?夫魯之郊及禘皆非禮⑤,周公其已衰矣。杞之郊也禹,宋之郊也契,是天子之事守⑥也。天子以杞、宋二王之後。周公攝政致太平,而與天子同是禮也。諸侯祭社稷宗廟,上下皆奉其典⑦,而祝嘏莫敢易其常法⑧,是謂大嘉。 【注釋】 ①由:遵循。 ②觀:考察。 ③幽厲:周幽王和周厲王,都是暴戾昏庸的君主。傷:敗壞。 ④適:到,去。 ⑤郊:郊祭,即在郊外祭天地。禘:在宗廟中祭祖先。非禮:不符合禮儀。 ⑥守:保留。 ⑦典:制度,法則。 ⑧祝嘏:祭祀時致祈禱詞和傳達神靈意旨的人。易:改變。 【譯文】 言偃說:「現在的當權者沒有人遵循禮,是什麼原因呢?」孔子回答說:「哎呀,悲哀啊!我考察了周代的制度,禮從周幽王和周厲王的時候就被敗壞了,我捨棄了魯國又能到哪裡去呢?魯國所舉行的郊祭和禘祭的儀式也都是不合於周禮的,周公訂立的禮已經衰敗了。杞國人祭天是為了祭大禹,宋國人祭天是為了祭契,這是由於他們是夏、商兩代天子的後裔,因此能保留著天子的職事。周公代行執政而天下得以太平,因此對他才用和天子一樣的禮儀。諸侯祭祀社稷和祖先,上下的人都尊奉著同樣的典章制度,祝嘏也不敢妄自改變原有的制度,這就稱之為大嘉。 【原文】 「今使祝嘏辭說徒藏於宗祝巫史①,非禮也,是謂幽國②;醆斝及屍君③,非禮也,是謂僭④君;冕弁⑤兵車藏於私家,非禮也,是謂脅君;大夫具官⑥,祭器不假⑦,聲樂皆具⑧,非禮也,是為亂國。故仕於公曰臣,仕於家曰仆。三年之喪,與新有婚者,期⑨不使也。以衰裳⑩入朝,與家僕雜居齊齒⑪,非禮也,是謂臣與君共國⑫;天子有田以處⑬其子孫,諸侯有國以處其子孫,大夫有采⑭以處其子孫,是謂制度;天子適⑮諸侯,必舍其宗廟,而不以禮籍⑯入,是謂天子壞法亂紀;諸侯非問疾弔喪而入諸臣之家,是謂君臣為謔⑰。 【注釋】 ①宗祝巫史:宗,宗伯,掌管宗廟的祭祀禮儀。祝,太祝,掌管祭祀祈禱。巫,巫官,掌管占卜以及鬼神之事。史,史官,掌管祭祀時的記事。 ②幽國:典禮制度幽昧不明的國家。 ③醆斝:古代的兩種酒器名。屍君:獻屍。 ④僭:超越。 ⑤冕弁:禮帽和禮服。 ⑥具官:設立各項官職。 ⑦假:借。 ⑧聲樂:樂器。具:具備。 ⑨期:期間。 ⑩衰裳:喪服。 ⑪齊齒:平等。 ⑫共國:共同占有國家。 ⑬處:安置。 ⑭采:采邑,也就是封地。 ⑮適:到。 ⑯禮籍:典章禮制。 ⑰謔:玩笑。 【譯文】 「如今讓祝嘏辭說只藏到宗伯、太祝、巫官、史官家中,這不符合禮,這就是所謂的國家幽昧不明;醆斝是先王所用的酒器,諸侯用來獻屍,這不符合禮,這就是所謂的僭越國君;冕弁兵車私自藏在大夫家中,這不符合禮,這就是所謂的威脅國君;大夫家中設立各種官職,祭器齊備,聲樂俱全,這不符合禮,這就是所謂的悖亂國家綱紀。因此,受命於國君為官的稱為臣,受命於大夫做事的稱為仆。處於服三年之喪以及剛剛結婚的,在服喪和婚期的時間內,給他們假期,不要因公事而任用他們。穿著喪服入朝,或者在家和奴僕雜役一起並行,這些都是不符合禮的,這就是所謂的國君和臣子一同占有國家;天子擁有田地以安置自己的子孫,諸侯有國以安置自己的子孫,大夫有封地以安置自己的子孫,這就是所謂的制度;天子到諸侯國去,必須要住在諸侯的祖廟中,如果不依照典章禮制進到祖廟,那就叫作天子敗壞法紀;諸侯如果不是探看病人或者弔喪,就隨便進入到大臣家中,那就叫作君和臣開玩笑。 【原文】 「故夫禮者,君之柄①,所以別嫌明微,儐②鬼神,考③制度,別仁義,立政教,安君臣上下也。故政不正則君位危,君位危則大臣倍,小臣竊。刑肅而俗弊則法無常,法無常則禮無別,禮無別則士不事,民不歸,是謂疵國。 【注釋】 ①柄:根本。 ②儐:接引客人。 ③考:考察。 【譯文】 「君王用禮來治理國家,禮是治理國家的根本,是用來辨別是非,明察細微之處的,迎敬鬼神,考正國家制度,施行仁義道德,樹立政令和教化,使君臣上下的關係安定和諧。所以,政令不正確的話,君王的地位就會受到威脅,君王的地位受到威脅了,大臣們就會違背朝綱,小官員們就會濫用權力。刑法嚴厲,但是社會風俗卻很敗壞,政令就會變化無常,法令不正常的話,禮節就沒有了秩序可言,禮節沒有了秩序的話,讀書人就沒辦法按照禮法行事,百姓就不會歸順,這樣的國家是有問題的。 【原文】 「是故夫政者,君之所以藏身①,必本之天效以降命,命降於社之謂效地②,降於祖廟之謂仁義,降于山川之謂興作③,降於五祀④之謂制度,此聖人所以藏身固⑤也。聖人參於天地,並於鬼神以治政也。處其所存⑥,禮之序也,翫⑦其所樂,民之治也。天生時,地生財,人其父生而師教之,四者君以政⑧用之,所以立於無過之地。 【注釋】 ①藏身:託身、委身。 ②命:命令。社:社神,這裡指土地。效地:效法土地。 ③興作:興建。 ④五祀:指的是祭祀的五行之神,包括門神、戶神、灶神、土地神及宅神。 ⑤固:穩固、牢固。 ⑥存:存在的事物。 ⑦翫:同「玩」,鑽研研習。 ⑧政:通「正」,正確的、恰當的。 【譯文】 「因此政治是國君所託身的保證,一定要效法上天來下達命令,命令下達於土地就叫作效法土地,命令下達於祖廟就叫作仁義,命令下達于山川就叫作興建,命令下達於五祀就叫作制度,這就是聖人能夠穩固託身於政治的原因。聖明的人在天地之間參悟,然後與鬼神一起治理政事。處理所有存在的事物,是禮制的秩序,研習百姓的喜好,才能治理好百姓。上天有四季之分,土地生育資財,人是父母生養老師教導的,這四方面,君主如果能夠恰當運用,就能始終立於不敗之地。」 景公尊讓 孔子見齊景公,景公請孔子先驅而行,孔子再三謙讓,景公問孔子為什麼不先行,孔子說:「讓我先行,是你的恩賜,但我怎敢以平民與國君相比?如果先行,不符合禮儀吧。」 【原文】 「君者,人所則①,非則人者也;人所養②,非養人者也;人所事③,非事人者也。夫君者明人則有過,養人則不足④,事人則失位⑤。故百姓則君以自治,養君以自安,事君以自顯。是以禮達而分定⑥,人皆愛其死而患其生,是故用人之智去其詐,用人之勇去其怒,用人之仁去其貪。國有患,君死社稷,謂之義;大夫死宗廟,謂之變。凡聖人能以天下為一家,以中國⑦為一人,非意⑧之,必知其情,從於其義,明於其利,達⑨於其患,然後能為之。 【注釋】 ①則:效法尊崇。 ②養:供養。 ③事:服侍。 ④不足:不能滿足。 ⑤失位:失去地位。 ⑥禮達:達於禮,即知禮。分定:職分確定。 ⑦中國:此處指天下人。 ⑧意:通「臆」,臆想。 ⑨達:知曉,通達。 【譯文】 「君王是眾人所效法尊崇的,而不是尊崇效法別人的人;國君是眾人所供養的,而不是供養別人的人;國君是眾人侍奉的人,而不是侍奉別人的人。對於君王來說,效仿別人的話那自己就一定有過失,奉養別人的話那自己就不能滿足百姓的要求,侍奉別人的話那自己就會失去職位。因此老百姓尊崇效法國君以管理自己,奉養君王以安定自己,侍奉君王以顯達自己。因此懂得了禮,每個人的職分就得以確定了。每個人都樂於為君王奉獻出自己的生命而恥於苟且偷生,因此國君運用他們的智慧而去除他們的狡詐,任用他們的勇猛而去除他們的魯莽衝動,任用他們的仁愛而去除他們的貪慾。國家出現了禍患,君王為了國家而死稱之為義;大夫為了宗廟而死稱之為變。所以聖人能將全天下治理得如同一家,將全天下人治理得如同一個人,這不是主觀臆想出來的。他必須要懂得人的性情,通曉義理,明白利害,而後才可以做到這些。 【原文】 「何謂人情?喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲,七者弗學而能;何謂人義?父慈、子孝、兄良、弟悌、夫義、婦聽、長惠、幼順、君仁、臣忠,十者謂之人義;講信修睦,謂之人利,爭奪相殺,謂之人患;聖人之所以治人七情,修十義,講信修睦,尚辭讓,去爭奪,舍禮何以治之?飲食男女,人之大欲存焉,死亡貧苦,人之大惡存焉。欲惡者,人之大端①,人藏其心,不可測度,美惡皆在其心,不見其色,欲一以窮之,舍禮何以哉? 「故人者,天地之德②,陰陽之交③,鬼神之會④,五行之秀⑤。天秉陽⑥,垂日星⑦,地秉陰,載山川,播五行於四時,和四氣⑧而後月生,是以三五而盈⑨,三五而缺,五行之動⑩,共相竭⑪也。五行四氣十二月,還相為本⑫;五聲六律十二管⑬,還相為宮⑭;五味六和十二食⑮,還相為質⑯;五色六章十二衣⑰,還相為主⑱。故人者,天地之心,而五行之端,食味別聲被色而生者也⑲。 【注釋】 ①大端:這裡是主要內容的意思。 ②德:功德。 ③交:交合。 ④會:會合、相合。 ⑤五行:指金、木、水、火、土五種物質。秀:靈秀。 ⑥天秉陽:上天秉持陽性。 ⑦垂日星:太陽和星辰照射著大地。 ⑧四氣:四季。 ⑨三五而盈:月亮每逢十五的時候就會變圓。 ⑩動:五行的交替循環、生生不息。 ⑪竭:盡。 ⑫還相為本:循環交替成為主體。還,循環、交替。本,主體。 ⑬五聲:即五音,宮、商、角、徵、羽。六律:古代音律,一共十二個,因為陰陽各六律,所以古書中通常稱為六律。十二管:指十二種樂器的名字。 ⑭宮:宮聲,指音樂。 ⑮五味:酸、甜、苦、辣、咸。六和:泛指多種美味。十二食:指人一年十二個月之中吃的各種食物。 ⑯質:主味。 ⑰五色:赤、青、黃、白、黑五種顏色。六章:六種花紋。十二衣:人在一年十二個月里所穿的不同衣服。 ⑱主:主色。 ⑲食味:食用美味。別聲:辨別聲音。被色:穿著彩色的衣服。被,同「披」,穿著。 【譯文】 「什麼是人情?喜、怒、哀、懼、愛、惡、欲七種情感,不用學習天生就會。什麼是人義?父親慈愛,兒子孝順,兄長善良,弟弟恭敬,丈夫守義,妻子聽從,長者惠愛,年幼的人順從,君主仁愛,臣子忠誠,這十個方面稱之為人義。講究誠信謀求和睦,稱之為人利。互相爭奪互相殺害,稱之為人患。因此,聖人才治理人的七情,修正人的十義,重視誠信,重視親情,崇尚禮讓,摒棄爭奪。如果沒有禮制,又如何來治理國家呢?飲食及男女情事,是人們最大的欲望所在。死亡貧窮和痛苦,是人們最厭惡的地方。欲望、厭惡是人們產生禍端的主要內容。人們將它們隱藏在內心之中,沒有辦法揣測度量。喜愛、厭惡也都在人心中,不在神色上顯現。想要全部了解透徹,除了禮制還有什麼能做到呢? 「因此人類,是天地的造化,陰陽交合,鬼神交會,是五行中的靈秀之氣。上天秉持陽性,太陽和星辰照射著大地,大地秉持陰性,承載著高山大川。五行在四季里傳播,與四季相和而後產生十二個月。因此每逢十五月亮圓滿,而再過十五天月亮便殘缺。五行交替循環、生生不息,互為終結。五行四氣十二月,相互交替成為主體;五聲六律十二管,相互交替成為主音;五味六和十二食,相互交替成為主味;五色六章十二衣,相互交替成為主色。因此人類,是天地的重心所在,是五行之首,能享用美食、辨別聲音及穿著彩色衣服而生活。 【原文】 「聖人作則①,必以天地為本,以陰陽為端,以四時為柄,日星為紀,以月為量②,鬼神以為徒,五行以為質,禮義以為器③,人情以為田,四靈以為畜。以天地為本,故物可舉④;以陰陽為端,故人情可睹⑤;以四時為柄,故事可勸;以日星為紀,故業可別;以月為量,故功有藝⑥;鬼神以為徒,故事有守⑦;五行以為質,故事可復⑧也;禮義以為器,故事行有考⑨;人情以為田,故人以為奧⑩;四靈以為畜,故飲食有由。何謂四靈?麟、鳳、龜、龍謂之四靈。故龍以為畜,而魚鮪不諗⑪;鳳以為畜,而鳥不{羽氐}⑫;麟以為畜,而獸不{犭戉}⑬;龜以為畜,而人情不失。 「先王秉蓍龜⑭,列祭祀,瘞繒⑮,宣祝嘏辭說⑯,設制度,故國有禮,官有御,事有職,禮有序,先王患禮之不達於下,故饗帝於郊,所以定天位⑰也;祀社於國,所以列地利⑱也;禘⑲祖廟,所以本仁⑳也;旅㉑山川,所以儐㉒鬼神也;祭五祀,所以本事㉓也。故宗祝㉔在廟,三公在朝,三老㉕在學,王前巫而後史,卜筮瞽侑㉖,皆在左右,王中心無違㉗也,以守至正㉘。是以禮行於郊,而百神受職;禮行於社,而百貨可極㉙;禮行於祖廟,而孝慈服㉚焉;禮行於五祀,而正法則焉。故郊社宗廟山川五祀,義之修而禮之藏。 【注釋】 ①作則:制定法則。 ②量:限度。 ③器:工具。 ④舉:包容。 ⑤情可睹:可以看見真實的情況。 ⑥功有藝:功業有準則,有規矩。藝,這裡是準則的意思。 ⑦事有守:遵守規則辦事。 ⑧事可復:事情可以周而復始,循環往復。 ⑨考:成效。 ⑩奧:古人祭祀時,設神主或尊者居坐於房屋的西南角。這裡引申為主要對象。 ⑪鮪:古書上指鱘魚。諗:深藏。 ⑫{羽氐}:飛走。 ⑬{犭戉}:逃跑。 ⑭蓍龜:占卜用的蓍草和龜甲。 ⑮瘞:埋葬、掩埋。繒:古時對絲織品的總稱。 ⑯宣:宣示。祝嘏:祭祀的時候負責致祝福祈禱之辭以及傳達神的指示的人。 ⑰定天位:確定上天至高無上的地位。 ⑱列地利:彰顯大地給予人類的諸多好處。 ⑲禘:盛大祭祀。 ⑳本仁:以仁義為本。 ㉑旅:祭祀。 ㉒儐:尊敬、敬重。 ㉓本事:以事為本。 ㉔宗祝:宗伯和太祝,他們都是主管祭祀的官員。 ㉕三老:古時負責掌管教化的鄉官。 ㉖瞽:本義是瞎眼,因為古代任用盲人為樂官,所以以此來代稱樂官。侑:協助、陪伴。 ㉗無違:指心無雜念,專心致志。 ㉘至正:極為純正、非常端正的態度。 ㉙百貨可極:百種事物就能物盡所用。 ㉚服:信服。 【譯文】 「聖人制定法則,一定要以天地為根本,以陰陽為兩端,以四季變化為根本,以太陽星辰為綱紀,以月亮為限度,鬼神是徒屬,五行是根本,禮制是工具,人情為田地,四靈為飼養的動物。以天地為根本,因此包羅萬象;以陰陽為兩端,因此可以看到事情的本來面目;以四季變化為根本,因此可以勸勉人們努力耕作;以太陽星辰為綱紀,因此可以辨別各種事務;以十二個月作為標準,就可以追求功業有限度;以鬼神為徒屬,因此能夠按章辦事;以五行為根本,因此事情可以循環往復;以禮制為工具,因此做事卓有成效;以人情為田地,因此人自身成為主要對象;以四靈為家畜,因此食物有了來源。什麼是四靈?麒麟、鳳凰、龜、龍叫作四靈。因此,以龍為家畜,那麼魚類就不會深藏水底;以鳳凰為家畜,鳥類就不會飛走;以麒麟為家畜,獸類就不會逃跑;以龜為家畜,人情就不會出現差錯。 「先王用蓍草和龜甲進行占卜,來安排祭祀活動,埋藏絲織品,祝嘏向神明宣示祝辭,設定製度,因此國家才會有禮制,官員才會有限制,事情才會有職守,禮節才會有秩序。先代的君王擔心禮制無法傳達給天下人,因此在郊外祭祀上天,這是在確定上天至高無上的地位;帝王在國都祭祀社神,這是在彰顯土地給人類帶來的好處;祭祀祖廟,是在宣傳以仁為本的孝道;祭祀山川,是在表示敬重神鬼;祭五祀,是為了顯示以事情本源為本。因此宗祝在廟中負責祭祀,三公在朝中輔佐君王,三老在鄉間掌管教學,君王前有負責占卜的術士,後有負責記錄歷史的史官,占卜的術士與樂師,全都陪伴在君王左右。君王專心致志處理政事,這才是保持最純正態度的方法。因此在郊外祭祀,神明就會各司其職;祭祀社神,就能物盡其用;在祖廟祭祀,孝順仁慈之道就會讓人們服從;祭祀五祀,正確的法令制度就會紛紛被效仿。因此,郊祀、社祀、宗廟祭祀、祖廟祭祀、山川祭祀、五祀這些祭祀中,仁義得以修正,禮制也得以寄託其中。 【原文】 「夫禮必本於太一①,分而為天地,轉而為陰陽,變而為四時,列而為鬼神,其降曰命,其官於天也②,協於分藝③,其居於人也,曰養④。所以講信修睦⑤,而固人之肌膚之會⑥,筋骸之束⑦也;所以養生送死⑧,事鬼神之大端⑨;所以達天道,順人情之大竇⑩。唯聖人為知禮之不可以已⑪也,故破國喪家亡人,必先去其禮,禮之於人,猶酒之有糱⑫也,君子以厚,小人以薄。聖人修義之柄⑬,禮之序,以治人情。 「人情者,聖王之田也,修禮以耕之,陳義以種之,講學以耨之⑭,本仁以聚之⑮,播樂以安之⑯。故禮者,義之實也,協諸義而協則禮⑰,雖先王未之有可以義起⑱焉;義者藝之分⑲,仁之節⑳,協於藝,講於仁,得之者強,失之者喪;仁者義之本,順之體㉑,得之者尊。故治國不以禮,猶無耜㉒而耕;為禮而不本於義,猶耕而不種;為義而不講於學,猶種而不耨;講之以學,而不合以仁,猶耨而不獲;合之以仁,而不安之以樂,猶獲而弗食;安之以樂,而不達於順,猶食而不肥㉓。 【注釋】 ①太一:指形成天地的元氣。 ②官:取法、效法。天:天之道。 ③協於分藝:符合分界的準則。協,符合。 ④養:修身養性。 ⑤講信修睦:講究誠信,謀求和睦。 ⑥固:堅固、增強。肌膚之會:肌膚的會合融合。 ⑦筋骸之束:使筋骨得到約束。 ⑧養生送死:指兒女對父母的贍養和殯葬。 ⑨大端:重要事情。 ⑩大竇:引申為主要通道。 ⑪已:停止、廢止。 ⑫糱:同「櫱」,原指樹木長出的新芽,這裡是酒麴的意思。 ⑬柄:根本。 ⑭講學:講解研習。耨:除草。 ⑮本仁:以仁愛為根本;立足於仁愛。聚:匯集,引申為收穫。 ⑯播樂:傳播音樂。安:安定、安心。 ⑰「協諸」句:符合義理協調的就是禮制。第一個「協」,符合的意思。第二個「協」,協調的意思。 ⑱起:創建制定。 ⑲藝:標準。分:區分、辨別。 ⑳仁之節:衡量仁義的尺度。節,節度。 ㉑順之體:調和天理人性的體現。順,調和。 ㉒耜:古人的翻地工具鏵,泛指農具。 ㉓肥:肥胖,這裡是指營養均衡,茁壯成長。 【譯文】 「那禮一定是發源於形成天地的元氣,經過分化成為天和地,運轉出現陰和陽,交替變化形成一年四季,陳列顯現成為鬼神。它降到人間稱為命令,這是取法於天道,符合分界法則的。對於人來說,禮可以修養身心,因此講究誠信,謀求和睦,並堅固人的肌膚,約束人的筋骨;因此養生送死,尊敬地侍奉鬼神是一件重要事情,這是能夠通達上天的道義,調和人情的重要通道。只有聖人才知道禮是不能夠廢棄的。所以那些遭到破壞,以致家破人亡的國家,一定早就失去了禮。對於人來說,禮如同釀酒用的酒麴,君子講禮,所以更加醇厚,小人不講禮,所以更加淺薄。聖明的君主會以修正義理為根本,以禮為序,來治理人情。 「人情就如同聖明君主的田地,用修正禮義來耕種,用陳述義理來播種,用講解研習來除草,用以仁為本來收穫,傳播音樂而讓人獲得安寧。因此禮實際上就是義的果實,符合義理協調的就是禮。即使先代君主沒有的禮也可以通過義來創建。義是區分是非對錯的標準,是衡量仁愛的節度。符合於義,重視仁愛,做到這些,國家就會強盛,做不到這些,國家就會衰敗。仁愛是義的根本,順應天理人情,做到這些,就會受到尊重。因此,如果不用禮來治理國家,就如同耕地沒有農具;只有禮而不以義為本,就如同耕地之後沒有播種;制義理卻不加以研習,如同播種後卻不除草;講解研習卻不以仁愛來會合,如同除草了卻不收穫;以仁愛會合卻不能用音樂來使人們安定,如同收穫了卻不食用;用音樂來使人安定卻不能做到調和,如同食用食物卻沒能健康成長。 【原文】 「四體既正①,膚革充盈②,人之肥也;父子篤,兄弟睦,夫婦和,家之肥也;大臣法而小臣廉,官職相序③,君臣相正,國之肥也;天子以德為車,以樂為御,諸侯以禮相與④,大夫以法相序,士以信相考⑤,百姓以睦相守,天下之肥也。是謂大順。大順者,所以養生送死,事鬼神之常⑥也。故事大積焉而不苑⑦,並行而不謬,細行而不失,深而通,茂而有間⑧,連而不相及⑨,動而不相害,此順之至也。明於順,然後乃能守危⑩。夫禮之不同不豐不殺⑪,所以持情而合危也。 「山者不使居川,渚者不使居原,用水火金木,飲食必時,冬合男女,春頒爵位,必當年德⑫,皆所謂順也。用民必順⑬,故無水旱昆蟲之災,民無凶飢妖孽之疾。天不愛其道⑭,地不愛其寶,人不愛其情,是以天降甘露,地出醴泉⑮,山出器車⑯,河出馬圖⑰,鳳凰麒麟,皆在近郊,龜龍在宮沼,其餘鳥獸及卵胎,皆可俯而窺也。則是無故⑱,先王能循禮以達義,體信以達順,此順之實也。」 【注釋】 ①四體既正:人的四肢正常。正,正常。 ②膚革充盈:肌膚豐潤有彈性。膚革,皮膚的表里、肌膚。 ③相序:相互安排合情合理。 ④相與:互相交往。 ⑤以信相考:把信用作為成效。 ⑥常:常理。 ⑦大積:很多事情堆積到一起。不苑:不鬱結。 ⑧茂而有間:繁茂卻彼此有間隔。 ⑨連而不相及:彼此有聯繫卻不相互干擾。 ⑩守危:守住高位臨危不亂。 ⑪不豐殺:不多不少。豐,豐富。殺,減少。 ⑫必當年德:年齡和德行一定要相當。年德,年齡和德行。 ⑬必順:一定要順應自然之道。 ⑭愛:吝惜。道:這裡指萬物的本源。 ⑮醴泉:甘洌的泉水。 ⑯器車:器具和車輛。 ⑰河出馬圖:用典。相傳上古伏羲氏時,一匹龍馬馱著一幅圖在黃河上出現,伏羲氏按照龍馬背負的圖,畫出八卦,這幅圖即稱「河圖」。典故與大禹治水時,洛水驚現背上九道花紋的神龜如出一轍。後人認為,「河出圖」、「洛出書」,都是在位統治者政治清明的體現。 ⑱無故:沒有其他原因。 【譯文】 「人的四肢正常,肌膚豐潤有彈性,人就健康了;父子情深,兄弟和睦,夫妻和氣,家庭就興旺了;大臣守法,小臣廉潔,官員職位安排合情合理,君臣相互匡正,國家就強盛了;君主把德行當作車輛,用樂制來駕馭,諸侯之間以禮相處,大夫之間根據法紀排序,士人之間把信用作為成效,百姓之間和睦相處,天下就昌盛了。這就是所說的大順。大順是養生送死、侍奉鬼神的常道。因此事情堆積到一起卻不鬱鬱寡歡,一起去做事卻不出現差錯,細微的事情卻不遺忘。遇事深究而通達,繁茂卻彼此有間隔,相互聯繫卻又互不干擾,一起行動卻不相互妨害,這就是大順的最高境界。明白了大順的道理,這樣就能守住高位臨危不亂了。那禮是有所不同的,既不太多也不太少,這樣才能維持人情調,化解危機。 「居住在山上的人不讓他搬到水邊居住,習慣居住在岸邊的人不讓他到田地中居住。使用水、火、金、木等物質,飲食一定要順應四季變化。冬季適合男女婚嫁,春季要頒發爵位,年齡和德行一定要相當,這些都符合順的要求,使用百姓也一定要順應自然之道。因此沒有旱澇蟲災,百姓就不會飢餓,民間就不會出現反常的狀況和疾病。上天不吝惜萬物的本源,大地不吝惜自己的寶藏,人不吝惜自己的感情。因此上天會下雨,大地會湧出甘泉,高山會出產器具和車輛,黃河裡會出現河圖,鳳凰、麒麟全都出現在郊外的草澤地,龜和龍也都出現在宮廷及池沼中。其他鳥獸及卵胎,都可以俯身觀看到。這沒有其他原因,是因為先代君王能夠遵循禮的要求,通達義理,遵循誠信從而達到大順。這就是大順的結果。」