金匱要略白話譯文 · 瘡癰腸癰浸淫病脈證並治十八
瘡癰腸癰浸淫病脈證並治十八 (論一首 脈證三條 方五首)
諸浮數脈,應當發熱,而反洒淅(1)惡寒,若有痛處,當發其(2)癰。
師曰:諸癰(3)腫,欲知有膿無膿,以手掩腫上,熱者為有膿,不熱者為無膿。
腸癰之為病,其身甲錯,腹皮急,按之濡,如腫狀,腹無積聚,身無熱,脈數,此為腹內有癰膿,薏苡附子敗醬散主之。
薏苡附子敗醬散方
薏苡六十分 附子二分 敗醬五分
右三味,杵末,取方寸匕,以水二升,煎減半,頓服。(小便當下)
腸癰者,少腹腫痞,按之即痛,如淋,小便自調,時時發熱,自汗出,復惡寒。其脈遲緊者,膿未成,可下之,當有血。脈洪數者,膿已成,不可下也。大黃牡丹湯主之。
大黃牡丹湯方
大黃四兩 牡丹一兩 桃仁五十個 瓜子半升 芒硝三合
右五味,以水六升,煮取一升,去滓,內芒硝,再煎沸,頓服之,有膿當下;如無膿,當下血。
問曰:寸口脈浮微而澀,然當亡血,若汗出,設不汗者云何?答曰:若身有瘡(4),被刀斧所傷,亡血故也。 病金瘡,王不留行散主之。
王不留行散方
王不留行十分(八月八日采) 溯瞿細葉十分(七月七日來) 桑東南根(白皮十分,三月三日采) 甘草十八分 川椒三分(除目及閉口者,汗) 黃芩二分 乾薑二分 芍藥 厚朴各二分
右九味,桑根皮以上三味燒灰存性,勿令灰過,各別杵篩,合治之為散,服方寸匕。小瘡即粉之,大瘡但服之,產後亦可服。如風寒,桑東根勿取之。三物皆陰乾百日。
排膿散方
枳實十六枚 芍藥六分 桔梗二分
右三味,杵為散,取雞子黃一枚,以藥散與雞黃相等,揉和令相得飲,和服之,日一服。
排膿湯方
甘草二兩 桔梗三兩 生薑一兩 大棗十枚
右四味,以水三升,煮取一升,溫服五合,日再服。
浸淫(5)瘡,從口流向四肢者,可治;從四肢流來人口老,不可治。
浸淫瘡,黃連粉主之。(方未見)
注釋:
(1)洒淅:怕冷,象被冷水澆身一樣。
(2)其:作語助詞。
(3)癰:癰腫。
(4)瘡:古作創,此處指金瘡。
(5)浸淫:浸者,浸漬之意;淫者,蔓延之謂。
譯文:
凡是浮數的脈象,應當有發熱的症狀,但是病人反而怕冷,冷的象被冷水澆在身上一樣,如果身體某處疼痛,此處將要發生癰腫。老師說:辨別各種癰腫是否有膿的方法是:用手按在癰腫的部位上,有熱感的,為有膿;沒有熱感的,為無膿。腸癰病人,出現全身肌膚乾燥粗糙得象鱗甲一樣,腹部皮膚緊急,但按之則柔軟如腫狀,腹部沒有腫塊,全身不發熱,脈呈數象,這是腸內有癰膿,用薏苡附子敗醬散治療。
薏苡附子敗醬散
〔組成〕薏苡仁十分附子二分敗醬五分〔用法〕以上三味藥,搗為藥末,取方寸匕,用水二升,煎煮減成一升,一次服下。
服藥後,小便應當通利,污穢膿毒應當從大便排除。腸癰病人,少腹部腫脹而痞硬,按之有壓痛,疼痛牽引陰部,象淋病疼痛一樣,小便正常,時常發熱,自汗出,又怕冷。脈象遲而兼緊,是癰膿未成,可用下法治療,用大黃牡丹湯主治。服藥後,可見大便色黑(有血),瘀血由大便排出,腸癰可愈。如果脈象洪數的,為癰膿已經形成,就不能用下法治療。
大黃牡丹湯
〔組成〕大黃四兩牡丹一兩桃仁五十個瓜子半升芒硝三合〔用法〕以上五味藥,用水六升,煮取一升,去藥渣,加芒硝,再煎煮沸,一次服下,若有膿則從大便排出;如果無膿,則從大便排除瘀血。有人問道:寸口的脈象浮微而澀,按理應當有吐血、下血等失血及汗出症狀,假如沒有汗出,這種脈象又怎樣解釋呢?答道:這是因為身上有金瘡,是被刀斧砍傷而失血的緣故。被刀斧等金屬兵器所傷而致金瘡病,用王不留散治療。
王不留散
〔組成〕王不留行十分(八月八日采)蒴瞿細葉十分(七月七日采)桑東南根白皮十分(三月三日采)甘草十八分川椒三分(除目及閉口,去汗)黃芩二分乾薑二分芍藥二分厚朴二分〔用法〕以上九味藥,桑根皮以上三味藥燒灰存性,不要使灰燒的過性,分別搗末過篩,混合均勻製成散劑,每次服方寸匕,小瘡可以外敷,大瘡只可內服,產後也可服用。如果外感風寒,桑根白皮不要用。前三味藥都要陰乾一百天。
附方
排膿散
〔組成〕枳實十六枚芍藥六分桔梗二分
〔用法〕以上三味藥,搗為散劑,取雞子黃一枚,用藥散與雞子黃等量,揉和適度,飲和服,每日一次。
排膿湯
〔組成〕甘草二兩桔梗三兩生薑一兩大棗十枚〔用法〕以上四味藥,用水三升,煮取一升,每次溫服五合,一日二次。浸淫瘡(即黃水瘡)這種病,從口部蔓延到四肢的,可以治療;由四肢向口部發展的,不容易治療。患浸淫瘡病,用黃連粉治療。方未見