孔子家語 · 五帝德

佚名 《孔子家語》
宰我問於孔子曰:「昔者吾聞諸榮伊曰:『黃帝三百年。』請問:黃帝者,人也?抑非人也?何以能至三百年乎?」孔子曰:「禹、湯、文、武、周公,不可勝以觀也。而上世黃帝之問,將謂先生難言之故乎?」宰我曰:「上世之傳,隱微之說,卒采之辯,暗忽之意,非君子之道者,則子之問也固矣。」孔子曰:「可也。吾略聞其說,黃帝者,少典之子,曰軒轅。生而神靈,弱而能言,幼齊睿莊,敦敏誠信。長聰明,治五氣,設五量,撫萬民,度四方,服牛乘馬,擾馴猛獸,以與炎帝戰於阪泉之野,三戰而後克之。始垂衣裳,作為黼黻,治民,以順天地之紀,知幽明之故,達死生存亡之說。播時百穀,嘗味草木,仁厚及於鳥獸昆蟲。考日月星辰,勞耳目,勤心力,用水火財物以生民。民賴其利,百年而死;民畏其神,百年而亡;民用其教,百年而移。故曰:黃帝三百年。」 宰我曰:「請問帝顓頊。」孔子曰:「五帝用說,三王有度。汝欲一日徧聞遠古之說,躁哉予也!」宰我曰:「昔予也聞諸夫子曰:『小子毋或宿。』故敢問。」孔子曰:「顓頊,黃帝之孫,昌意之子,曰高陽。淵而有謀,??通以知遠,養財以任地,履時以象天,依鬼神而制義,治氣性以教眾,潔誠以祭祀,巡四海以寧民。北至幽陵,南暨交趾,西扺流沙,東極蟠木,動靜之類,小大之物,日月所照,莫不底屬。」 宰我曰:「請問帝嚳。」孔子曰:「玄枵之孫,喬極之子,曰高辛。生而神異,自言其名。博施厚利,不於其身。聰以知遠,明以察微。仁而威,惠而信,以順天地之義。知民所急,修身而天下服,取地之財而節用之,撫教萬民而誨利之,曆日月之生朔而迎送之,明鬼神而敬事之。其色也和,其德也重,其動也時,其服也衷。春夏秋冬,育護天下,日月所照,風雨所至,莫不從化。」 宰我曰:「請問帝堯。」孔子曰:「高辛氏之子,曰陶唐。其仁如天,其智如神,就之如日,望之如雲。富而不驕,貴而能降。伯夷典禮,龍夔典樂,舜時而仕,趨視四時,務先民始之,流四凶而天下服。其言不忒,其德不回,四海之內,舟輿所及,莫不夷說。」 宰我曰:「請問帝舜。」孔子曰:「喬牛之孫,瞽瞍之子也,曰有虞。舜孝友聞於四方,陶魰事親,寬裕而溫良,敦敏而知時,畏天而愛民,恤遠而親近。承受大命,依於二女。睿明智通,為天下帝。命二十二臣,率堯舊職,躬己而已。天平地成,巡狩四海,五載一始。三十年在位,嗣帝五十載。陟方岳,死於蒼梧之野而葬焉。」 宰我曰:「請問禹。」孔子曰:「高陽之孫,鯀之子也,曰夏後。敏給克齊,其德不爽,其仁可親,其言可信。聲為律,身為度。亹亹穆穆,為紀為綱。其功為百神主,其惠為民父母。左準繩,右規矩,履四時,據四海,任皋繇、伯益以贊其治,興六師以征不序。四極,民莫敢不服。」孔子曰:「予!大者如天,小者如言,民悅至矣。予也非其人也。」宰我曰:「予也不足以戒。敬承矣。」 他日,宰我以語子貢,子貢以復孔子。子曰:「吾欲以顏狀取人也,則於滅明改之矣;吾欲以辭言取人也,則於宰我改之矣;吾欲以容貌取人也,則於子張改之矣。」宰我聞之懼,弗敢見焉。

譯文

宰我問孔子說:「以前我聽榮伊說過『黃帝統治了三百年』,請問黃帝是人抑或不是人?其統治的時間怎麼能達到三百年呢?」孔子說:「大禹、湯、周文王、周武王、周公,尚且無法說得盡,道得清,而你關於上古之世的黃帝的問題,是老前輩也難以說得清的問題吧。」宰我說:「先代的傳言,隱晦的說法,已經過去的事還爭論,晦澀飄忽的含義,這些都是君子不譴或不為的,所以我一定要問個清楚明白。」孔子說:「好吧,我略略聽說過這種說法。黃帝,是少昊的兒子,名叫軒轅,出生時就非常神奇、精靈,很小就能說話。童年的時候,他伶俐、機敏、誠實、厚道。長大成人時,就更加聰明,能治理五行之氣,設置了五種量器,而且還遊歷全國各地,安撫民眾。他騎著牛坐著馬,馴服了猛獸,跟炎帝在阪泉之野大戰,三戰後打敗了炎帝。從此,天下民眾個個穿著繡有花紋的禮服,天下太平,無為而治。他遵循天地的綱紀統治著人民,既明白晝夜陰陽之道,又通曉生死存亡之理。按季節播種百穀,栽培花草樹木,他的仁德遍及鳥獸昆蟲。他觀察日月星辰,費盡心思和勞力,用水火財物養育百姓。他活著的時候,人民受其恩惠利益一百年;他死了以後,人民敬服他的精靈一百年;之後,人民還運用他的教導一百年。所以說黃帝統治了三百年。」 宰我請教孔子說:「請老師講一講帝顓頊的事。」孔子說:「五帝已經非常久遠了,所以用(據)說;三王呢,比較近還留有法度。你想要在一天時間內把遠古的事都聽完嗎,你太性急了吧!」 宰我說:「我曾經聽先生您說過:『你們學生們有要問的儘管問,不要等一等或者隔天再問』,所以我就大膽請教了。」孔子說:「顓頊是黃帝的孫子,昌意的兒子,叫高陽。他的思想深邃而富有謀略。博古通今而富有遠見,因地制宜創造財富,取法天道、順應時令地開展各項活動,依順鬼和神的意志裁定適宜與否,陶冶性情以教化民眾,心靈純潔、虔誠地祭祀。他經常巡查四方來安定百姓,往北到過幽陵,往南到過交阯,往西到過流沙,往東到過蟠木。各種動物植物,大大小小的物件,凡是日月照臨的地方,全都平定了,沒有不歸服的。」 宰我說:「請問帝嚳是怎樣的一個人?」孔子說:「他是玄枵的孫子,喬極的兒子,名叫高辛。他生下來就很神異,能說出自己的名字。他廣泛地施行厚利,不考慮自身的利益。他聰明而有遠見,明敏而能體察細微的事物。仁慈而有威望,恩惠而又誠信,以順應天地的規律。他知道民眾急需什麼,修養自身而令天下人信服。從土地中獲取財物而節儉使用,安撫教育民眾而使他們受益。觀察日月的出沒來加以迎送,明白冬神的存在來加以恭敬侍奉。他神情和悅,品德高尚,使民有時,用民憐愛。春夏秋冬,培育護衛著天下萬物。日月照耀的地方,風雨所及的地方,沒有不被感化的。」 宰我說:「請問帝堯是怎樣的人?」孔子說:「他是高辛氏的兒子,名叫陶唐。他仁慈如天,智慧如神。靠近他如太陽般溫暖,望著他如雲彩般柔和。他富而不驕,貴而能謙。他讓伯夷主管禮儀,讓夔、龍執掌舞樂。推舉舜來做官,到各地巡視四季農作物生長情況,把民眾的事放在首位。他流放了共工、驩兜、三苗,誅殺了鯀,天下的人都信服。他的話從不出錯,他的德行從不違背常理。四海之內,車船所到之處,人們沒有不喜愛他的。」 宰我說:「請問帝舜是怎樣的人?」孔子說:「他是喬牛的孫子,瞽瞍的兒子,名叫有虞。舜因孝順父母、善待兄弟而聞名四方,用制陶和捕魚來奉養雙親。他寬容而溫和,機敏而知時,敬天而愛民,撫恤遠方的人又親近身邊的人。他承受重任,依靠兩位妻子的幫助。聖明睿智,成為天下帝王。任命二十二位大臣,都是帝堯原有的舊職,他只是身體力行而已。天下太平,地有收成,巡狩四海,五年一次。他三十歲被任用,接續帝位五十年。登臨四岳,死在蒼梧之野並安葬在那裡。」 宰我說:「請問禹是怎樣一個人?」孔子說:「他是高陽的孫子,鯀的兒子,名叫夏後。他機敏能成就事業,行為沒有差失,仁德可親,言語可信。發聲合乎音律,行為舉止合乎度數。勤勉不倦,容止莊重,成為人們的榜樣。他的功德使他成為百神之主,他的恩惠使他成為百姓父母。日常行動都有準則和規矩,不違背四時,安定了四海。任命皋繇、伯益幫助他治理百姓,率領軍隊征伐不服從者,四方的民眾沒有不服從的。」 孔子說:「宰予啊,禹的功德大的方面像天一樣廣闊,小的方面即使是一句話,民眾都非常喜歡。我也不能完全說清他的功德啊。」宰我說:「我也不足以敬肅地接受您這樣的教導。」